Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F15-04-02m
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XV-4.2m (F15-04-02m)
(130 records)

Display songs in class at higher level (F15-04-02)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XV-4.2m (F15-04-02m) - Sister takes pride in brother / Brother is a farmer / Brother’s beautiful bullocks

[1] id = 27421
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
गावा भोड्याच्या शिवारात शेत हायेत ववंड्याची
माझ्या बंधुजी रायाची बैल चालती पावंड्याची
gāvā bhōḍyācyā śivārāta śēta hāyēta vavaṇḍyācī
mājhyā bandhujī rāyācī baila cālatī pāvaṇḍyācī
In Bhode village, fields are on the outskirt of the village
My brother’s bullocks are used to going there for ploughing
▷ (गावा)(भोड्याच्या)(शिवारात)(शेत)(हायेत)(ववंड्याची)
▷  My (बंधुजी)(रायाची)(बैल)(चालती)(पावंड्याची)
pas de traduction en français
[2] id = 27422
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village शिरकोली - Shirkoli
रेड्या बैलाच्या सोपा मला कशानी रीता
सीता मावली बया बोल बैल ववंड्याच्या शेता
rēḍyā bailācyā sōpā malā kaśānī rītā
sītā māvalī bayā bōla baila vavaṇḍyācyā śētā
Why is the place where bullocks are tied empty
My mother, Sita says, bullocks have gone to the fields next to the village
▷ (रेड्या)(बैलाच्या)(सोपा)(मला)(कशानी)(रीता)
▷  Sita (मावली)(बया) says (बैल)(ववंड्याच्या)(शेता)
pas de traduction en français
[3] id = 27423
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village शिरकोली - Shirkoli
माझ्या बंधुजी राजाची बयल चालती पावंडानी
बयल चालती पावंडानी मोती पेरीतो गवंडानी
mājhyā bandhujī rājācī bayala cālatī pāvaṇḍānī
bayala cālatī pāvaṇḍānī mōtī pērītō gavaṇḍānī
My dear brother’s bullocks are walking pompously
They are walking pompously to sow pearls (grains) with the drill-plough
▷  My (बंधुजी)(राजाची)(बयल)(चालती)(पावंडानी)
▷ (बयल)(चालती)(पावंडानी)(मोती)(पेरीतो)(गवंडानी)
pas de traduction en français
[4] id = 27424
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village शिरकोली - Shirkoli
आवता आवत्याच्या पैजा पडल्या सारक्या
माझ्या बंधुच्या बईलानी नया तोडील्या म्होरक्या
āvatā āvatyācyā paijā paḍalyā sārakyā
mājhyā bandhucyā bīlānī nayā tōḍīlyā mhōrakyā
The ploughmen took bets among them
My brother’s bullock broke his cord (with which he was tied), he is so strong
▷ (आवता)(आवत्याच्या)(पैजा)(पडल्या)(सारक्या)
▷  My (बंधुच्या)(बईलानी)(नया)(तोडील्या)(म्होरक्या)
pas de traduction en français
[5] id = 27425
कानगुडे पारु - Kangude Paru
Village वेगरे - Vegre
वाटच्या वाटसरा काय हेरीतो डोंगराला
हवशा माझा बंधु बैल खिलारी नांगराला
vāṭacyā vāṭasarā kāya hērītō ḍōṅgarālā
havaśā mājhā bandhu baila khilārī nāṅgarālā
Traveller on the road, what are you looking for on the mountain
My brother’s pair of khillari* bullocks is attached to the plough
▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (हेरीतो)(डोंगराला)
▷ (हवशा) my brother (बैल)(खिलारी)(नांगराला)
pas de traduction en français
khillariA breed of bullocks
[6] id = 27426
कानगुडे पारु - Kangude Paru
Village वेगरे - Vegre
वाटच्या वाटसरा काय हेरीतो गवताला
हवशा माझा बंधु बैल खिलारी अवताला
vāṭacyā vāṭasarā kāya hērītō gavatālā
havaśā mājhā bandhu baila khilārī avatālā
Traveller on the road, what are looking at on the grass
My dear brother has tied khillari* bullock to the plough
▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (हेरीतो)(गवताला)
▷ (हवशा) my brother (बैल)(खिलारी)(अवताला)
pas de traduction en français
khillariA breed of bullocks
[7] id = 27427
आमले विमल - Amle Vimal
Village शिळेश्वर - Shileshwar
वाटच्या वाटसरा काय बघतो गवताला
बंधवाच्या माझ्या बैल खिलारी आवताला
vāṭacyā vāṭasarā kāya baghatō gavatālā
bandhavācyā mājhyā baila khilārī āvatālā
Traveller on the road, what are looking at on the grass
My dear brother has tied khillari* bullock to the plough
▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (बघतो)(गवताला)
▷ (बंधवाच्या) my (बैल)(खिलारी)(आवताला)
pas de traduction en français
khillariA breed of bullocks
[8] id = 27428
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village शिरकोली - Shirkoli
माझ्या बंधुच्या आवताला कवळी खोंड
त्यांच्या ना हिरव्या काचाला पिवळ गोंड
mājhyā bandhucyā āvatālā kavaḷī khōṇḍa
tyāñcyā nā hiravyā kācālā pivaḷa gōṇḍa
My brother has a young bull tied to the plough
His decorations have green glass with yellow tassels
▷  My (बंधुच्या)(आवताला)(कवळी)(खोंड)
▷ (त्यांच्या) * (हिरव्या)(काचाला)(पिवळ)(गोंड)
pas de traduction en français
[9] id = 27429
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
बंधुच्या बैलाच नाव सरजा सरवण
मपल्या बाळाच नाव ठेवीते नारायण
bandhucyā bailāca nāva sarajā saravaṇa
mapalyā bāḷāca nāva ṭhēvītē nārāyaṇa
The name of my brother’s bullock is Sarja Saravan
I name my son Narayan
▷ (बंधुच्या)(बैलाच)(नाव)(सरजा)(सरवण)
▷ (मपल्या)(बाळाच)(नाव)(ठेवीते)(नारायण)
pas de traduction en français
[10] id = 27430
उघडे भागू - Ughade Bhagu
Village गडले - Gadale
बंधुजी रायाच बैल तहानेला पाण्याच
सांगते बाई तुला खडकी पाझर पाण्याच
bandhujī rāyāca baila tahānēlā pāṇyāca
sāṅgatē bāī tulā khaḍakī pājhara pāṇyāca
My dear brother’s bullock is thirsty for water
I tell you, woman, there is a spring in the rock
▷ (बंधुजी)(रायाच)(बैल)(तहानेला)(पाण्याच)
▷  I_tell woman to_you (खडकी)(पाझर)(पाण्याच)
pas de traduction en français
[11] id = 27431
उघडे भागू - Ughade Bhagu
Village गडले - Gadale
सकाळी उठूनी सुकदेवाची आरोळी
बंधुजी रायाची बैल तहानेली गुराळी
sakāḷī uṭhūnī sukadēvācī ārōḷī
bandhujī rāyācī baila tahānēlī gurāḷī
The cock crows early in the morning
My brother’s bullocks are thirsty in their shed
▷  Morning (उठूनी)(सुकदेवाची)(आरोळी)
▷ (बंधुजी)(रायाची)(बैल)(तहानेली)(गुराळी)
pas de traduction en français
[12] id = 27432
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
पहाटेच्या पार्या राती कोंबड्या दादाची आरोळी
माझ्या का बंधवाची बैल तान्हेली गुर्हाळी
pahāṭēcyā pāryā rātī kōmbaḍyā dādācī ārōḷī
mājhyā kā bandhavācī baila tānhēlī gurhāḷī
Early in the morning, the cock crows loudly
My brother’s bullocks are thirsty in the sugar-mill
▷ (पहाटेच्या)(पार्या)(राती)(कोंबड्या)(दादाची)(आरोळी)
▷  My (का)(बंधवाची)(बैल)(तान्हेली)(गुर्हाळी)
pas de traduction en français
[13] id = 27433
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village शिरकोली - Shirkoli
ताईत माझ्या बंधु ह्याला धुराया गेल्या जड
सांगते सरवणा तुला शिंगी कासरा सैल सोड
tāīta mājhyā bandhu hyālā dhurāyā gēlyā jaḍa
sāṅgatē saravaṇā tulā śiṅgī kāsarā saila sōḍa
My younger brother found the plough a little heavy to pull
I tell you, Saravan, my brother, loosen its cord a little
▷ (ताईत) my brother (ह्याला)(धुराया)(गेल्या)(जड)
▷  I_tell (सरवणा) to_you (शिंगी)(कासरा)(सैल)(सोड)
pas de traduction en français
[14] id = 27434
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
बंधुजी रायानी शेती केली रानोमाळ
बंधुची बैल कशी चालती हळू हळू
bandhujī rāyānī śētī kēlī rānōmāḷa
bandhucī baila kaśī cālatī haḷū haḷū
My brother cultivated the fields here and there
See, how brother’s bullocks are walking slowly
▷ (बंधुजी)(रायानी) furrow shouted (रानोमाळ)
▷ (बंधुची)(बैल) how (चालती)(हळू)(हळू)
pas de traduction en français
[15] id = 27435
लांगे नाजा - Lange Naja
Village पोमगाव - Pomgaon
शेताच्या कडला कुंदा उकळ्या मारीतो
ताईत माझा बंधु बैल नटव्या चारीतो
śētācyā kaḍalā kundā ukaḷyā mārītō
tāīta mājhā bandhu baila naṭavyā cārītō
Kunda grass grows wild on the side of the field
My dear younger brother feeds his bullocks with it
▷ (शेताच्या)(कडला)(कुंदा)(उकळ्या)(मारीतो)
▷ (ताईत) my brother (बैल)(नटव्या)(चारीतो)
pas de traduction en français
[16] id = 27436
दिघे रुक्मीणी - Dighe Rukmini
Village भांबर्डे - Bhambarde
दुरुन वळखीते तुझ्या गाईची धुमाळ
सावळ्या बंधुराजा बैल अवखाळ संभाळ
duruna vaḷakhītē tujhyā gāīcī dhumāḷa
sāvaḷyā bandhurājā baila avakhāḷa sambhāḷa
I can recognize the steps of your cow from a distance
My dark-complexioned brother, hold your restless bullock
▷ (दुरुन)(वळखीते) your (गाईची)(धुमाळ)
▷ (सावळ्या)(बंधुराजा)(बैल)(अवखाळ)(संभाळ)
pas de traduction en français
[17] id = 27437
मोंढवे भागा - Mondhwe Bhaga
Village आहिरवाडी - Ahirwadi
ह्या तांबड्या मातीवरी गाडी कुणाची उधळली
माझ्या पाठीच्या बंधवाची बैल खळ्याला निघाली
hyā tāmbaḍyā mātīvarī gāḍī kuṇācī udhaḷalī
mājhyā pāṭhīcyā bandhavācī baila khaḷyālā nighālī
On this red soil, whose cart is going in all directions
My younger brother’s bullocks are going to the thrashing floor
▷ (ह्या)(तांबड्या)(मातीवरी)(गाडी)(कुणाची)(उधळली)
▷  My (पाठीच्या)(बंधवाची)(बैल)(खळ्याला)(निघाली)
pas de traduction en français
[18] id = 27438
मोंढवे भागा - Mondhwe Bhaga
Village आहिरवाडी - Ahirwadi
माझ्या पाठीच्या बंधवा नको मारुस बैलाला
नको मारुस बैलाला उभी कराव सावलीला
mājhyā pāṭhīcyā bandhavā nakō mārusa bailālā
nakō mārusa bailālā ubhī karāva sāvalīlā
My dear younger brother, don’t whip the bullocks
Don’t whip the bullocks, let them stand in the shade
▷  My (पाठीच्या)(बंधवा) not (मारुस)(बैलाला)
▷  Not (मारुस)(बैलाला) standing (कराव)(सावलीला)
pas de traduction en français
[19] id = 27439
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
दारी उजाडील माझ्या घरात काळोख
बंधवाच्या माझ्या बैल गाडीचे ठळक
dārī ujāḍīla mājhyā gharāta kāḷōkha
bandhavācyā mājhyā baila gāḍīcē ṭhaḷaka
It is dawn outside, there is still darkness in my house
The bullocks of my brother’s cart are white
▷ (दारी)(उजाडील) my (घरात)(काळोख)
▷ (बंधवाच्या) my (बैल)(गाडीचे)(ठळक)
pas de traduction en français
[20] id = 36521
सुरवासे रुख्मीण - Surwase Rukhmin
Village घळाटवाडी - Ghalatwadi
UVS-03-45 start 00:23 ➡ listen to section
वाटच्या ग वाटसरा काय पाहतु डोंगराला
बाई माझ्या सोयर्याच्या ढवळे नंदी नांगराला
vāṭacyā ga vāṭasarā kāya pāhatu ḍōṅgarālā
bāī mājhyā sōyaryācyā ḍhavaḷē nandī nāṅgarālā
Traveller on the road, what are you looking at in the village
My brother has a white bullock tied to his plough
▷ (वाटच्या) * (वाटसरा) why (पाहतु)(डोंगराला)
▷  Woman my (सोयर्याच्या)(ढवळे)(नंदी)(नांगराला)
pas de traduction en français
[21] id = 36770
जगताप चंद्रकला - Jagtap Chandrakala
Village सावरगाव - Savargaon
UVS-18-36 start 02:50 ➡ listen to section
बईल मोत्याच सुपा सारख पाऊल
माझ्या बंधवाचा माग धन्याचा डौल
bīla mōtyāca supā sārakha pāūla
mājhyā bandhavācā māga dhanyācā ḍaula
Woman, Moti’s, the bullock’s foot-mark is as big as a sifting fan
It displays the owner’s, my brother’s pomp
▷ (बईल)(मोत्याच)(सुपा)(सारख)(पाऊल)
▷  My (बंधवाचा)(माग)(धन्याचा)(डौल)
pas de traduction en français
[22] id = 36771
जगताप चंद्रकला - Jagtap Chandrakala
Village सावरगाव - Savargaon
UVS-18-37 start 00:20 ➡ listen to section
बईल ग मोत्यानी डरकी फोडली पाणंदी
सयाला सया पुस कोण्या हवश्याचे नंदी
bīla ga mōtyānī ḍarakī phōḍalī pāṇandī
sayālā sayā pusa kōṇyā havaśyācē nandī
Moti, the bullock gave out a loud cry in the lane between the fields
Friends ask each other, whose bullocks are these
▷ (बईल) * (मोत्यानी)(डरकी)(फोडली)(पाणंदी)
▷ (सयाला)(सया) enquire (कोण्या)(हवश्याचे)(नंदी)
pas de traduction en français
[23] id = 36772
जगताप चंद्रकला - Jagtap Chandrakala
Village सावरगाव - Savargaon
UVS-18-37 start 00:38 ➡ listen to section
बईल मोत्यान डरकी फोडली लवणी
नव्या तोडील्या दावणी
bīla mōtyāna ḍarakī phōḍalī lavaṇī
navyā tōḍīlyā dāvaṇī
Moti bullock lowed loudly on the slope
(He is strong), he broke the cord with which he was tied
▷ (बईल)(मोत्यान)(डरकी)(फोडली)(लवणी)
▷ (नव्या)(तोडील्या)(दावणी)
pas de traduction en français
[24] id = 40203
पंडीत अनूसया - Pandit Anusaya
Village उंदीरगाव - Undirgaon
चंद्रभागेच ग पाणी कशानी व गढूळ
माझ्या ग भावाचे नंदी पोहले वाढूळ
candrabhāgēca ga pāṇī kaśānī va gaḍhūḷa
mājhyā ga bhāvācē nandī pōhalē vāḍhūḷa
With what has the water of Chandrabhaga* river become muddy
My brother’s bullocks swam in the river for a long time
▷ (चंद्रभागेच) * water, (कशानी)(व)(गढूळ)
▷  My * (भावाचे)(नंदी)(पोहले)(वाढूळ)
pas de traduction en français
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[25] id = 40972
पगारे छबू - Pagare Chabu
Village पुणतांबा - Puntamba
जबलपुरी महू माझ्या नंदीला पुराना
सांगते वेहीदादा भर वाण्याचा किराना
jabalapurī mahū mājhyā nandīlā purānā
sāṅgatē vēhīdādā bhara vāṇyācā kirānā
Jabalpur* variety of wheat is not enough for my bullock
I tell you, brother, purchase more groceries from the grocer
▷ (जबलपुरी)(महू) my (नंदीला)(पुराना)
▷  I_tell (वेहीदादा)(भर)(वाण्याचा)(किराना)
pas de traduction en français
JabalpurName of a city in Madhya Pradesh
[26] id = 41204
आवळकर लक्ष्मी - Awalkar Lakshmi
Village राशीवडे - Rashivade
UVS -41
गाडीच्या गाडीवाना तुझी गाडीची चकायर
बंधूला माझ्या म्हणी बैल नव्हीत पाखर
gāḍīcyā gāḍīvānā tujhī gāḍīcī cakāyara
bandhūlā mājhyā mhaṇī baila navhīta pākhara
Cartman of the cart, the wheels of your cart (run with great speed)
I say to my brother, they are not bullocks, they are birds
▷ (गाडीच्या)(गाडीवाना)(तुझी)(गाडीची)(चकायर)
▷ (बंधूला) my (म्हणी)(बैल)(नव्हीत)(पाखर)
pas de traduction en français
[27] id = 41775
हाजारे आवडा - Hazare Awada
Village गायकवाड जळगाव - Gaykwad Jalgaon
वाटच्या वाटसरा काय पाहतोस डोंगराला
ढवळे नंदी माझ्या बंधूच्या नांगराला
vāṭacyā vāṭasarā kāya pāhatōsa ḍōṅgarālā
ḍhavaḷē nandī mājhyā bandhūcyā nāṅgarālā
Traveller on the road, what are you looking at in the village
My brother has a white bullock tied to his plough
▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (पाहतोस)(डोंगराला)
▷ (ढवळे)(नंदी) my (बंधूच्या)(नांगराला)
pas de traduction en français
[28] id = 42167
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
पाठीवरी गोण्या नंदी आले झुल्या देत
कवाडाच्या तलाफा सोड
pāṭhīvarī gōṇyā nandī ālē jhulyā dēta
kavāḍācyā talāphā sōḍa
Sacks on the back, bullocks sway from side to side
Open the door fully
▷ (पाठीवरी)(गोण्या)(नंदी) here_comes (झुल्या)(देत)
▷ (कवाडाच्या)(तलाफा)(सोड)
pas de traduction en français
[29] id = 42168
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
पाठीवरी गोण्या नंदी मेड मोडून बसला
विहार पूसणे मातला
pāṭhīvarī gōṇyā nandī mēḍa mōḍūna basalā
vihāra pūsaṇē mātalā
Sacks on the back, the bullock refused to walk
He was just being obstinate
▷ (पाठीवरी)(गोण्या)(नंदी)(मेड)(मोडून)(बसला)
▷ (विहार)(पूसणे)(मातला)
pas de traduction en français
[30] id = 42169
माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind
Village कासाळ - Kasal
तुझ्या बैल आडला बंधूनी खुश झाला
भाव दाब अंगठीचा दिला
tujhyā baila āḍalā bandhūnī khuśa jhālā
bhāva dāba aṅgaṭhīcā dilā
Your bullock is refusing to work, my brother was happy
He charged the neighbour the price of a ring (for his bullock)
▷  Your (बैल)(आडला)(बंधूनी)(खुश)(झाला)
▷  Brother (दाब)(अंगठीचा)(दिला)
pas de traduction en français
[31] id = 42170
माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind
Village कासाळ - Kasal
पांढर्या बैलाची पाठ पूसावी धोतरानं
नटव्या बंधून बैल पाळले चातुराने
pāṇḍharyā bailācī pāṭha pūsāvī dhōtarānaṁ
naṭavyā bandhūna baila pāḷalē cāturānē
Clean the back of the white bullock with the dhotar*
My dear brother, the clever one, reared the bullocks
▷ (पांढर्या)(बैलाची)(पाठ)(पूसावी)(धोतरानं)
▷ (नटव्या)(बंधून)(बैल)(पाळले)(चातुराने)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.
[32] id = 42171
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
बारा बैलाचा नांगर चालतो वाटवरी
माझ्या जामाच्या बंधवाचा ह्याचा कुलंबाचा कुठवरी
bārā bailācā nāṅgara cālatō vāṭavarī
mājhyā jāmācyā bandhavācā hyācā kulambācā kuṭhavarī
A plough with twelve bullocks is going on the road
My good brother’s, the farmer’s plough is far away
▷ (बारा)(बैलाचा)(नांगर)(चालतो)(वाटवरी)
▷  My (जामाच्या)(बंधवाचा)(ह्याचा)(कुलंबाचा)(कुठवरी)
pas de traduction en français
[33] id = 42172
गजभिये लहानाबाई किसन - Gajbhiye Lahanbai Kisan
Village हेटीकुंडी - Hetikundi
मोठे मोठे बैल बंधूच्या छकड्याले
गेले उमराती कपड्याले
mōṭhē mōṭhē baila bandhūcyā chakaḍyālē
gēlē umarātī kapaḍyālē
My brother’s cart has huge bullocks
He went to the market at Umrati to buy clothes
▷ (मोठे)(मोठे)(बैल)(बंधूच्या)(छकड्याले)
▷  Has_gone (उमराती)(कपड्याले)
pas de traduction en français
[34] id = 42225
माळी गोधा - Mali Godha Gahaninath
Village बाची - Bachi
तिन्ही सांजचा दिवा लावीते काडीन
नंदी आल्यात जोडीन नेणंत्या बंधूचे
tinhī sāñjacā divā lāvītē kāḍīna
nandī ālyāta jōḍīna nēṇantyā bandhūcē
It is dusk, I light the lamp with a match-stick
My younger brother’s pair of bullocks has come
▷ (तिन्ही)(सांजचा) lamp (लावीते)(काडीन)
▷ (नंदी)(आल्यात)(जोडीन)(नेणंत्या)(बंधूचे)
pas de traduction en français
[35] id = 44481
कौरे नर्मदा - Kaure Narmada
Village बेलाड - Belad
बईलाच नाव शामकर्ण वारु
सांगते भावाले पुराण (काठी) नको मारु
bīlāca nāva śāmakarṇa vāru
sāṅgatē bhāvālē purāṇa (kāṭhī) nakō māru
The bullock’s name is Shamkarna Varu (meaning a horse with black ears)
I tell my brother, don’t beat it with a stick
▷ (बईलाच)(नाव)(शामकर्ण)(वारु)
▷  I_tell (भावाले)(पुराण) ( (काठी) ) not (मारु)
pas de traduction en français
[36] id = 42065
यादव शांता संपत - Yadav Shanta
Village शिरसगाव - Shirasgaon
दुपारचा भरी धुण ब्राम्हण्या बाईच
बंधवाच आल माझ्या खिलारी गाईच
dupāracā bharī dhuṇa brāmhaṇyā bāīca
bandhavāca āla mājhyā khilārī gāīca
In the hot afternoon, a Brahman* woman is doing the washing
My brother’s khillari* bullocks also came at the same time
▷ (दुपारचा)(भरी)(धुण)(ब्राम्हण्या)(बाईच)
▷ (बंधवाच) here_comes my (खिलारी)(गाईच)
pas de traduction en français
khillariA breed of bullocks
[37] id = 45091
दराडे हौसा - Darade Hausa
Village कर्हे - Karhe
बारा बैलाची तुझी गव्हाण दाटली
आत्ता माझ्या भाऊ धन्यान साखर वाटली
bārā bailācī tujhī gavhāṇa dāṭalī
āttā mājhyā bhāū dhanyāna sākhara vāṭalī
Your rack of fodder for twelve bullocks is overfull
Now, my brother, the owner, distributed sugar
▷ (बारा)(बैलाची)(तुझी)(गव्हाण)(दाटली)
▷  Now my brother (धन्यान)(साखर)(वाटली)
pas de traduction en français
[38] id = 45112
बोधक गंगु - Bodhak Gangu
Village उंदीरगाव - Undirgaon
वजन परीस माझ्या घारुळ्याचा झोक
दादाचा बैल माझा पन्नासाचा एक
vajana parīsa mājhyā ghāruḷyācā jhōka
dādācā baila mājhā pannāsācā ēka
My brother’s light-coloured eyes are more impressive than his weight
My brother’s bullocks cost fifty rupees each
▷ (वजन)(परीस) my (घारुळ्याचा)(झोक)
▷ (दादाचा)(बैल) my (पन्नासाचा)(एक)
pas de traduction en français
[39] id = 45245
राऊत केशर - Raut Keshar
Village पुणतांबा - Puntamba
बैलाच नाव मनमोहन मोतीया
भाऊना ग माझ्या हिरे जोडले जोतीया
bailāca nāva manamōhana mōtīyā
bhāūnā ga mājhyā hirē jōḍalē jōtīyā
The bullock’s name is Manmohan Motiya
My brother decorated his yoke with diamonds
▷ (बैलाच)(नाव)(मनमोहन)(मोतीया)
▷ (भाऊना) * my (हिरे)(जोडले)(जोतीया)
pas de traduction en français
[40] id = 45246
राऊत केशर - Raut Keshar
Village पुणतांबा - Puntamba
बैल सोनीया मांडी घालून बसला
आता माझा भाऊ धनी मनात हसला
baila sōnīyā māṇḍī ghālūna basalā
ātā mājhā bhāū dhanī manāta hasalā
Sonia bullock sat down
My brother, his owner, smiled in his mind
▷ (बैल)(सोनीया)(मांडी)(घालून)(बसला)
▷ (आता) my brother (धनी)(मनात)(हसला)
pas de traduction en français
[41] id = 45247
राऊत केशर - Raut Keshar
Village पुणतांबा - Puntamba
बैल सोनीयाने शेती मांडला धिंगाणा
भाऊ माझ्या यान धरील्या शिंगाला
baila sōnīyānē śētī māṇḍalā dhiṅgāṇā
bhāū mājhyā yāna dharīlyā śiṅgālā
Sonia, the bullock became boisterous in the field
My brother caught him by the horns
▷ (बैल)(सोनीयाने) furrow (मांडला)(धिंगाणा)
▷  Brother my (यान)(धरील्या)(शिंगाला)
pas de traduction en français
[42] id = 46061
आभाळे दगूबाई कचरूजी - Abhale Dagubai Kacharuji
Village मढी - Madhi
शेताच्या कडेला म्हसूबा तुझ ठाण
जीव लाव भाऊ बैल तुझ माझा तान्ह
śētācyā kaḍēlā mhasūbā tujha ṭhāṇa
jīva lāva bhāū baila tujha mājhā tānha
God Mhasoba is there on the side of the field
Brother, you love and care for your bullock as well as for my little one
▷ (शेताच्या)(कडेला)(म्हसूबा) your (ठाण)
▷  Life put brother (बैल) your my (तान्ह)
pas de traduction en français
[43] id = 46088
म्हस्के केशर - Mhaske Keshar
Village थेरगाव - Thergaon
पिकल पिकल पिकल्याच नवल काय
हत्तीच्या तोलाचे माझे नंदी रावडेत बाई
pikala pikala pikalyāca navala kāya
hattīcyā tōlācē mājhē nandī rāvaḍēta bāī
The crops are good and plenty, no wonder
My bullocks worth the strength of elephants, have toiled in the fields
▷ (पिकल)(पिकल)(पिकल्याच)(नवल) why
▷ (हत्तीच्या)(तोलाचे)(माझे)(नंदी)(रावडेत) woman
pas de traduction en français
[44] id = 46600
काळ्या ग रानात सर्पाचे पील्लेपील्ले
मपल्या बंधूच्या वावरात ढवळे नंदी बुजले
kāḷyā ga rānāta sarpācē pīllēpīllē
mapalyā bandhūcyā vāvarāta ḍhavaḷē nandī bujalē
In the black soil, the little ones of the serpent were there
The white bullocks of my brother got scared
▷ (काळ्या) * (रानात)(सर्पाचे)(पील्लेपील्ले)
▷ (मपल्या)(बंधूच्या)(वावरात)(ढवळे)(नंदी)(बुजले)
pas de traduction en français
[45] id = 52482
औरादकर लतीका - Auradkar Latika
Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani
लगनापरास काय गुर्हाळा तुझी हवा
बंधूजीचा माझ्या हाय कातीव बैल नवा
laganāparāsa kāya gurhāḷā tujhī havā
bandhūjīcā mājhyā hāya kātīva baila navā
Cowherd, you have more pomp than in the wedding
My brother has a new handsome bullock
▷ (लगनापरास) why (गुर्हाळा)(तुझी)(हवा)
▷ (बंधूजीचा) my (हाय)(कातीव)(बैल)(नवा)
pas de traduction en français
[46] id = 52798
भिसे विमल - Bhise Vimal
Village रुई - Rui
बारा बैलाची जोडी सख्या असू दे तुझे तुला
बंधू तुझ्या चोळीची आशा मला
bārā bailācī jōḍī sakhyā asū dē tujhē tulā
bandhū tujhyā cōḷīcī āśā malā
Your pairs of twelve bullocks, keep them for yourself
Brother, I only expect the gift of a blouse piece from you
▷ (बारा)(बैलाची)(जोडी)(सख्या)(असू)(दे)(तुझे) to_you
▷  Brother your (चोळीची)(आशा)(मला)
pas de traduction en français
[47] id = 63669
वाघ भागुबाई त्रिंबक - Wagh Bhagu Trimbak
Village खैरी - Khiri
वाटाच्या वाटसरा पाणी कशान गढुळ
बंधवाच्या माझ्या नंदी गेले वाढुळ
vāṭācyā vāṭasarā pāṇī kaśāna gaḍhuḷa
bandhavācyā mājhyā nandī gēlē vāḍhuḷa
Traveller on the road, why is the water muddy
My brother’s bullocks were in the water for a long time
▷ (वाटाच्या)(वाटसरा) water, (कशान)(गढुळ)
▷ (बंधवाच्या) my (नंदी) has_gone (वाढुळ)
pas de traduction en français
[48] id = 63670
वाघ भागुबाई त्रिंबक - Wagh Bhagu Trimbak
Village खैरी - Khiri
वाटच्या वाटसरा काय पाहतो डोंगराला
बंधवाच्या माझे ढवळे नंदी नांगराला
vāṭacyā vāṭasarā kāya pāhatō ḍōṅgarālā
bandhavācyā mājhē ḍhavaḷē nandī nāṅgarālā
Traveller on the road, what are you looking at in the village
My brother has a white bullock tied to his plough
▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (पाहतो)(डोंगराला)
▷ (बंधवाच्या)(माझे)(ढवळे)(नंदी)(नांगराला)
pas de traduction en français
[49] id = 64623
साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu
Village चितळी - Chitali
तिपुणी रासणीचा दोहीचा निष्पवाद
भाऊच्या नंदीला नवा घुंगराचा साज
tipuṇī rāsaṇīcā dōhīcā niṣpavāda
bhāūcyā nandīlā navā ghuṅgarācā sāja
The drill-plough and the hoe are fighting a useless fight
Brother’s bullock has new ornaments with bells
▷ (तिपुणी)(रासणीचा)(दोहीचा)(निष्पवाद)
▷ (भाऊच्या)(नंदीला)(नवा)(घुंगराचा)(साज)
pas de traduction en français
[50] id = 64625
लांडे गंगूबाई नारायण - Lande Gangubai Narayan
Village नायगाव - Naygaon
बारा बैलाची दावन तुझी माळाला
बंधुच्या सारखा कुणबी नाही राहाळाला
bārā bailācī dāvana tujhī māḷālā
bandhucyā sārakhā kuṇabī nāhī rāhāḷālā
A team of twelve bullocks in your field
There is no other farmer like my brother in this area
▷ (बारा)(बैलाची)(दावन)(तुझी)(माळाला)
▷ (बंधुच्या)(सारखा)(कुणबी) not (राहाळाला)
pas de traduction en français
[51] id = 64743
उबाळे मैना - Ubale Maina
Village दारफळ - Darphal
शेताला गेली कुरी शेत काजळाची वडी
माझ्या ग बंधवाची बारा बैलाची ग जोडी
śētālā gēlī kurī śēta kājaḷācī vaḍī
mājhyā ga bandhavācī bārā bailācī ga jōḍī
The field is tilled with a drill-plough, it is as black as an eyeliner tablet
My brother has a pair of twelve bullocks
▷ (शेताला) went (कुरी)(शेत)(काजळाची)(वडी)
▷  My * (बंधवाची)(बारा)(बैलाची) * (जोडी)
pas de traduction en français
[52] id = 65956
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
बैल सर्जान शेती शिवाळ सांडली
नेनंता दादा माझा याची ढवाळी मांडली
baila sarjāna śētī śivāḷa sāṇḍalī
nēnantā dādā mājhā yācī ḍhavāḷī māṇḍalī
Sarja bullock lost his yoke-pin in the field
My younger brother was confused
▷ (बैल)(सर्जान) furrow (शिवाळ)(सांडली)
▷  Younger (दादा) my (याची)(ढवाळी)(मांडली)
pas de traduction en français
[53] id = 66615
पोटे सुनिता - Pote Sunita
Village गुरववाडी - Guravwadi
तिफनी बाईच चाड दोर हालत्यात
माझ्या वडील बंधवाचे नंदी बेतानी चालतात
tiphanī bāīca cāḍa dōra hālatyāta
mājhyā vaḍīla bandhavācē nandī bētānī cālatāta
The cord of the drill-plough with three tubes keeps moving
My elder brother’s bullocks walk slowly
▷ (तिफनी)(बाईच)(चाड)(दोर)(हालत्यात)
▷  My (वडील)(बंधवाचे)(नंदी)(बेतानी)(चालतात)
pas de traduction en français
[54] id = 66616
पोटे सुनिता - Pote Sunita
Village गुरववाडी - Guravwadi
पिकल पिकल पिकल्याच नवल काई
माझ्या वडील बंधवाच नंदी राबत्यात ग बाई
pikala pikala pikalyāca navala kāī
mājhyā vaḍīla bandhavāca nandī rābatyāta ga bāī
The crops are good and plenty, no wonder
My elder brother’s bullocks have toiled in the fields
▷ (पिकल)(पिकल)(पिकल्याच)(नवल)(काई)
▷  My (वडील)(बंधवाच)(नंदी)(राबत्यात) * woman
pas de traduction en français
[55] id = 66617
त्रिभुवन तुळसा - Tribhuwan Tulsa
Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon
भाऊ तुझा नंदी आहे मोठाल्या शिंगाचा
याच्या जीवावरी वाडा बांधील भिंगाचा
bhāū tujhā nandī āhē mōṭhālyā śiṅgācā
yācyā jīvāvarī vāḍā bāndhīla bhiṅgācā
Brother, your bullock has big horns
You will build a big house with glass, thanks to him
▷  Brother your (नंदी)(आहे)(मोठाल्या)(शिंगाचा)
▷  Of_his_place (जीवावरी)(वाडा)(बांधील)(भिंगाचा)
pas de traduction en français
[56] id = 66618
शेजवळ द्रौपदा - Shejawal Draupada
Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon
पाभरे बाई तुझा चाड डोल हाले
भाऊचा माझ्या नंदी पावंडाखाली चाले
pābharē bāī tujhā cāḍa ḍōla hālē
bhāūcā mājhyā nandī pāvaṇḍākhālī cālē
Oh drill-plough, your cord keeps moving
My brother’s bullock follows the foot-prints
▷ (पाभरे) woman your (चाड)(डोल)(हाले)
▷ (भाऊचा) my (नंदी)(पावंडाखाली)(चाले)
pas de traduction en français
[57] id = 66619
त्रिभुवन तुळसा - Tribhuwan Tulsa
Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon
अंगण झाडते चांगल दिसायाला
भाऊच्या नंदीचे मन झाल बसायाला
aṅgaṇa jhāḍatē cāṅgala disāyālā
bhāūcyā nandīcē mana jhāla basāyālā
I sweep the courtyard to make it look clean
Brother’s bullock felt like sitting there
▷ (अंगण)(झाडते)(चांगल)(दिसायाला)
▷ (भाऊच्या)(नंदीचे)(मन)(झाल)(बसायाला)
pas de traduction en français
[58] id = 66624
पोटे सुनिता - Pote Sunita
Village गुरववाडी - Guravwadi
चाड दोर हालत्यात तिफनी बाईच
माझ्या राजस बंधवाच नंदी घरच्या गाईच
cāḍa dōra hālatyāta tiphanī bāīca
mājhyā rājasa bandhavāca nandī gharacyā gāīca
The cord of the grain-box of the drill-plough keeps moving
My handsome bullock is the calf of the cow at home
▷ (चाड)(दोर)(हालत्यात)(तिफनी)(बाईच)
▷  My (राजस)(बंधवाच)(नंदी) of_house (गाईच)
pas de traduction en français
[59] id = 66858
पैठणकर किसन - Paithankar Kisan
Village नगरफूल - Nagarphul
पाभारे बाई चाडदोर तुझ हाल
भाऊच्या माझे नंदी पावंडाखाली चाल
pābhārē bāī cāḍadōra tujha hāla
bhāūcyā mājhē nandī pāvaṇḍākhālī cāla
Oh drill-plough, your cord keeps moving
My brother’s bullock follows the foot-prints
▷ (पाभारे) woman (चाडदोर) your (हाल)
▷ (भाऊच्या)(माझे)(नंदी)(पावंडाखाली) let_us_go
pas de traduction en français
[60] id = 66877
पवार गोपीकाबाई विश्वनाथ - Pawar Gopika Vishwanath
Village हासाळा - Hasala
तिफण्याबाईचे चाडेदोर हालत्यात
माझ्या बंधवाच नंदी जोमान चालत्यात
tiphaṇyābāīcē cāḍēdōra hālatyāta
mājhyā bandhavāca nandī jōmāna cālatyāta
The cord of the drill-plough with three tubes keep moving
My brother’s bullocks are walking with great speed
▷ (तिफण्याबाईचे)(चाडेदोर)(हालत्यात)
▷  My (बंधवाच)(नंदी)(जोमान)(चालत्यात)
pas de traduction en français
[61] id = 67362
घाडगे द्वारका - Ghadge Dwarka
Village एकतूनी - Aktuni
पोळीयाचे दिशी बैल तुझे साठी सोळा
बंधु माझ्या बैलाच्या चौरे गुंफावा इल्हाळा
pōḷīyācē diśī baila tujhē sāṭhī sōḷā
bandhu mājhyā bailācyā caurē gumphāvā ilhāḷā
On the day of Pola festival, you have so many bullocks
My brother, my dear one, decorate the hooves of my bullock
▷ (पोळीयाचे)(दिशी)(बैल)(तुझे) for (सोळा)
▷  Brother my (बैलाच्या)(चौरे)(गुंफावा)(इल्हाळा)
pas de traduction en français
[62] id = 67811
सावंत नका - Sawant Naka
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
UVS-54-06 start 04:30 ➡ listen to section
झाली सवसांज दिवा लावु कुठ कुठ
म्हणती माझ्या बंधवाच नंदी आल मोठ मोठ
jhālī savasāñja divā lāvu kuṭha kuṭha
mhaṇatī mājhyā bandhavāca nandī āla mōṭha mōṭha
Dusk has fallen, in how many places should I light the lamps
They say, my brother’s big bullocks have come
▷  Has_come twilight lamp apply (कुठ)(कुठ)
▷ (म्हणती) my (बंधवाच)(नंदी) here_comes (मोठ)(मोठ)
pas de traduction en français
[63] id = 69477
शेलार हौसाबाई - Shelar Hausa
Village कारेगाव - Karegaon
दुरुन ओळखीते तुझ्या बैलाच्या चाली
पाठीच्या बंधुचे धुण मुराळ्याला आली
duruna ōḷakhītē tujhyā bailācyā cālī
pāṭhīcyā bandhucē dhuṇa murāḷyālā ālī
T can recognize the steps of your bullock from a distance
My younger brother who has come to fetch me, I can hear him coming
▷ (दुरुन)(ओळखीते) your (बैलाच्या)(चाली)
▷ (पाठीच्या)(बंधुचे)(धुण)(मुराळ्याला) has_come
pas de traduction en français
[64] id = 70388
पवार जिजा - Pawar Jija
Village कारेगाव - Karegaon
दुरुन ओळखिते तुझ्या गाडीची दुम्माळ
लाडक्या रे बंधुराजा बैल अवखळ संबाळ
duruna ōḷakhitē tujhyā gāḍīcī dummāḷa
lāḍakyā rē bandhurājā baila avakhaḷa sambāḷa
From the distance, I can recognize the dust raised by your cart
My dear brother, take care of your wild bullocks
▷ (दुरुन)(ओळखिते) your (गाडीची)(दुम्माळ)
▷ (लाडक्या)(रे)(बंधुराजा)(बैल)(अवखळ)(संबाळ)
pas de traduction en français
[65] id = 70389
पवार जिजा - Pawar Jija
Village कारेगाव - Karegaon
दुरुन ओळखिते तुझ्या गाडीची चाकार
सांगते रे बधुंराया बैल न्हव ती पाखर
duruna ōḷakhitē tujhyā gāḍīcī cākāra
sāṅgatē rē badhuṇrāyā baila nhava tī pākhara
I recognize the sound of the wheels of your cart from far
I tell you, brother, they are not bullocks, they are birds
▷ (दुरुन)(ओळखिते) your (गाडीची)(चाकार)
▷  I_tell (रे)(बधुंराया)(बैल)(न्हव)(ती)(पाखर)
pas de traduction en français
[66] id = 70390
पवार जिजा - Pawar Jija
Village कारेगाव - Karegaon
शेताला ग गेली कुरी शेत काजळाची वडी
माझ्या ग बंधवाला खिलारी बैलाची जोडी
śētālā ga gēlī kurī śēta kājaḷācī vaḍī
mājhyā ga bandhavālā khilārī bailācī jōḍī
The field is tilled with a drill-plough, it is as black as an eyeliner tablet
My brother has a Khillari pair of bullocks
▷ (शेताला) * went (कुरी)(शेत)(काजळाची)(वडी)
▷  My * (बंधवाला)(खिलारी)(बैलाची)(जोडी)
pas de traduction en français
[67] id = 70586
बार्से अलकाबाई दानीयल - Barse Alkabai Daniyal
Village कारेगाव - Karegaon
बैल हवशा मांडी घालुन बसला
पाठीचा दादा माझा धनी मनात हासला
baila havaśā māṇḍī ghāluna basalā
pāṭhīcā dādā mājhā dhanī manāta hāsalā
Hausha bullock sat down
My younger brother, his owner, smiled in his mind
▷ (बैल)(हवशा)(मांडी)(घालुन)(बसला)
▷ (पाठीचा)(दादा) my (धनी)(मनात)(हासला)
pas de traduction en français
[68] id = 73184
लव्हांडे गिताबाई - Lavhande Gitabai
Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon
बैल माझ्या मोहन्याच चार बैल रेशमाचा
आता माझा दादा पेरनार नवसाचा
baila mājhyā mōhanyāca cāra baila rēśamācā
ātā mājhā dādā pēranāra navasācā
My brother’s bullocks, he has four useful ones
My brother who is born as a result of a vow, will sow the field
▷ (बैल) my (मोहन्याच)(चार)(बैल)(रेशमाचा)
▷ (आता) my (दादा)(पेरनार)(नवसाचा)
pas de traduction en français
[69] id = 74544
घुले साळूबाई - Ghule Salu
Village एकतूनी - Aktuni
पोळीयाच्या दिशी महाराला मोठ भिव
बंधवाच्या माझ्या बैलाला डरकी फोडायाची सव
pōḷīyācyā diśī mahārālā mōṭha bhiva
bandhavācyā mājhyā bailālā ḍarakī phōḍāyācī sava
On the day of Pola festival, the Mahar* is very scared
My brother’s bullock has the habit of bellowing loudly
▷ (पोळीयाच्या)(दिशी)(महाराला)(मोठ)(भिव)
▷ (बंधवाच्या) my (बैलाला)(डरकी)(फोडायाची)(सव)
pas de traduction en français
Mahar ➡ MaharsA low caste people employed mostly as village watchmen, gate-keepers, messengers, porters, etc.
[70] id = 74546
घुले साळूबाई - Ghule Salu
Village एकतूनी - Aktuni
पोळीयाच दिशी गाई झाल्या वरमाया
बंधवाची माया नंदी गेले मिरवाया
pōḷīyāca diśī gāī jhālyā varamāyā
bandhavācī māyā nandī gēlē miravāyā
On the day of the Pola festival, cows show off like a groom’s mother
Brother is so fond of his bullocks, they go around in great finery
▷ (पोळीयाच)(दिशी)(गाई)(झाल्या)(वरमाया)
▷ (बंधवाची)(माया)(नंदी) has_gone (मिरवाया)
pas de traduction en français
[71] id = 74562
थोरात गंगु - Thorat Gangu
Village मंजीरत - Manjirat
नंदी बैलानी डुरकी फोडली पेठाला
गाड्या लागल्या चढयाला
nandī bailānī ḍurakī phōḍalī pēṭhālā
gāḍyā lāgalyā caḍhayālā
Bullocks bellowed loudly in the market
Carts began to climb the slope
▷ (नंदी)(बैलानी)(डुरकी)(फोडली)(पेठाला)
▷ (गाड्या)(लागल्या)(चढयाला)
pas de traduction en français
[72] id = 74563
वाघ उषा - Wagh Usha
Village चिखली - Chikhali
पायातले जोडे मीत वाजु नाही दिले
माझ्या बंधुचे नंदी पाणी पेता बुजारले
pāyātalē jōḍē mīta vāju nāhī dilē
mājhyā bandhucē nandī pāṇī pētā bujāralē
I did not let the shoes on my feet make noise
My brother’s bullocks suddenly got scared while drinking water
▷ (पायातले)(जोडे)(मीत)(वाजु) not gave
▷  My (बंधुचे)(नंदी) water, (पेता)(बुजारले)
pas de traduction en français
[73] id = 74564
तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas
Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri
सुखापरी बाजारात कशाची लुटालुट
बंधु माझा पेढे वाटी माझ्या खिलारी जोडीसाठी
sukhāparī bājārāta kaśācī luṭāluṭa
bandhu mājhā pēḍhē vāṭī mājhyā khilārī jōḍīsāṭhī
As a mark of joy, what is being given to people in the bazaar
My brother is distributing sweets in honour of his Khillari pair of bullocks
▷ (सुखापरी)(बाजारात) of_how (लुटालुट)
▷  Brother my (पेढे)(वाटी) my (खिलारी)(जोडीसाठी)
pas de traduction en français
[74] id = 74565
गजभिये लहानाबाई किसन - Gajbhiye Lahanbai Kisan
Village हेटीकुंडी - Hetikundi
बारा बैलाच आवुत कोण्या रानी
बंधुजीच्या माझ्या पिवर सोन आहे कानी
bārā bailāca āvuta kōṇyā rānī
bandhujīcyā mājhyā pivara sōna āhē kānī
In whose field is there a plough with twelve bullocks
My brother wears pure gold in his ears
▷ (बारा)(बैलाच)(आवुत)(कोण्या)(रानी)
▷ (बंधुजीच्या) my (पिवर) gold (आहे)(कानी)
pas de traduction en français
[75] id = 74566
टकले रंगू - Takle Rangu
Village मांजरी फार्म - Manjri Farm
वाटचा वाटसर काय बघतो डोंगराला
बंधवाच्या माझ्या बैल खिल्लारी नांगराला
vāṭacā vāṭasara kāya baghatō ḍōṅgarālā
bandhavācyā mājhyā baila khillārī nāṅgarālā
Traveller on the road, what are you looking for on the mountain
My brother’s pair of Khillari bullocks is attached to the plough
▷ (वाटचा)(वाटसर) why (बघतो)(डोंगराला)
▷ (बंधवाच्या) my (बैल)(खिल्लारी)(नांगराला)
pas de traduction en français
[76] id = 74601
आडागळे द्रौपदा - Adagale Dropada Raibhan
Village डोमलगाव - Domalgaon
तिन्हीसांजच्या टायमाला चाड दोर हाले
बंधुच माझ्या नंदी पावंडाखाली चाले
tinhīsāñjacyā ṭāyamālā cāḍa dōra hālē
bandhuca mājhyā nandī pāvaṇḍākhālī cālē
At dusk, the cord of the drill-plough keeps moving
My brother’s bullock follows the foot-prints
▷ (तिन्हीसांजच्या)(टायमाला)(चाड)(दोर)(हाले)
▷ (बंधुच) my (नंदी)(पावंडाखाली)(चाले)
pas de traduction en français
[77] id = 75551
नवगिरे गवळण - Nawgire Gavalan
Village वाटवडा - Watwada
पाणवठ्याचे नारी पाणी कशाने गढुळ
सावळ्या बंधवाचे नंदी गेलेत वाढुळ
pāṇavaṭhyācē nārī pāṇī kaśānē gaḍhuḷa
sāvaḷyā bandhavācē nandī gēlēta vāḍhuḷa
Women at the water source, with what has the water become muddy
My dark-complexioned brother’s bullocks have been in the water a long time
▷ (पाणवठ्याचे)(नारी) water, (कशाने)(गढुळ)
▷ (सावळ्या)(बंधवाचे)(नंदी)(गेलेत)(वाढुळ)
pas de traduction en français
[78] id = 76814
अंबोरे चंपा - Ambore Champa
Village पालेगाव - Palegaon
हत्तीच्या उन्हात मोघडे तापले
बंधवानी माझ्या शंकर शेल्यानी झाकीले
hattīcyā unhāta mōghaḍē tāpalē
bandhavānī mājhyā śaṅkara śēlyānī jhākīlē
The sun was strong, the sowing basket became very hot
My brother Shankar covered it with his stole
▷ (हत्तीच्या)(उन्हात)(मोघडे)(तापले)
▷ (बंधवानी) my (शंकर)(शेल्यानी)(झाकीले)
pas de traduction en français
[79] id = 77250
आभाळे दगूबाई कचरूजी - Abhale Dagubai Kacharuji
Village मढी - Madhi
शेताच्या कडेला म्हसुबा तुझ घर
जीव लाऊ भाऊ चारी बैल माझा दिर
śētācyā kaḍēlā mhasubā tujha ghara
jīva lāū bhāū cārī baila mājhā dira
God Mhasoba, your abode is there, by the side of the field
My brother-in-law is very concerned about all the four bullocks
▷ (शेताच्या)(कडेला)(म्हसुबा) your house
▷  Life (लाऊ) brother (चारी)(बैल) my (दिर)
pas de traduction en français
[80] id = 79409
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
बारा बैलाचा शेती गेला तुझ्या दंगा
भाऊचा रे माझ्या ह्याच्या न्हायरीला टांगा
bārā bailācā śētī gēlā tujhyā daṅgā
bhāūcā rē mājhyā hyācyā nhāyarīlā ṭāṅgā
A plough with twelve bullocks in your field, makes a big noise
My brother is also equally strong, send his lunch in a horse-cart
▷ (बारा)(बैलाचा) furrow has_gone your (दंगा)
▷ (भाऊचा)(रे) my (ह्याच्या)(न्हायरीला)(टांगा)
pas de traduction en français
[81] id = 79505
भोसले सोना - Bhosale Sona
Village गळनींब - Galnimb
हौशा बैल शेती काहीच राबला
लवुनी जोंधळा खांब केळीचा लावला
hauśā baila śētī kāhīca rābalā
lavunī jōndhaḷā khāmba kēḷīcā lāvalā
Hausha bullock toiled in the field
Jowar* millet was planted as also a banana tree
▷ (हौशा)(बैल) furrow (काहीच)(राबला)
▷ (लवुनी)(जोंधळा)(खांब)(केळीचा)(लावला)
pas de traduction en français
jowarA variety of millet
[82] id = 79965
इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai
Village वैजापुर - Viijapur
बैलाच नाव नाव हिलल्या गुलल्या
भाऊ तरी माझ्या गाडीवान तु रंगील्या
bailāca nāva nāva hilalyā gulalyā
bhāū tarī mājhyā gāḍīvāna tu raṅgīlyā
The name of the bullock is Hilalya Gulalya
My brother, the cart man, you are a merry fellow
▷ (बैलाच)(नाव)(नाव)(हिलल्या)(गुलल्या)
▷  Brother (तरी) my (गाडीवान) you (रंगील्या)
pas de traduction en français
[83] id = 80023
केंागरे रत्नाबाई - Kengar Ratna
Village जाकापूर - Jakapur
बैलाचे नाव नाव चिंतामण वारु
याच्या पाठीवर चाबुक नको मारु
bailācē nāva nāva cintāmaṇa vāru
yācyā pāṭhīvara cābuka nakō māru
The name of the bullock is Chintaman Varu
Don’t whip him on the back
▷ (बैलाचे)(नाव)(नाव)(चिंतामण)(वारु)
▷  Of_his_place (पाठीवर)(चाबुक) not (मारु)
pas de traduction en français
[84] id = 82807
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Village सोयगाव - Soyagaon
गाव खरी मळा तुम्हा नारायणान दिला
बंधु बईलाला बोल ऐकु वाड्यामंदी आल
gāva kharī maḷā tumhā nārāyaṇāna dilā
bandhu bīlālā bōla aiku vāḍyāmandī āla
Field next the village is given to you by God Narayan
Brother talks to his bullock, his talk can be heard in house (it is so near)
▷ (गाव)(खरी)(मळा)(तुम्हा)(नारायणान)(दिला)
▷  Brother (बईलाला) says (ऐकु)(वाड्यामंदी) here_comes
pas de traduction en français
[85] id = 82808
हाजारे आवडा - Hazare Awada
Village गायकवाड जळगाव - Gaykwad Jalgaon
वाटच्या वाटसरा काय पाहतोस डोंगराला
ढवळे नंदी माझ्या बंधुच्या नांगराला
vāṭacyā vāṭasarā kāya pāhatōsa ḍōṅgarālā
ḍhavaḷē nandī mājhyā bandhucyā nāṅgarālā
Traveller on the road, what are you looking at in the village
My brother has a white bullock tied to his plough
▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (पाहतोस)(डोंगराला)
▷ (ढवळे)(नंदी) my (बंधुच्या)(नांगराला)
pas de traduction en français
[86] id = 82810
आंद्रे राधा - Andre Radha
Village वाजवणे - Vajvane
झाली सवसांज दिवा लावु मी कुठकुठ
बंधवाच माझ्या ढवळ नंदी मोठ मोठ
jhālī savasāñja divā lāvu mī kuṭhakuṭha
bandhavāca mājhyā ḍhavaḷa nandī mōṭha mōṭha
It is dusk, in how many places do I light the lamps
My brother’s bullocks are so huge
▷  Has_come twilight lamp apply I (कुठकुठ)
▷ (बंधवाच) my (ढवळ)(नंदी)(मोठ)(मोठ)
pas de traduction en français
[87] id = 82811
आंद्रे राधा - Andre Radha
Village वाजवणे - Vajvane
अशी झाली सवसांज दिवा लाव तु जोत्याखाली
बंधवाचा माझ्या नंदी आला झोकाखाली
aśī jhālī savasāñja divā lāva tu jōtyākhālī
bandhavācā mājhyā nandī ālā jhōkākhālī
It is dusk, light a lamp near the verandah
My brother’s bullock came with a stately gait
▷ (अशी) has_come twilight lamp put you (जोत्याखाली)
▷ (बंधवाचा) my (नंदी) here_comes (झोकाखाली)
pas de traduction en français
[88] id = 82812
सांगळे प्रयागा - Sangle Prayaga
Village येळी - Yeli
पिकल पिकल पिकल्याच नवल काई
बंधवाचे माझ्या नंदी राबलेत बाई
pikala pikala pikalyāca navala kāī
bandhavācē mājhyā nandī rābalēta bāī
The crops are good and plenty
My brother’s bullocks have toiled hard in the fields
▷ (पिकल)(पिकल)(पिकल्याच)(नवल)(काई)
▷ (बंधवाचे) my (नंदी)(राबलेत) woman
pas de traduction en français
[89] id = 82813
झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana
Village हारंगुळ - Harangul
तिफणीच नंदी माग फिरुन बघत्यात
तुम्हा इसावा मागत्यात भाऊ भाच्याला माझ्या
tiphaṇīca nandī māga phiruna baghatyāta
tumhā isāvā māgatyāta bhāū bhācyālā mājhyā
Bullocks tied to the drill-plough with three tubes look back
They ask my brother my brother and nephew to give them some rest
▷ (तिफणीच)(नंदी)(माग) turn_around (बघत्यात)
▷ (तुम्हा)(इसावा)(मागत्यात) brother (भाच्याला) my
pas de traduction en français
[90] id = 83261
घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya
Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri
वाटच्या वाटसरा काई बघतो भवताला
बंधवाचा माझ्या जोडी खिल्लारी अवताला
vāṭacyā vāṭasarā kāī baghatō bhavatālā
bandhavācā mājhyā jōḍī khillārī avatālā
Traveller on the road, what are you looking for on the mountain
My brother’s pair of Khillari bullocks is attached to the plough
▷ (वाटच्या)(वाटसरा)(काई)(बघतो)(भवताला)
▷ (बंधवाचा) my (जोडी)(खिल्लारी)(अवताला)
pas de traduction en français
[91] id = 83262
घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya
Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri
वाटच्या वाटसरा काई बघतो भिरीभिरी
बंधुच्या शेत बैल माझ्या आवडीची आली स्वारी
vāṭacyā vāṭasarā kāī baghatō bhirībhirī
bandhucyā śēta baila mājhyā āvaḍīcī ālī svārī
Traveller on the road, what are you searching here and there
My favourite bullock has come to my brother’s field
▷ (वाटच्या)(वाटसरा)(काई)(बघतो)(भिरीभिरी)
▷ (बंधुच्या)(शेत)(बैल) my (आवडीची) has_come (स्वारी)
pas de traduction en français
[92] id = 83263
घुगे चंद्रभागा - Ghuge Chandrabhaga
Village किव्ही - Kivi
वाटच्या वाटसरा काय पाहतो डोंगराला
बंधवाचे माह्या ढवळे नंदी नांगराला
vāṭacyā vāṭasarā kāya pāhatō ḍōṅgarālā
bandhavācē māhyā ḍhavaḷē nandī nāṅgarālā
Traveller on the road, what are you looking at in the village
My brother has a white bullock tied to his plough
▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (पाहतो)(डोंगराला)
▷ (बंधवाचे)(माह्या)(ढवळे)(नंदी)(नांगराला)
pas de traduction en français
[93] id = 83264
घुगे चंद्रभागा - Ghuge Chandrabhaga
Village किव्ही - Kivi
वाटच्या वाटसरा काय पाहतो भवताला
बंधवाचे मह्या ढवळे नंदी औताला
vāṭacyā vāṭasarā kāya pāhatō bhavatālā
bandhavācē mahyā ḍhavaḷē nandī autālā
Traveller on the road, what are you looking at in the village
My brother has a white bullock tied to his plough
▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (पाहतो)(भवताला)
▷ (बंधवाचे)(मह्या)(ढवळे)(नंदी)(औताला)
pas de traduction en français
[94] id = 83265
ढाकणे तेजराव असाराम - Dhakane Tejrao Asaram
Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo
हात मी जोडीत विहिरीच्या काठाला
मपल्या दादाच्या मोटाला नंदी आढान जुपला
hāta mī jōḍīta vihirīcyā kāṭhālā
mapalyā dādācyā mōṭālā nandī āḍhāna jupalā
I fold my hands, I salute the edge of the well
My elder brother tied his bullock to the bucket of the unbuilt well
▷  Hand I (जोडीत)(विहिरीच्या)(काठाला)
▷ (मपल्या)(दादाच्या)(मोटाला)(नंदी)(आढान)(जुपला)
pas de traduction en français
[95] id = 83266
पवार लक्ष्मी - Pawar Lakshmi
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
भावाघरी बैल पवळ्या चिंतामणी
पाठीवर गोण्या जोतं चढती नंदीवाणी
bhāvāgharī baila pavaḷyā cintāmaṇī
pāṭhīvara gōṇyā jōtaṁ caḍhatī nandīvāṇī
Pavalya and Chintamani, two bullocks in my brother’s house
They have sacks on their back, they are climbing the verandah* like big bullocks
▷ (भावाघरी)(बैल)(पवळ्या)(चिंतामणी)
▷ (पाठीवर)(गोण्या)(जोतं)(चढती)(नंदीवाणी)
pas de traduction en français
[96] id = 83269
घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya
Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri
जालनापुरी मोंढ्यावरी हंड्या भांड्याचा उजेड
माझ्या बंधुचे बैल नंदी टांग्याचे बुजड
jālanāpurī mōṇḍhyāvarī haṇḍyā bhāṇḍyācā ujēḍa
mājhyā bandhucē baila nandī ṭāṅgyācē bujaḍa
Jalna market is shining with pots and pans
My brother’s bullocks attached to the cart, feel scared
▷ (जालनापुरी)(मोंढ्यावरी)(हंड्या)(भांड्याचा)(उजेड)
▷  My (बंधुचे)(बैल)(नंदी)(टांग्याचे)(बुजड)
pas de traduction en français
[97] id = 91259
रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima
Village रेडणी - Redani
वाटचा वाटसर काय बघतो डोगंराला
माझ्या बंधुजीची जोडी खिलारी नांगराला
vāṭacā vāṭasara kāya baghatō ḍōgaṇrālā
mājhyā bandhujīcī jōḍī khilārī nāṅgarālā
Traveller on the road, what are you looking for on the mountain
My brother’s pair of Khillari bullocks is attached to the plough
▷ (वाटचा)(वाटसर) why (बघतो)(डोगंराला)
▷  My (बंधुजीची)(जोडी)(खिलारी)(नांगराला)
pas de traduction en français
[98] id = 97815
परीट आनंदी - Parit Anandi
Village राशीवडे - Rashivade
UVS -41
गाडीच्या बैलाला त्याला खोबर्याची चंदी
नटव्या बंधुजीचा घाट चढुन आला नंदी
gāḍīcyā bailālā tyālā khōbaryācī candī
naṭavyā bandhujīcā ghāṭa caḍhuna ālā nandī
The bullock of the cart is given coconut to eat
My well-dressed brother’s bullock climbed up the mountain road
▷ (गाडीच्या)(बैलाला)(त्याला)(खोबर्याची)(चंदी)
▷ (नटव्या)(बंधुजीचा)(घाट)(चढुन) here_comes (नंदी)
pas de traduction en français
[99] id = 101828
सरडे पगा - Sarade Paga
Village चिखलठाणा - Chikhalthana
वाण्याच्या किरानाने बैल झाली ताजी
शेलक्याचा बंधु हौस पुरवली माझी
vāṇyācyā kirānānē baila jhālī tājī
śēlakyācā bandhu hausa puravalī mājhī
After eating groceries from the grocer, the bullocks became fresh
My brother is the best, he gave what I wanted
▷ (वाण्याच्या)(किरानाने)(बैल) has_come (ताजी)
▷ (शेलक्याचा) brother (हौस)(पुरवली) my
pas de traduction en français
[100] id = 103769
कुंभार द्रौपदाबाई - Kumbhar Draupada
Village रासाई शिंडूर - Rasai Shendur
पांढर्या बैलाची पाठ पुसावी धोतरान
नटव्या बंधुजीन बैल पाळली चातुरान
pāṇḍharyā bailācī pāṭha pusāvī dhōtarāna
naṭavyā bandhujīna baila pāḷalī cāturāna
One should wipe the white bullock’s back with dhotar*
My dear brother took good care of his bullock
▷ (पांढर्या)(बैलाची)(पाठ)(पुसावी)(धोतरान)
▷ (नटव्या)(बंधुजीन)(बैल)(पाळली)(चातुरान)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.
[101] id = 103773
साने हौसा - Sane Hausa
Village हिरलगे - Hirlage
पांढर्या बईलाची पाठ पुसावी धोतरानी
माझ्या ह्या बंधुजीन बैल बाळगावी चतुरानी
pāṇḍharyā bīlācī pāṭha pusāvī dhōtarānī
mājhyā hyā bandhujīna baila bāḷagāvī caturānī
One should wipe the white bullock’s back with dhotar*
My clever brother should keep bullocks
▷ (पांढर्या)(बईलाची)(पाठ)(पुसावी)(धोतरानी)
▷  My (ह्या)(बंधुजीन)(बैल)(बाळगावी)(चतुरानी)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.
[102] id = 103774
सदाफळे सीताबाई परशुराम - Sadaphale Sita Parshuram
Village आरवडे - Arvade
माळ्यान केला मळा माझ्या बाळानी केली शेरी
अंजान माझा बंधु भाऊपणात बैल चारी
māḷyāna kēlā maḷā mājhyā bāḷānī kēlī śērī
añjāna mājhā bandhu bhāūpaṇāta baila cārī
Gardner planted the plantation, my son did farming
My young brother grazes his bullock along with his own
▷ (माळ्यान) did (मळा) my (बाळानी) shouted (शेरी)
▷ (अंजान) my brother (भाऊपणात)(बैल)(चारी)
pas de traduction en français
[103] id = 103783
ढाकणे प्रयाग - Dhakane Prayag
Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo
सुखाची चांदणी मपल्या बंधुची मेहुणी
उंच उजेडान नंदी चारीतो लवनी
sukhācī cāndaṇī mapalyā bandhucī mēhuṇī
uñca ujēḍāna nandī cārītō lavanī
My brother’s sister-in-law is happy and beautiful
In the daylight, he grazes his bullock in the valley
▷ (सुखाची)(चांदणी)(मपल्या)(बंधुची)(मेहुणी)
▷ (उंच)(उजेडान)(नंदी)(चारीतो)(लवनी)
pas de traduction en français
[104] id = 103791
कुंभार द्रौपदाबाई - Kumbhar Draupada
Village रासाई शिंडूर - Rasai Shendur
पांढर्या बैलाची झुंज लागली शिवारात
नटव्या बंधुजीला कडु लागल पानात
pāṇḍharyā bailācī jhuñja lāgalī śivārāta
naṭavyā bandhujīlā kaḍu lāgala pānāta
The white bullock was engaged in a bull fight in the field
My dear brother found something bitter in his plate
▷ (पांढर्या)(बैलाची)(झुंज)(लागली)(शिवारात)
▷ (नटव्या)(बंधुजीला)(कडु)(लागल)(पानात)
pas de traduction en français
[105] id = 104204
यादव अक्का - Yadav Akka
Village इचलकरंजी - Ichalkaranji
मध्यानी रात्रीच दिवा लावुनी काय केल
माझ्या ग बंधवानी गाडी बैलानी सजवल
madhyānī rātrīca divā lāvunī kāya kēla
mājhyā ga bandhavānī gāḍī bailānī sajavala
What did he do in the light of the lamp at midnight
My brother decorated his cart and his bullock
▷ (मध्यानी)(रात्रीच) lamp (लावुनी) why did
▷  My * (बंधवानी)(गाडी)(बैलानी)(सजवल)
pas de traduction en français
[106] id = 36460
बोडखे सरूबाई मधुराव - Bodkhe Saru Madhurao
Village ढेबेगाव - Dhebegaon
मळ्यातला गहु खाऊनी बैल वर आला
असा माझा भाऊ तुमच्या छंद पुरवला
maḷyātalā gahu khāūnī baila vara ālā
asā mājhā bhāū tumacyā chanda puravalā
Bullock was ashamed after eating the wheat from the field
My brother is generous, he let him do so
▷ (मळ्यातला)(गहु)(खाऊनी)(बैल)(वर) here_comes
▷ (असा) my brother (तुमच्या)(छंद)(पुरवला)
pas de traduction en français
[107] id = 36485
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
मळ्यातला गहु खाऊनी बैल वरमला
भाऊ तुमच्या छंद पुरवला
maḷyātalā gahu khāūnī baila varamalā
bhāū tumacyā chanda puravalā
Bullock was ashamed after eating the wheat from the field
My brother is generous, he let him do so
▷ (मळ्यातला)(गहु)(खाऊनी)(बैल)(वरमला)
▷  Brother (तुमच्या)(छंद)(पुरवला)
pas de traduction en français
[108] id = 37591
जनराव पारूबाई बेलप्पा - Janarao Paru Belappa
Village सोलापूर - Solapur
शिवच्या शेतामधी नंदी झाल बावर
बोलतो बंधुराया कुठ चालली दहीवर
śivacyā śētāmadhī nandī jhāla bāvara
bōlatō bandhurāyā kuṭha cālalī dahīvara
Bullock did not know how much to eat in the field near the village boundary, he was confused
Dear brother asks, to what extent is the fodder covered with dew
▷ (शिवच्या)(शेतामधी)(नंदी)(झाल)(बावर)
▷  Says younger_brother (कुठ)(चालली)(दहीवर)
pas de traduction en français
[109] id = 104212
गुरव ज्योती - Gurav Jyoti
Village गुरववाडी - Guravwadi
वाटचा वाटसर काय बघतो भोवताला
माझ्या ग बंधुची जोडी खिलारी औताला
vāṭacā vāṭasara kāya baghatō bhōvatālā
mājhyā ga bandhucī jōḍī khilārī autālā
Traveller on the road, what are you looking for on the mountain
My brother’s pair of Khillari bullocks is attached to the plough
▷ (वाटचा)(वाटसर) why (बघतो)(भोवताला)
▷  My * (बंधुची)(जोडी)(खिलारी)(औताला)
pas de traduction en français
[110] id = 104211
पगारे मीरा - Pagare Mira
Village चांगदेवनगर - Changdeonagar
थापलिंगी घाटामधी वाघ्या मुरुळीचा थवा
बंधु कुंडीभाऊच्या गाडीला बैल नवा
thāpaliṅgī ghāṭāmadhī vāghyā muruḷīcā thavā
bandhu kuṇḍībhāūcyā gāḍīlā baila navā
A crowd of waghya* and murali* on Thaplingi mountain road
The bullock of my Kundibhau’s cart is new
▷ (थापलिंगी)(घाटामधी)(वाघ्या)(मुरुळीचा)(थवा)
▷  Brother (कुंडीभाऊच्या)(गाडीला)(बैल)(नवा)
pas de traduction en français
Waghya ➡ WaghyasBoys dedicated to Khandoba. They act as bards of Khandoba. Waghya and Murali, both sing and dance in honour of Khandoba and narrate his stories in Jagrans (all night festivals)
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home
[111] id = 104244
सडके लता - Sadke Lata
Village बाभळगाव - Babhalgaon
वाटच्या वाटसरा काय बघतो डोंगराला
माझ्या बंधुच्या शेतामधी जोडी खिल्लारी नांगराला
vāṭacyā vāṭasarā kāya baghatō ḍōṅgarālā
mājhyā bandhucyā śētāmadhī jōḍī khillārī nāṅgarālā
Traveller on the road, what are you looking for on the mountain
My brother’s pair of khillari* bullocks is attached to the plough
▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (बघतो)(डोंगराला)
▷  My (बंधुच्या)(शेतामधी)(जोडी)(खिल्लारी)(नांगराला)
pas de traduction en français
khillariA breed of bullocks
[112] id = 104245
साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu
Village चितळी - Chitali
तिफणी रासणीचा दोहीचा नित वाद
दादाच्या नंदीला नव हाये घुंगराचा साज
tiphaṇī rāsaṇīcā dōhīcā nita vāda
dādācyā nandīlā nava hāyē ghuṅgarācā sāja
The drill-plough and the implement used to cover sown seed are always fighting
My elder brother’s bullock has a new ornament with bells
▷ (तिफणी)(रासणीचा)(दोहीचा)(नित)(वाद)
▷ (दादाच्या)(नंदीला)(नव)(हाये)(घुंगराचा)(साज)
pas de traduction en français
[113] id = 104246
नांदुरे चातुरा - Nandure Chatura
Village मानवत - Manvat
पाण्या या पावसाची चिखलाची झाडी राड
सांगते बंधु तुला बैलाची झुली काढ
pāṇyā yā pāvasācī cikhalācī jhāḍī rāḍa
sāṅgatē bandhu tulā bailācī jhulī kāḍha
In the rain, everything has become muddy
I tell you, brother, remove the cloth from the bullock’s back
▷ (पाण्या)(या)(पावसाची)(चिखलाची)(झाडी)(राड)
▷  I_tell brother to_you (बैलाची)(झुली)(काढ)
pas de traduction en français
[114] id = 104247
चव्हाण तुळणबाई - Chavan Tulanbai
Village माळवाडी पो.निपाणी - Malvadi p. Nipani
पाणवंताच्या बायानों पाणवत्याला सरका
राजस बंधवाचा नंदी गवळयाचा मारका
pāṇavantācyā bāyānōṁ pāṇavatyālā sarakā
rājasa bandhavācā nandī gavaḷayācā mārakā
Women who have come to fetch water, move on one side
My handsome brother’s bullock kicks a lot
▷ (पाणवंताच्या)(बायानों)(पाणवत्याला)(सरका)
▷ (राजस)(बंधवाचा)(नंदी)(गवळयाचा)(मारका)
pas de traduction en français
[115] id = 104248
हाजारे आवडा - Hazare Awada
Village गायकवाड जळगाव - Gaykwad Jalgaon
वाटच्या वाटसरा काय पाहतोस डोंगराला
ढवळे नंदी माझ्या बंधुच्या नांगराला
vāṭacyā vāṭasarā kāya pāhatōsa ḍōṅgarālā
ḍhavaḷē nandī mājhyā bandhucyā nāṅgarālā
Traveller on the road, what are you looking at in the village
My brother has a white bullock tied to his plough
▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (पाहतोस)(डोंगराला)
▷ (ढवळे)(नंदी) my (बंधुच्या)(नांगराला)
pas de traduction en français
[116] id = 104249
रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana
Village ममदापूर - Mamadapur
बैल मंगळ्याला दुर म्हणते दुरना
संज्या भाऊच्या हात शेल्याला पुरना
baila maṅgaḷyālā dura mhaṇatē duranā
sañjyā bhāūcyā hāta śēlyālā puranā
I ask Manglya bullock to move away, but he does not move
My younger brother Sanjya, he cannot reach him with his hand
▷ (बैल)(मंगळ्याला) far_away (म्हणते)(दुरना)
▷ (संज्या)(भाऊच्या) hand (शेल्याला)(पुरना)
pas de traduction en français
[117] id = 104250
उंडे पार्वती - Unde Parvati
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
पोळ्याच्या दिशी गाया झाल्यात वरमाया
बंधुने माझ्या नंदी काढले मिरवाया
pōḷyācyā diśī gāyā jhālyāta varamāyā
bandhunē mājhyā nandī kāḍhalē miravāyā
On the day of Pola festival, cows look like groom’s mothers
My brother has taken out his bullocks in all their finery
▷ (पोळ्याच्या)(दिशी)(गाया)(झाल्यात)(वरमाया)
▷ (बंधुने) my (नंदी)(काढले)(मिरवाया)
pas de traduction en français
[118] id = 104251
गायकवाड यशोदा - Gaykwad Yashoda
Village धाकली झरी - Dhakali Jhari
हातात कासरा भाऊ निघाला उशीरा
झालाय लेकाचा आसरा
hātāta kāsarā bhāū nighālā uśīrā
jhālāya lēkācā āsarā
Reins in hand, brother has started late
My son is my support
▷ (हातात)(कासरा) brother (निघाला)(उशीरा)
▷ (झालाय)(लेकाचा)(आसरा)
pas de traduction en français
[119] id = 104252
निकम अंजना - Nikam Anjana
Village मळेगाव - Malegaon
वाटच्या वाटसरा काय बघतो डोंगराला
हावशा बंधुची कवळी खोंडा त्या नांगराला
vāṭacyā vāṭasarā kāya baghatō ḍōṅgarālā
hāvaśā bandhucī kavaḷī khōṇḍā tyā nāṅgarālā
Traveller on the road, what are you looking at in the village
My brother has a white bullock tied to his plough
▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (बघतो)(डोंगराला)
▷ (हावशा)(बंधुची)(कवळी)(खोंडा)(त्या)(नांगराला)
pas de traduction en français
[120] id = 104253
आिहरे गंगू - Ahire Gangu
Village पानेवाडी - Panewadi
वाटच्या वाटसरा नको वाटला खाकरु
हवशा बंधवाचा बैल नव त पाखरु
vāṭacyā vāṭasarā nakō vāṭalā khākaru
havaśā bandhavācā baila nava ta pākharu
Traveller on the road, don’t clear your throat
My dear brother’s bullock is very new
▷ (वाटच्या)(वाटसरा) not (वाटला)(खाकरु)
▷ (हवशा)(बंधवाचा)(बैल)(नव)(त)(पाखरु)
pas de traduction en français
[121] id = 104254
घोंगे तान्हू - Ghonge Tanhu
Village येनवे - Yenve
गाडीच्या बैलाला खोबर घालीती भिजु
हवशा बंधवाची बैल टांग्याला देती बाजु
gāḍīcyā bailālā khōbara ghālītī bhiju
havaśā bandhavācī baila ṭāṅgyālā dētī bāju
Dry coconut is soaked to feed the bullock of the cart
My dear brother’s bullocks give way to the horse-cart
▷ (गाडीच्या)(बैलाला)(खोबर)(घालीती)(भिजु)
▷ (हवशा)(बंधवाची)(बैल)(टांग्याला)(देती)(बाजु)
pas de traduction en français
[122] id = 104256
रणपिसे राही - Ranpise Rahi
Village ममदापूर - Mamadapur
शेताच्या बांधाला बैल चरतो बावर्या
दादाच्या गावाकडे ताशी लागल्या हावर्या
śētācyā bāndhālā baila caratō bāvaryā
dādācyā gāvākaḍē tāśī lāgalyā hāvaryā
Bullock is grazing happily on the field bund
In brother’s village, sesame is planted in the furrows
▷ (शेताच्या)(बांधाला)(बैल)(चरतो)(बावर्या)
▷ (दादाच्या)(गावाकडे)(ताशी)(लागल्या)(हावर्या)
pas de traduction en français
[123] id = 104257
दराडे हौसा - Darade Hausa
Village कर्हे - Karhe
बैलाच नाव आवडया भावडया
आता माझ्या भावु जाय मामाला सावडया
bailāca nāva āvaḍayā bhāvaḍayā
ātā mājhyā bhāvu jāya māmālā sāvaḍayā
Bullock’s name is Avadya Bhavadya
My sister-in-law suits your maternal uncle
▷ (बैलाच)(नाव)(आवडया)(भावडया)
▷ (आता) my (भावु)(जाय)(मामाला)(सावडया)
pas de traduction en français
[124] id = 104258
भोसले सोना - Bhosale Sona
Village गळनींब - Galnimb
भरील्या बाजारी बैलाला भाव कसा
दादाला ती माझ्या दलालाला पुसा
bharīlyā bājārī bailālā bhāva kasā
dādālā tī mājhyā dalālālā pusā
In the market, what is the price of a bullock
Ask my brother, the agent
▷ (भरील्या)(बाजारी)(बैलाला) brother how
▷ (दादाला)(ती) my (दलालाला) enquire
pas de traduction en français
[125] id = 104259
जनराव पारूबाई बेलप्पा - Janarao Paru Belappa
Village सोलापूर - Solapur
वाटच्या वाटसर नवल करतो कशाला
माझ्या बंधवाच जोड अंगणा अवताला
vāṭacyā vāṭasara navala karatō kaśālā
mājhyā bandhavāca jōḍa aṅgaṇā avatālā
Traveller on the road, what are you wondering at
My brother’s pair of bullocks is tied to the plough
▷ (वाटच्या)(वाटसर)(नवल)(करतो)(कशाला)
▷  My (बंधवाच)(जोड)(अंगणा)(अवताला)
pas de traduction en français
[126] id = 104260
गायकवाड सुमित्रा तुळशीराम - Gaykwad Sumitra Tulshiram
Village उलसुर - Ulsur
शिवच्या शेतात कुत्र्याचा घेंगा घेंगा
नवल्या (बैल) राहीला आहे बघा माझा राजस
śivacyā śētāta kutryācā ghēṅgā ghēṅgā
navalyā (baila) rāhīlā āhē baghā mājhā rājasa
The dog is barking in the field on the edge of the village
See how Navalya, my handsome bullock is standing
▷ (शिवच्या)(शेतात)(कुत्र्याचा)(घेंगा)(घेंगा)
▷ (नवल्या) ( (बैल) ) (राहीला)(आहे)(बघा) my (राजस)
pas de traduction en français
[127] id = 104261
नारळे कोकिळा - Narale Kokila
Village हिंगोली नालेगाव - Hingoli Nalegaon
गाव शिऊरात कशाची धराधरी
भावुन माझ्या नवा घेतला खिल्लारी
gāva śiūrāta kaśācī dharādharī
bhāvuna mājhyā navā ghētalā khillārī
What is this commotion in the field in the village
My brother has bought a new Khillari bullock
▷ (गाव)(शिऊरात) of_how (धराधरी)
▷ (भावुन) my (नवा)(घेतला)(खिल्लारी)
pas de traduction en français
[128] id = 104290
गुरव ज्योती - Gurav Jyoti
Village गुरववाडी - Guravwadi
शिवच्या शेतामधी निघाली कुंदा काशी
माझ्या ग बंधुजीची जोडी हाय मानदेशी
śivacyā śētāmadhī nighālī kundā kāśī
mājhyā ga bandhujīcī jōḍī hāya mānadēśī
Mother is going to the field near the village boundary
My brother’s pair of bullocks is of Mandeshi breed
▷ (शिवच्या)(शेतामधी)(निघाली)(कुंदा) how
▷  My * (बंधुजीची)(जोडी)(हाय)(मानदेशी)
pas de traduction en français
[129] id = 30211
उभे मुक्ता - Ubhe Mukta
Village कोळवडे - Kolavade
start 01:07:26 ➡ 
वाटच्या वाटसुरा काय बघतो गवताला
काय बघतो गवताला जोडी खिलारी अवताला
vāṭacyā vāṭasurā kāya baghatō gavatālā
kāya baghatō gavatālā jōḍī khilārī avatālā
Traveller on the road, why are you looking at the grass
Why are you looking at the grass, a pair of khillari* bullocks is tied to the plough
▷ (वाटच्या)(वाटसुरा) why (बघतो)(गवताला)
▷  Why (बघतो)(गवताला)(जोडी)(खिलारी)(अवताला)
pas de traduction en français
khillariA breed of bullocks
[130] id = 30212
उभे मुक्ता - Ubhe Mukta
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-14-34 start 00:35 ➡ listen to section
वाटच्या वाटसुरा काय बघतो डोंगराला
बंधवाची माझ्या जोडी खिलारी नांगराला
vāṭacyā vāṭasurā kāya baghatō ḍōṅgarālā
bandhavācī mājhyā jōḍī khilārī nāṅgarālā
Traveller on the road, what are you looking for on the mountain
My brother’s pair of khillari* bullocks is attached to the plough
▷ (वाटच्या)(वाटसुरा) why (बघतो)(डोंगराला)
▷ (बंधवाची) my (जोडी)(खिलारी)(नांगराला)
pas de traduction en français
khillariA breed of bullocks

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother’s beautiful bullocks
⇑ Top of page ⇑