➡ Display songs in class at higher level (B06-02-10)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 31961 ✓ सांगळे नथु - Sangle Nathu Village पळसे - Palase | दुबळेपणाला मला जगानी हिणवल प्रितीचा पांडुरंग यान सत्तेन चालवल dubaḷēpaṇālā malā jagānī hiṇavala pritīcā pāṇḍuraṅga yāna sattēna cālavala | ✎ The world taunted me because of my poverty With his affection, Pandurang* made me go ahead ▷ (दुबळेपणाला)(मला)(जगानी)(हिणवल) ▷ (प्रितीचा)(पांडुरंग)(यान)(सत्तेन)(चालवल) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI-2.10 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected | ||||
[2] id = 49616 ✓ शिंदे सोना - Shinde Sona Village कर्हाड - Karhad | दुबळ माझ पण देवळात उभी राहीली एका कोनी देवा माझ्या पांडुरंगा तू तर नेत्र उघड दोन्ही dubaḷa mājha paṇa dēvaḷāta ubhī rāhīlī ēkā kōnī dēvā mājhyā pāṇḍuraṅgā tū tara nētra ughaḍa dōnhī | ✎ I am weak and poor, I stood in a corner in the temple My God Pandurang*, at least you open both your eyes ▷ (दुबळ) my (पण)(देवळात) standing (राहीली)(एका)(कोनी) ▷ (देवा) my (पांडुरंगा) you wires (नेत्र)(उघड) both | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 89889 ✓ डवरी जना - Davari Jana Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage | लेक जातीली पंढरीला पैसा देते मी कुकायीला घरी माझ्या दुबळपण सांगा विठ्ठल सख्यायीला lēka jātīlī paṇḍharīlā paisā dētē mī kukāyīlā gharī mājhyā dubaḷapaṇa sāṅgā viṭhṭhala sakhyāyīlā | ✎ My daughter is going to Pandhari, I give her money for kunku* There is poverty at home, tell this to friend Vitthal* ▷ (लेक)(जातीली)(पंढरीला)(पैसा) give I (कुकायीला) ▷ (घरी) my (दुबळपण) with Vitthal (सख्यायीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 49618 ✓ शिंदे सोना - Shinde Sona Village कर्हाड - Karhad | दुबळ माझ पण जन लोकाला जाहीर देवा माझ्या त्या विठ्ठलान चालवल dubaḷa mājha paṇa jana lōkālā jāhīra dēvā mājhyā tyā viṭhṭhalāna cālavala | ✎ Everybody knows about my poverty It is my God Vitthal* who forges me ahead ▷ (दुबळ) my (पण)(जन)(लोकाला)(जाहीर) ▷ (देवा) my (त्या)(विठ्ठलान)(चालवल) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 89890 ✓ गायकवाड गंगु - Gaykwad Gangu Village कुंभारी - Kumbhari | पाहुण्याला पाहुनचार केल्या शेवग्याच्या शेंगा माझ्या दुबळीच्या घरी जेवुन जाय पांडुरंग pāhuṇyālā pāhunacāra kēlyā śēvagyācyā śēṅgā mājhyā dubaḷīcyā gharī jēvuna jāya pāṇḍuraṅga | ✎ In honour of the guest, I cooked drumsticks Pandurang* came and ate in my poor woman’s house ▷ (पाहुण्याला)(पाहुनचार)(केल्या)(शेवग्याच्या)(शेंगा) ▷ My (दुबळीच्या)(घरी)(जेवुन)(जाय)(पांडुरंग) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI-2.10eii (B06-02-10e02) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal comes to her house / Viṭṭhal’s meals B:VI-2.10ei (B06-02-10e01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal comes to her house / Guest | ||||
[6] id = 72099 ✓ रणपिसे नाजू - Ranpise Naju Village गोंदवले बु. - Gondawale | पंढरपुरामधी माझ्या पायाला आला फोड इठ्ठल देवानी केला माझा लाड paṇḍharapurāmadhī mājhyā pāyālā ālā phōḍa iṭhṭhala dēvānī kēlā mājhā lāḍa | ✎ I had a boil on my foot in Pandharpur God Itthal* pampered me ▷ (पंढरपुरामधी) my (पायाला) here_comes (फोड) ▷ (इठ्ठल)(देवानी) did my (लाड) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 92101 ✓ ताके इंद्रायणी - Take Indrayani Village चितळी - Chitali | विठ्ठला विठ्ठल कधी मजला भेटल माझ दुबळीच कधी दारिद्र हाटेल viṭhṭhalā viṭhṭhala kadhī majalā bhēṭala mājha dubaḷīca kadhī dāridra hāṭēla | ✎ Vitthal*, Vitthal*, when will I meet him When will my poverty go away ▷ Vitthal Vitthal (कधी)(मजला)(भेटल) ▷ My (दुबळीच)(कधी)(दारिद्र)(हाटेल) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 81475 ✓ पगारे जना - Pagare Jana Village साकोरा - Sakora | विठ्ठल विठ्ठल कधी मजला भेटशी माझीया जीवाचे कधी दळींद्र फेडशी viṭhṭhala viṭhṭhala kadhī majalā bhēṭaśī mājhīyā jīvācē kadhī daḷīndra phēḍaśī | ✎ Vitthal*, Vitthal*, when will I meet him When will my poverty go away ▷ Vitthal Vitthal (कधी)(मजला)(भेटशी) ▷ (माझीया)(जीवाचे)(कधी)(दळींद्र)(फेडशी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 81836 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | विठ्ठल विठ्ठल कधी मजला भेटेन माझ्या दुबळीचा कधी दळींद्री हाटन viṭhṭhala viṭhṭhala kadhī majalā bhēṭēna mājhyā dubaḷīcā kadhī daḷīndrī hāṭana | ✎ Vitthal*, Vitthal*, when will I meet him When will my poverty go away ▷ Vitthal Vitthal (कधी)(मजला)(भेटेन) ▷ My (दुबळीचा)(कधी)(दळींद्री)(हाटन) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 86232 ✓ पवार आशा - Pawar Asha Village शिरसगाव - Shirasgaon | पंढरी गेल येड आई बाप ठेवले घरी नाही घडल तिर्थ पायाच भाड देई paṇḍharī gēla yēḍa āī bāpa ṭhēvalē gharī nāhī ghaḍala tirtha pāyāca bhāḍa dēī | ✎ That simpleton went to Pandhari, left his parents at home She could neither complete the pilgrimage, it was a futile trip ▷ (पंढरी) gone (येड)(आई) father (ठेवले)(घरी) ▷ Not (घडल)(तिर्थ)(पायाच)(भाड)(देई) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 86233 ✓ जाधव तान्हा - Jadhav Tanha Village खैरी - Khiri | आई बाप घरी पंढरी गेला येड कशाची पंढरी पायाच दिल भाड āī bāpa gharī paṇḍharī gēlā yēḍa kaśācī paṇḍharī pāyāca dila bhāḍa | ✎ Parents at home, the simpleton went to Pandhari What Pandhari, it was a futile trip ▷ (आई) father (घरी)(पंढरी) has_gone (येड) ▷ Of_how (पंढरी)(पायाच)(दिल)(भाड) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 89887 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | विठ्ठल सखा कधी मजला भेटन भेटन मजला माझ दारिद्रय हटन viṭhṭhala sakhā kadhī majalā bhēṭana bhēṭana majalā mājha dāridraya haṭana | ✎ When will friend Vitthal* meet me Meet me and make my poverty go away ▷ Vitthal (सखा)(कधी)(मजला)(भेटन) ▷ (भेटन)(मजला) my (दारिद्रय)(हटन) | pas de traduction en français | ||
|