➡ Display songs in class at higher level (B06-04)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | D:X-3.2bv (D10-03-02b05) - Mother attached to son / Taking pride in son / When son worships / Going in pilgrimage, yātrā |
[1] id = 34849 ✓ पवार चंद्रभागा - Pawar Chandrabhaga Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-11-41 start 01:12 ➡ listen to section | इथून दिसतो मला भंडार्या डोंगर देवा ग खंडोबा रायाचा वाघ्या तोडीतो लंगर ithūna disatō malā bhaṇḍāryā ḍōṅgara dēvā ga khaṇḍōbā rāyācā vāghyā tōḍītō laṅgara | ✎ I can see heaps of bhandara* from here Waghya* is breaking the langar* of God Khandoba Raya ▷ (इथून)(दिसतो)(मला)(भंडार्या)(डोंगर) ▷ (देवा) * (खंडोबा)(रायाचा)(वाघ्या)(तोडीतो)(लंगर) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[2] id = 34850 ✓ पवार चंद्रभागा - Pawar Chandrabhaga Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-11-41 start 01:31 ➡ listen to section | जेजुरी गडावर वाघ्या ना मुरुळ्या नाचती माझ्या बाळाची बैल ना गाडीची बुजती jējurī gaḍāvara vāghyā nā muruḷyā nācatī mājhyā bāḷācī baila nā gāḍīcī bujatī | ✎ Waghya* and murali* are dancing on the hill-fort of Jejuri Bullocks of my son’s bullock-cart are startled ▷ (जेजुरी)(गडावर)(वाघ्या) * (मुरुळ्या)(नाचती) ▷ My (बाळाची)(बैल) * (गाडीची)(बुजती) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[3] id = 34851 ✓ पवार चंद्रभागा - Pawar Chandrabhaga Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-11-41 start 01:53 ➡ listen to section | जेजुरी गडावरी वाघ्या ना मुरुळ्याच थव माझ्या बाळाची बैल गाडीची नव jējurī gaḍāvarī vāghyā nā muruḷyāca thava mājhyā bāḷācī baila gāḍīcī nava | ✎ There are many Waghya* and murali* on Jejuri fort My son’s bullock-cart is new ▷ (जेजुरी)(गडावरी)(वाघ्या) * (मुरुळ्याच)(थव) ▷ My (बाळाची)(बैल)(गाडीची)(नव) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[4] id = 15033 ✓ पडळघरे गुणा - Padalghare Guna Village रिहे - Rihe | जेजुरी गडावरी वाघ्या मुरळी नाचती बाळाच्या माझ्या ग गाडीची बैल बुजती jējurī gaḍāvarī vāghyā muraḷī nācatī bāḷācyā mājhyā ga gāḍīcī baila bujatī | ✎ Waghya* and murali* are dancing on the hill-fort of Jejuri Bullocks of my son’s bullock-cart are startled ▷ (जेजुरी)(गडावरी)(वाघ्या)(मुरळी)(नाचती) ▷ (बाळाच्या) my * (गाडीची)(बैल)(बुजती) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[5] id = 15034 ✓ वाजे शेवंता - Waje Shewanta Village पुसाणे - Pusane | जेजुरी गडावरी बाणू दळीती भंडार आता माझ बाळ वाघ्या तोडीतो नंगर jējurī gaḍāvarī bāṇū daḷītī bhaṇḍāra ātā mājha bāḷa vāghyā tōḍītō naṅgara | ✎ On the hill-fort of Jejuri, Banu is grinding bhandara* (turmeric) My son, Waghya*, is breaking the langar* ▷ (जेजुरी)(गडावरी)(बाणू)(दळीती)(भंडार) ▷ (आता) my son (वाघ्या)(तोडीतो)(नंगर) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[6] id = 15035 ✓ कोशिरे शेवंता - Koshire Shewanta Village दुधावरे - Dudhavre | जेजुरी गडावरी वाघ्या मुरुळीचा थवा बाळ माझ्या साधु तुझ्या गाडीला बैल नवा jējurī gaḍāvarī vāghyā muruḷīcā thavā bāḷa mājhyā sādhu tujhyā gāḍīlā baila navā | ✎ There are many Waghya* and murali* on Jejuri fort My son’s cart has a new bullock ▷ (जेजुरी)(गडावरी)(वाघ्या)(मुरुळीचा)(थवा) ▷ Son my (साधु) your (गाडीला)(बैल)(नवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[7] id = 15036 ✓ मारणे सिंधू - Marane Sindhu Village आंदगाव - Andgaon | जेजुरी गडावरी वाघ्या मुरळ्यांचा थवा बंधवाच्या माझ्या याच्या गाडीला बैल नवा jējurī gaḍāvarī vāghyā muraḷyāñcā thavā bandhavācyā mājhyā yācyā gāḍīlā baila navā | ✎ There are many Waghya* and murali* on Jejuri fort My brother’s bullock-cart has a new bullock ▷ (जेजुरी)(गडावरी)(वाघ्या)(मुरळ्यांचा)(थवा) ▷ (बंधवाच्या) my of_his_place (गाडीला)(बैल)(नवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[8] id = 15037 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade | जेजुरीच्या वाट वाघ्या मुरळीचा थाट बाळायाची माझ्या गाडी बैल तिनशे साठ jējurīcyā vāṭa vāghyā muraḷīcā thāṭa bāḷāyācī mājhyā gāḍī baila tinaśē sāṭha | ✎ On way to Jejuri, Waghya* and murali* are dressed up My son’s cart has three hundred and sixty bullocks ▷ (जेजुरीच्या)(वाट)(वाघ्या)(मुरळीचा)(थाट) ▷ (बाळायाची) my (गाडी)(बैल)(तिनशे) with | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[9] id = 15038 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade | जेजुरीच्या वाट वाघ्या मुरळी नाचती बाळायाची माझ्या बैल गाडीची बुजती jējurīcyā vāṭa vāghyā muraḷī nācatī bāḷāyācī mājhyā baila gāḍīcī bujatī | ✎ Waghya* and murali* are dancing on the hill-fort of Jejuri Bullocks of my son’s bullock-cart are startled ▷ (जेजुरीच्या)(वाट)(वाघ्या)(मुरळी)(नाचती) ▷ (बाळायाची) my (बैल)(गाडीची)(बुजती) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[10] id = 15039 ✓ दिघे सोना - Dighe Sona Village भांबर्डे - Bhambarde | जेजुरी गडावरी वाघ्या मुरळी खेळती माझ्या बाळाची गाडी बैल पळती jējurī gaḍāvarī vāghyā muraḷī khēḷatī mājhyā bāḷācī gāḍī baila paḷatī | ✎ On the hill-fort of Jejuri, Waghya* and murali* are playing My son’s bullock-cart is running ▷ (जेजुरी)(गडावरी)(वाघ्या)(मुरळी)(खेळती) ▷ My (बाळाची)(गाडी)(बैल)(पळती) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[11] id = 15040 ✓ पवार छबु - Pawar Chabu Village मुलखेड - Mulkhed | जेजुरी गडावरी वाघ्या मुरळीचा थवा बाळायांच्या माझ्या ह्यांच्या गाडीला बैल नवा jējurī gaḍāvarī vāghyā muraḷīcā thavā bāḷāyāñcyā mājhyā hyāñcyā gāḍīlā baila navā | ✎ There are many Waghya* and murali* on Jejuri fort My son’s cart has a new bullock ▷ (जेजुरी)(गडावरी)(वाघ्या)(मुरळीचा)(थवा) ▷ (बाळायांच्या) my (ह्यांच्या)(गाडीला)(बैल)(नवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[12] id = 15041 ✓ दिघे कांता - Dighe Kanta Village भांबर्डे - Bhambarde | जेजुरी गडावरी वाघ्या मुरळी बायांचा थवा बंधवाच्या ना माझ्या गाडीला बैल नवा jējurī gaḍāvarī vāghyā muraḷī bāyāñcā thavā bandhavācyā nā mājhyā gāḍīlā baila navā | ✎ There are many Waghya* and murali* on Jejuri fort My brother’s bullock-cart has a new bullock ▷ (जेजुरी)(गडावरी)(वाघ्या)(मुरळी)(बायांचा)(थवा) ▷ (बंधवाच्या) * my (गाडीला)(बैल)(नवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[13] id = 15042 ✓ जोरी सावीत्रा - Jori Savitra Village डोंगरगाव - Dongargaon | जेजुरी गडावरी वाघ्या मुरळी याग नाचती बाळाइची माझ्या बैलगाडीची बुजती jējurī gaḍāvarī vāghyā muraḷī yāga nācatī bāḷāicī mājhyā bailagāḍīcī bujatī | ✎ Waghya* and murali* are dancing on the hill-fort of Jejuri Bullocks of my son’s bullock-cart are startled ▷ (जेजुरी)(गडावरी)(वाघ्या)(मुरळी)(याग)(नाचती) ▷ (बाळाइची) my (बैलगाडीची)(बुजती) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[14] id = 15030 ✓ तावरे पिरता - Tawre Pirta Village खांबोली - Khamboli | जेजुरी गडावरी वाघ्या मुरळीचा थवा सांगते सरवणा गाडीला बैल नवा jējurī gaḍāvarī vāghyā muraḷīcā thavā sāṅgatē saravaṇā gāḍīlā baila navā | ✎ There are many Waghya* and murali* on Jejuri fort I tell you, Shravana, your cart has a new bullock ▷ (जेजुरी)(गडावरी)(वाघ्या)(मुरळीचा)(थवा) ▷ I_tell (सरवणा)(गाडीला)(बैल)(नवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[15] id = 15031 ✓ कोशिरे हौसा - Koshire Hausa Village दुधावरे - Dudhavre | जेजुरी गडावरी वाघ्या मुरळीचा थवा बाळायाच्या माझ्या गाडीला बैल नवा jējurī gaḍāvarī vāghyā muraḷīcā thavā bāḷāyācyā mājhyā gāḍīlā baila navā | ✎ There are many Waghya* and murali* on Jejuri fort My son’s cart has a new bullock ▷ (जेजुरी)(गडावरी)(वाघ्या)(मुरळीचा)(थवा) ▷ (बाळायाच्या) my (गाडीला)(बैल)(नवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[16] id = 15032 ✓ तावरे पिरता - Tawre Pirta Village खांबोली - Khamboli | जेजुरी गडावरी वाघ्या मुरळी नाचती सांगते बाई तुला बैल गाडीच बुजती jējurī gaḍāvarī vāghyā muraḷī nācatī sāṅgatē bāī tulā baila gāḍīca bujatī | ✎ Waghya* and murali* are dancing on the hill-fort of Jejuri Bullocks of my son’s bullock-cart are startled ▷ (जेजुरी)(गडावरी)(वाघ्या)(मुरळी)(नाचती) ▷ I_tell woman to_you (बैल)(गाडीच)(बुजती) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[17] id = 45053 ✓ जेजुरकर निवृत्ती - Jejurkar Nivruuti Village पुणतांबा - Puntamba | जेजुरी गडावरी हार फुले वाहू देवाला वाघे मुरळी सह जाऊ देवाला jējurī gaḍāvarī hāra phulē vāhū dēvālā vāghē muraḷī saha jāū dēvālā | ✎ On Jejuri hill-fort, let’s offer flowers and garlands to God We shall go for (his Darshan*) with Waghya* and murali* ▷ (जेजुरी)(गडावरी)(हार)(फुले)(वाहू)(देवाला) ▷ (वाघे)(मुरळी)(सह)(जाऊ)(देवाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[18] id = 57648 ✓ वाईकर नंदा - Waikar Nanda Village वडगाव - Vadgaon | गाव जेजुरी गडावरी वाघ्या मुरळीचा थवा बंधुच्या गाडीयीला बैल हायती नवा gāva jējurī gaḍāvarī vāghyā muraḷīcā thavā bandhucyā gāḍīyīlā baila hāyatī navā | ✎ There are many Waghya* and murali* on Jejuri fort My brother’s bullock-cart has a new bullock ▷ (गाव)(जेजुरी)(गडावरी)(वाघ्या)(मुरळीचा)(थवा) ▷ (बंधुच्या)(गाडीयीला)(बैल)(हायती)(नवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[19] id = 59000 ✓ मेदगे सावीत्री - Madege Savitri Village अवदर - Awadar | लिमगाव घाटामधी वाघ्या मुरळी नाचती बाळायाच्या माझ्या बैल गाडायाला जुपती limagāva ghāṭāmadhī vāghyā muraḷī nācatī bāḷāyācyā mājhyā baila gāḍāyālā jupatī | ✎ Waghya* and murali* are dancing on the road in hills of Limgaon Bullocks are being harnessed to my son’s bullock-cart ▷ (लिमगाव)(घाटामधी)(वाघ्या)(मुरळी)(नाचती) ▷ (बाळायाच्या) my (बैल)(गाडायाला)(जुपती) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[20] id = 72718 ✓ चव्हाण तारा - Chavan Tara Village काजडबोडी - Kajadbodi | काळ करवंद दात वाघ्या मागल्या मुरळीच वरील्या सजावटी नाव घेतीया मल्हारीच kāḷa karavanda dāta vāghyā māgalyā muraḷīca varīlyā sajāvaṭī nāva ghētīyā malhārīca | ✎ Murali* behind Waghya* has uniform black teeth The decoration of kunku* on her forhead stands for Malhari (her husband) ▷ (काळ)(करवंद)(दात)(वाघ्या)(मागल्या)(मुरळीच) ▷ (वरील्या)(सजावटी)(नाव)(घेतीया)(मल्हारीच) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[21] id = 92446 ✓ वाळुंज भामा - Walung Bhama Village फाकट - Phakat | जेजुरी गडावरी वाघ्या मुरळी नाचती आता बाळा माझ्या बैल गाड्याच बुजती jējurī gaḍāvarī vāghyā muraḷī nācatī ātā bāḷā mājhyā baila gāḍyāca bujatī | ✎ Waghya* and murali* are dancing on the hill-fort of Jejuri Bullocks of my son’s bullock-cart are startled ▷ (जेजुरी)(गडावरी)(वाघ्या)(मुरळी)(नाचती) ▷ (आता) child my (बैल)(गाड्याच)(बुजती) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[22] id = 92447 ✓ वाळुंज भामा - Walung Bhama Village फाकट - Phakat | जेजुरी गडावरी वाघ्या मुरळीचा थवा आता बाळ माझा बैल गाड्याला नवा jējurī gaḍāvarī vāghyā muraḷīcā thavā ātā bāḷa mājhā baila gāḍyālā navā | ✎ There are many Waghya* and murali* on Jejuri fort My son’s cart has a new bullock ▷ (जेजुरी)(गडावरी)(वाघ्या)(मुरळीचा)(थवा) ▷ (आता) son my (बैल)(गाड्याला)(नवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[23] id = 110072 ✓ खैरे राधा - Khaire Radha Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-04 start 12:57 ➡ listen to section | अग जेजुरी गडावरी वाघ्या तोडीतो ग नंगर हे ग म्हाळसा बाणाई दोघी दळती भंडार aga jējurī gaḍāvarī vāghyā tōḍītō ga naṅgara hē ga mhāḷasā bāṇāī dōghī daḷatī bhaṇḍāra | ✎ On the hill-fort of Jejuri, Waghya* is breaking the langar* Mhalasa and Banai are both grinding bhandara* (turmeric) ▷ O (जेजुरी)(गडावरी)(वाघ्या)(तोडीतो) * (नंगर) ▷ (हे) * (म्हाळसा)(बाणाई)(दोघी)(दळती)(भंडार) | pas de traduction en français | ||||
|