Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 62555
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #62555 by Gaykwad Janabai Phakira

Village: चितळी - Chitali


E:XIII-2.1l (E13-02-01l) - Mother worries for daughter / Daughter at in-laws’ / Mother remembers her / Mother remembers her

[71] id = 62555
गायकवाड जनाबाई फकिरा - Gaykwad Janabai Phakira
सासुरवासीयन येग माझ्या ओसरीला
तुझ्या सारखी मैना माझी सासरला
sāsuravāsīyana yēga mājhyā ōsarīlā
tujhyā sārakhī mainā mājhī sāsaralā
Sasurvashin*, come and sit in my veranda
My Maina*, who is like you, is married and lives with her in-laws
▷ (सासुरवासीयन)(येग) my (ओसरीला)
▷  Your (सारखी) Mina my (सासरला)
pas de traduction en français
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother remembers her