➡ Display songs in class at higher level (F15-04)23 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 27245 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | वळीव पावसानी फळी धरली कवाशी बंधुच्या म्हारकीत शेती पाभर गव्हाची vaḷīva pāvasānī phaḷī dharalī kavāśī bandhucyā mhārakīta śētī pābhara gavhācī | ✎ The pre-monsoon stormy rain is falling since a long time In my brother’s farm which he got because of his Mahar* (Dalit*) status, he has sowed wheat in his field ▷ (वळीव)(पावसानी)(फळी)(धरली)(कवाशी) ▷ (बंधुच्या)(म्हारकीत) furrow (पाभर)(गव्हाची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 27246 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | वळीव पाऊस वार वावधण सुटल आला आगोटी नेटूनी बंधु बहिणीला भेट vaḷīva pāūsa vāra vāvadhaṇa suṭala ālā āgōṭī nēṭūnī bandhu bahiṇīlā bhēṭa | ✎ Pre-monsoon rains and gusty winds start blowing Brother stopped his farm work, and met his sister ▷ (वळीव) rain (वार)(वावधण)(सुटल) ▷ Here_comes (आगोटी)(नेटूनी) brother to_sister (भेट) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 27247 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village ठाणगाव - Thangaon Google Maps | OpenStreetMap | वळीव पाऊसा पडतो कुठ नाही बंदुच्या शेतावरी त्यानी घेतली ढबघाई vaḷīva pāūsā paḍatō kuṭha nāhī banducyā śētāvarī tyānī ghētalī ḍhabaghāī | ✎ Pre-monsoon rain, it falls in some places, in some places it doesn’t On brother’s farm, it just poured and poured ▷ (वळीव) rain falls (कुठ) not ▷ (बंदुच्या)(शेतावरी)(त्यानी)(घेतली)(ढबघाई) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 27248 ✓ गोणते भिमा - Gonate Bhima Village आजिवली - Ajiwali Google Maps | OpenStreetMap | वळवाच पाणी आल शिवार झोडीत आता माझा बंधु हवशा पाभार सोडीतो vaḷavāca pāṇī āla śivāra jhōḍīta ātā mājhā bandhu havaśā pābhāra sōḍītō | ✎ Water from the pre-monsoon rain came lashing the field Now my brother takes up the harrow with the seed-basket ▷ (वळवाच) water, here_comes (शिवार)(झोडीत) ▷ (आता) my brother (हवशा)(पाभार)(सोडीतो) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 27249 ✓ गोणते भिमा - Gonate Bhima Village आजिवली - Ajiwali Google Maps | OpenStreetMap | वळवाच पाणी पाणी पडत वनमाळी बंधवाची माझ्या काळी घोंगडी पाणी ढाळी vaḷavāca pāṇī pāṇī paḍata vanamāḷī bandhavācī mājhyā kāḷī ghōṅgaḍī pāṇī ḍhāḷī | ✎ Water from the pre-monsoon showers falls on trees and fields My brother’s black coarse blanket is dripping ▷ (वळवाच) water, water! (पडत)(वनमाळी) ▷ (बंधवाची) my Kali (घोंगडी) water, (ढाळी) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 27250 ✓ मरगळे रखमा - Margale Rakhma Village गोंडेखल - Gondekhal Google Maps | OpenStreetMap | वळीव पावसानी फळी मांडली कवायाची बंधु माझ्या या सरजाची शेती पाभर गव्हायाची vaḷīva pāvasānī phaḷī māṇḍalī kavāyācī bandhu mājhyā yā sarajācī śētī pābhara gavhāyācī | ✎ The pre-monsoon stormy rain is falling since a long time In my brother Sarja’s farm, he has sowed wheat in his field ▷ (वळीव)(पावसानी)(फळी)(मांडली)(कवायाची) ▷ Brother my (या)(सरजाची) furrow (पाभर)(गव्हायाची) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 27251 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | वळीव पावसानी फळी धरली कवायाची बंधु हवशाची मळणी चालली गव्हायाची vaḷīva pāvasānī phaḷī dharalī kavāyācī bandhu havaśācī maḷaṇī cālalī gavhāyācī | ✎ The pre-monsoon stormy rain is falling since a long time My brother is thrashing wheat ▷ (वळीव)(पावसानी)(फळी)(धरली)(कवायाची) ▷ Brother (हवशाची)(मळणी)(चालली)(गव्हायाची) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 27252 ✓ पवार सुला - Pawar Sula Village शेरे - Shere Google Maps | OpenStreetMap | वळीव पाऊस फळी धरली आताशी बंधवाची माझ्या पाभर भाताची vaḷīva pāūsa phaḷī dharalī ātāśī bandhavācī mājhyā pābhara bhātācī | ✎ Pre-monsoon rain has started pouring My brother is sowing rice ▷ (वळीव) rain (फळी)(धरली)(आताशी) ▷ (बंधवाची) my (पाभर)(भाताची) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 27253 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village ठाणगाव - Thangaon Google Maps | OpenStreetMap | वळीव पाऊस फळी धरली काती वाती पुतळ्या माझा बंधु शेती निघाला आरध्या राती vaḷīva pāūsa phaḷī dharalī kātī vātī putaḷyā mājhā bandhu śētī nighālā āradhyā rātī | ✎ Pre-monsoon rain is pouring since a long time My handsome brother left for the field in the middle of the night ▷ (वळीव) rain (फळी)(धरली)(काती)(वाती) ▷ (पुतळ्या) my brother furrow (निघाला)(आरध्या)(राती) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 27254 ✓ कुडले हौसा - Kudle Hausa Village आंदेसे - Andeshe Google Maps | OpenStreetMap | वळीव पाऊस हा तर पडतो तळेगावी बंधुना माझ्या भिजला माझा याही vaḷīva pāūsa hā tara paḍatō taḷēgāvī bandhunā mājhyā bhijalā mājhā yāhī | ✎ Pre-monsoon rain is pouring in Talegaon My brother, my son’s father-in-law, has become wet ▷ (वळीव) rain (हा) wires falls (तळेगावी) ▷ (बंधुना) my (भिजला) my (याही) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 27255 ✓ मराठे जना - Marathe Jana Village चाचीवली - Chachiwali Google Maps | OpenStreetMap | वळीव पाऊस फळी धरली कोकणात बंधु माझा सरवण वाणी भिजला दुकानात vaḷīva pāūsa phaḷī dharalī kōkaṇāta bandhu mājhā saravaṇa vāṇī bhijalā dukānāta | ✎ Pre-monsoon rain is falling incessantly in Konkan My brother Saravan, the grocer, got wet in the shop ▷ (वळीव) rain (फळी)(धरली)(कोकणात) ▷ Brother my (सरवण)(वाणी)(भिजला)(दुकानात) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 27256 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | सांगते बाई तुला देशा वळीवर पाऊस ताईत माझ्या बंधु फळी मांडीली चौदेश sāṅgatē bāī tulā dēśā vaḷīvara pāūsa tāīta mājhyā bandhu phaḷī māṇḍīlī caudēśa | ✎ I tell you, woman, pre-monsoon rain is pouring beyond the mountain My dear younger brother, it is incessantly falling all around ▷ I_tell woman to_you (देशा)(वळीवर) rain ▷ (ताईत) my brother (फळी)(मांडीली)(चौदेश) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 27257 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | आला वळीव पाऊस दादा अंगावर घेरे खोळ ताईत माझा राघु त्याच्या कडेवर हाये बाळ ālā vaḷīva pāūsa dādā aṅgāvara ghērē khōḷa tāīta mājhā rāghu tyācyā kaḍēvara hāyē bāḷa | ✎ Pre-monsoon rain has come, brother, cover yourself with a hooded cloak My younger brother is carrying my child ▷ Here_comes (वळीव) rain (दादा)(अंगावर)(घेरे)(खोळ) ▷ (ताईत) my (राघु)(त्याच्या)(कडेवर)(हाये) son | pas de traduction en français | ||
[14] id = 27258 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | वळीव पाऊस धरण धरीतो ढग सांगते बंधु तुला आता पेरणीला लाग vaḷīva pāūsa dharaṇa dharītō ḍhaga sāṅgatē bandhu tulā ātā pēraṇīlā lāga | ✎ These are pre-monsoon showers, as if the clouds are resolutely refusing to go I tell you, brother, make preparations for sowing ▷ (वळीव) rain (धरण)(धरीतो)(ढग) ▷ I_tell brother to_you (आता)(पेरणीला)(लाग) | pas de traduction en français | ||
[15] id = 27259 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | पड वळीव पाऊस धरण धरीयीतो ढग माझ्या ना बंधवाला राजसाला पेरायाला लाग paḍa vaḷīva pāūsa dharaṇa dharīyītō ḍhaga mājhyā nā bandhavālā rājasālā pērāyālā lāga | ✎ These are pre-monsoon showers, as if the clouds are resolutely refusing to go I tell you, brother, make preparations for sowing ▷ (पड)(वळीव) rain (धरण)(धरीयीतो)(ढग) ▷ My * (बंधवाला)(राजसाला)(पेरायाला)(लाग) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 27260 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | वळीव पाऊस आला फळी या धरुनी हवशा माझा बंधु शेत आलाया पेरुनी vaḷīva pāūsa ālā phaḷī yā dharunī havaśā mājhā bandhu śēta ālāyā pērunī | ✎ Pre-monsoon rain has started pouring My dear brother has just finished sowing his field ▷ (वळीव) rain here_comes (फळी)(या)(धरुनी) ▷ (हवशा) my brother (शेत)(आलाया)(पेरुनी) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 27261 ✓ कुडले हौसा - Kudle Hausa Village आंदेसे - Andeshe Google Maps | OpenStreetMap | वळीव पाऊस हा पडतो तळेगावी हिरव्या बनातीचा बंधु भिजला माझा याही vaḷīva pāūsa hā paḍatō taḷēgāvī hiravyā banātīcā bandhu bhijalā mājhā yāhī | ✎ Pre-monsoon rain is pouring in Talegaon My brother, my son’s father-in-law, covering himself with a thick green cloth has become wet ▷ (वळीव) rain (हा) falls (तळेगावी) ▷ (हिरव्या)(बनातीचा) brother (भिजला) my (याही) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 38316 ✓ निवेकर ताई - Nivekar Tai Village निवे - Nive Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-35-28 start 02:31 ➡ listen to section | पाऊस पडतो फळी धरली धुरुनी पुतळ माझ बंधू कुणबी निघाल पेरुनी pāūsa paḍatō phaḷī dharalī dhurunī putaḷa mājha bandhū kuṇabī nighāla pērunī | ✎ Pre-monsoon rain has started pouring My good looking brother, the farmer, is leaving after sowing ▷ Rain falls (फळी)(धरली)(धुरुनी) ▷ (पुतळ) my brother (कुणबी)(निघाल)(पेरुनी) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 41156 ✓ पाटील लक्ष्मी - Patil Lakshmi Village परीते - Parite Google Maps | OpenStreetMap | वळवाचा पाऊस कवा लागून गेला राती बंधूला माझ्या शाळू पेराया दिल्या घाती vaḷavācā pāūsa kavā lāgūna gēlā rātī bandhūlā mājhyā śāḷū pērāyā dilyā ghātī | ✎ Pre- monsoon rain came sometime at night It is the right time for my brother to sow millet ▷ (वळवाचा) rain (कवा)(लागून) has_gone (राती) ▷ (बंधूला) my (शाळू)(पेराया)(दिल्या)(घाती) | pas de traduction en français | ||
[20] id = 64733 ✓ तरडे द्वारका - Tarade Dwarka Village ढोणेवाडी - Dhonewadi Google Maps | OpenStreetMap | वळवाच्या पावसाने फळी धरली कवाची ताईत माझा बंधु सोडी पाभर गव्हाची vaḷavācyā pāvasānē phaḷī dharalī kavācī tāīta mājhā bandhu sōḍī pābhara gavhācī | ✎ The pre-monsoon stormy rain is falling since a long time My younger brother is sowing wheat in his field ▷ (वळवाच्या)(पावसाने)(फळी)(धरली)(कवाची) ▷ (ताईत) my brother (सोडी)(पाभर)(गव्हाची) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 65955 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe Google Maps | OpenStreetMap | पाणी वळवाचा टपकर्यान आला बाई उंच झाडाखाली नफा (फायदा) बसायाचा नाही pāṇī vaḷavācā ṭapakaryāna ālā bāī uñca jhāḍākhālī naphā (phāyadā) basāyācā nāhī | ✎ Woman, pre-monsoon showers came down heavily The rain is so heavy, what is the use of sitting under a tall tree ▷ Water, (वळवाचा)(टपकर्यान) here_comes woman ▷ (उंच)(झाडाखाली)(नफा) ( (फायदा) ) (बसायाचा) not | pas de traduction en français | ||
[22] id = 73474 ✓ खुडे लिला - Khude Lila Village रुअीघर - Ruighar Google Maps | OpenStreetMap | वळवाच्या पावसानी फळी धरयली कवायाची चातुर बंधुजीची शेती पाभर गव्हायाची vaḷavācyā pāvasānī phaḷī dharayalī kavāyācī cātura bandhujīcī śētī pābhara gavhāyācī | ✎ The pre-monsoon stormy rain is falling since a long time My clever brother is sowing wheat in his field ▷ (वळवाच्या)(पावसानी)(फळी)(धरयली)(कवायाची) ▷ (चातुर)(बंधुजीची) furrow (पाभर)(गव्हायाची) | pas de traduction en français | ||
[23] id = 73518 ✓ जगताप सुला - Jagtap Sula Village शहागर - Shahagar Google Maps | OpenStreetMap | पाऊस पाण्याची उभ्या झाडीची दैन बाई मी भावाची बहिण उभी राहुन पाहीन pāūsa pāṇyācī ubhyā jhāḍīcī daina bāī mī bhāvācī bahiṇa ubhī rāhuna pāhīna | ✎ In the pre-monsoon stormy rain, the condition of the whole grove becomes miserable Woman, I, my brother’s sister, stand and look at it ▷ Rain (पाण्याची)(उभ्या)(झाडीची)(दैन) ▷ Woman I (भावाची) sister standing (राहुन)(पाहीन) | pas de traduction en français | ||
[24] id = 74568 ✓ पिलानी तुळसाबाई - Pilani Tulsabai Village मौजे - Mauje Google Maps | OpenStreetMap | वळीव पाऊस कुठ पडतो कुठ नाही बंधुच्या शेताची त्यानं घेतली झोड घाई vaḷīva pāūsa kuṭha paḍatō kuṭha nāhī bandhucyā śētācī tyānaṁ ghētalī jhōḍa ghāī | ✎ Pre-monsoon rain, it falls in some places, in some places it doesn’t It has poured and poured in my brother’s field ▷ (वळीव) rain (कुठ) falls (कुठ) not ▷ (बंधुच्या)(शेताची)(त्यानं)(घेतली)(झोड)(घाई) | pas de traduction en français | ||
[25] id = 79081 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Village बोहेर - Bohere Google Maps | OpenStreetMap | वळीव पाऊस लांब पडुन पसरला बंधुला झाल्या लेकी बहिणी इसरल्या vaḷīva pāūsa lāmba paḍuna pasaralā bandhulā jhālyā lēkī bahiṇī isaralyā | ✎ Pre-monsoon rain started at a distance and then spread around Brother had daughters and he forgot his sisters ▷ (वळीव) rain (लांब)(पडुन)(पसरला) ▷ (बंधुला)(झाल्या)(लेकी)(बहिणी)(इसरल्या) | pas de traduction en français | ||
[26] id = 80129 ✓ खवरे आंबुबाई संतु - Khavare AmbuSantu Village आजरा - Ajara Google Maps | OpenStreetMap | वळीव पाऊस फळी धरली कोसावरी बंधु माझ्याच्या उसावरी vaḷīva pāūsa phaḷī dharalī kōsāvarī bandhu mājhyācyā usāvarī | ✎ Pre-monsoon is falling incessantly a mile away On my brother’s sugarcane field ▷ (वळीव) rain (फळी)(धरली)(कोसावरी) ▷ Brother (माझ्याच्या)(उसावरी) | pas de traduction en français | ||
[27] id = 83446 ✓ खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant Village खळद - Khalad Google Maps | OpenStreetMap | वळवाच्या पावसाने फळी धरली कव्हाची बंधवाच्या शेती पाभार धरली गव्हाची vaḷavācyā pāvasānē phaḷī dharalī kavhācī bandhavācyā śētī pābhāra dharalī gavhācī | ✎ The pre-monsoon rain is falling since a long time My brother is sowing wheat in his field ▷ (वळवाच्या)(पावसाने)(फळी)(धरली)(कव्हाची) ▷ (बंधवाच्या) furrow (पाभार)(धरली)(गव्हाची) | pas de traduction en français | ||
[28] id = 103632 ✓ चव्हाण तुळणबाई - Chavan Tulanbai Village माळवाडी पो.निपाणी - Malvadi p. Nipani Google Maps | OpenStreetMap | पाऊस नवरा इजबाई करवली बंधुच्या शेतावर रात्री वरात मिरवली pāūsa navarā ijabāī karavalī bandhucyā śētāvara rātrī varāta miravalī | ✎ Pre-monsoon rain is the groom, lightning his sister On my brother’s fields, it was like a marriage procession at night ▷ Rain (नवरा)(इजबाई)(करवली) ▷ (बंधुच्या)(शेतावर)(रात्री)(वरात)(मिरवली) | pas de traduction en français | ||
[29] id = 103638 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali Google Maps | OpenStreetMap | पडपड पाऊस पाण्या होऊ दे आबदाणी सखा हाय खटल्याचा धनी paḍapaḍa pāūsa pāṇyā hōū dē ābadāṇī sakhā hāya khaṭalyācā dhanī | ✎ Come rain, let there be prosperity My brother is a big farmer ▷ (पडपड) rain (पाण्या)(होऊ)(दे)(आबदाणी) ▷ (सखा)(हाय)(खटल्याचा)(धनी) | pas de traduction en français | ||
[30] id = 103762 ✓ पाटील लक्ष्मी - Patil Lakshmi Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage Google Maps | OpenStreetMap | वळीव पाऊस फळी धरीली तिन कोस बंधु पिकु दे तुझा उस लाव डोरल्या माझा घोस vaḷīva pāūsa phaḷī dharīlī tina kōsa bandhu piku dē tujhā usa lāva ḍōralyā mājhā ghōsa | ✎ Pre-monsoon rain is pouring at a distance of three kos* Brother, let your sugarcane be ripe, then add a gold cluster to my Mangalsutra* ▷ (वळीव) rain (फळी)(धरीली)(तिन)(कोस) ▷ Brother (पिकु)(दे) your (उस) put (डोरल्या) my (घोस) | pas de traduction en français | ||
|
[1] id = 27263 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet Google Maps | OpenStreetMap | पडतो पाऊस माझ्या बंधूच्या पारड्यावरी सांगते बाळा तुझी नाचणी आली हुरड्यावरी paḍatō pāūsa mājhyā bandhūcyā pāraḍyāvarī sāṅgatē bāḷā tujhī nācaṇī ālī huraḍyāvarī | ✎ Rain is falling on the ridges of my brother’s roof I tell you, son, your nachani* millet has started ripening ▷ Falls rain my (बंधूच्या)(पारड्यावरी) ▷ I_tell child (तुझी)(नाचणी) has_come (हुरड्यावरी) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 27264 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon Google Maps | OpenStreetMap | पाऊस पडतो कशेड गावाच्या देशावरी माझ्या का बंधवाच शाळू आलत रसावरी pāūsa paḍatō kaśēḍa gāvācyā dēśāvarī mājhyā kā bandhavāca śāḷū ālata rasāvarī | ✎ It is raining on the Kashed village region My brother’s jowar* millets are about to ripen ▷ Rain falls (कशेड)(गावाच्या)(देशावरी) ▷ My (का)(बंधवाच)(शाळू)(आलत)(रसावरी) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 27265 ✓ कोल्हे शांता - Kolhe Shanta Village करमोळी - Karmoli Google Maps | OpenStreetMap | पाऊस पडतो फळी धरली कवाची ताईत बंधवाची शेती पाभार गव्हाची pāūsa paḍatō phaḷī dharalī kavācī tāīta bandhavācī śētī pābhāra gavhācī | ✎ The rain is falling since a long time My younger brother is sowing wheat in his field ▷ Rain falls (फळी)(धरली)(कवाची) ▷ (ताईत)(बंधवाची) furrow (पाभार)(गव्हाची) | pas de traduction en français |
[4] id = 27266 ✓ कळमकर तारा - Kalamkar Tara Village करमोळी - Karmoli Google Maps | OpenStreetMap | पाऊस पडयतो फळी धरली दुरुनी ताईत बंधवाची पाभार निघाली पेरुनी pāūsa paḍayatō phaḷī dharalī durunī tāīta bandhavācī pābhāra nighālī pērunī | ✎ Rain has started pouring since a long time My younger brother, is leaving after sowing ▷ Rain (पडयतो)(फळी)(धरली)(दुरुनी) ▷ (ताईत)(बंधवाची)(पाभार)(निघाली)(पेरुनी) | pas de traduction en français |
[5] id = 27267 ✓ घायतडकर सुभद्रा - Ghaytadkar Subhadra Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap | पडीतो पाऊस तू तर इकड कुणाकडे पिकतो येलदोडा बंधुच्या शेताकडे paḍītō pāūsa tū tara ikaḍa kuṇākaḍē pikatō yēladōḍā bandhucyā śētākaḍē | ✎ It is raining, to whose house have you come here Cardamom is ripening in brother’s field ▷ (पडीतो) rain you wires (इकड)(कुणाकडे) ▷ (पिकतो)(येलदोडा)(बंधुच्या)(शेताकडे) | pas de traduction en français |
[6] id = 27268 ✓ केदारी रोहीणी - Kedari Rohini Village करमोळी - Karmoli Google Maps | OpenStreetMap | पाऊस पडतो माझ माहेर धरुन बाळ ग बंधू माझा आला शिवार पेरुन pāūsa paḍatō mājha māhēra dharuna bāḷa ga bandhū mājhā ālā śivāra pēruna | ✎ It is raining in my maher* My younger brother has come back after sowing the field ▷ Rain falls my (माहेर)(धरुन) ▷ Son * brother my here_comes (शिवार)(पेरुन) | pas de traduction en français |
| |||
[7] id = 27269 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village ठाणगाव - Thangaon Google Maps | OpenStreetMap | पडतु पावसा एवढी पिकुदे आंब दाणी बंधवाची माझ्या घरी खायाला तान्ही बाळ paḍatu pāvasā ēvaḍhī pikudē āmba dāṇī bandhavācī mājhyā gharī khāyālā tānhī bāḷa | ✎ It is raining, let the mangoes become ripe on the bed of straw My brother has small children at home to eat them ▷ (पडतु)(पावसा)(एवढी)(पिकुदे)(आंब)(दाणी) ▷ (बंधवाची) my (घरी)(खायाला)(तान्ही) son | pas de traduction en français |
[8] id = 27270 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon Google Maps | OpenStreetMap | पडला पाऊस पडूनी वसरला हवशा माझा बंधु कुणबी पेराया इसरला paḍalā pāūsa paḍūnī vasaralā havaśā mājhā bandhu kuṇabī pērāyā isaralā | ✎ Pre-monsoon rain came and it stopped My dear brother, the farmer, forgot to sow the field ▷ (पडला) rain (पडूनी)(वसरला) ▷ (हवशा) my brother (कुणबी)(पेराया)(इसरला) | pas de traduction en français |
[9] id = 27271 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon Google Maps | OpenStreetMap | पाऊस पडतो इजबाई कडाडली माझ्या का बंधवाच्या शेताला भिडली pāūsa paḍatō ijabāī kaḍāḍalī mājhyā kā bandhavācyā śētālā bhiḍalī | ✎ Pre-monsoon rain is pouring, there is thunder and lightening Lightening fell in my brother’s field ▷ Rain falls (इजबाई)(कडाडली) ▷ My (का)(बंधवाच्या)(शेताला)(भिडली) | pas de traduction en français |
[10] id = 27272 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | पड पाऊस म्हातार्याचा बंधु माझ्या परड्यावरी बंधुच्या माझ्या नाचण्या येऊ दे हुरड्यावरी paḍa pāūsa mhātāryācā bandhu mājhyā paraḍyāvarī bandhucyā mājhyā nācaṇyā yēū dē huraḍyāvarī | ✎ Rain, rain heavily on my brother’s fields Let my brother’s millets begin to fill the ears ▷ (पड) rain (म्हातार्याचा) brother my (परड्यावरी) ▷ (बंधुच्या) my (नाचण्या)(येऊ)(दे)(हुरड्यावरी) | pas de traduction en français |
[11] id = 27273 ✓ घारे विमल - Ghare Vimal Village जअूळ - Jawal Google Maps | OpenStreetMap | पाऊस पडुनी या राजानी बर केल बंधवाच माझ्या न ंदी तासाला पाणी प्याल pāūsa paḍunī yā rājānī bara kēla bandhavāca mājhyā na ndī tāsālā pāṇī pyāla | ✎ Pre-monsoon came and the rain God did a good thing My brother’s bullocks drank water from the stream ▷ Rain (पडुनी)(या)(राजानी)(बर) did ▷ (बंधवाच) my * (ंदी)(तासाला) water, (प्याल) | pas de traduction en français |
[12] id = 27274 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | पडतो पाऊस पाऊस पडतो नेमानी बहिणीच्या घरी भाऊ भाऊ गेलाई कामानी paḍatō pāūsa pāūsa paḍatō nēmānī bahiṇīcyā gharī bhāū bhāū gēlāī kāmānī | ✎ It is raining, it rains regularly Brother has gone to his sister’s house for work ▷ Falls rain rain falls (नेमानी) ▷ (बहिणीच्या)(घरी) brother brother (गेलाई)(कामानी) | pas de traduction en français |
[13] id = 27275 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon Google Maps | OpenStreetMap | पडला पाऊस पिकला भाजीपाला हवशा बंधवाचा काळ बंधुचा सरला paḍalā pāūsa pikalā bhājīpālā havaśā bandhavācā kāḷa bandhucā saralā | ✎ It rained, vegetables are ready for plucking My dear brother’s bad times are over ▷ (पडला) rain (पिकला)(भाजीपाला) ▷ (हवशा)(बंधवाचा)(काळ)(बंधुचा)(सरला) | pas de traduction en français |
[14] id = 27276 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon Google Maps | OpenStreetMap | पडतो पाऊस वार्या सुटल वावदाण बंधुच्या देशाला भाजी पिकली धनभर paḍatō pāūsa vāryā suṭala vāvadāṇa bandhucyā dēśālā bhājī pikalī dhanabhara | ✎ It is raining, there is a gust of wind In brother’s region, vegetables have grown in plenty ▷ Falls rain (वार्या)(सुटल)(वावदाण) ▷ (बंधुच्या)(देशाला)(भाजी)(पिकली)(धनभर) | pas de traduction en français |
[15] id = 27277 ✓ घारे विमल - Ghare Vimal Village जअूळ - Jawal Google Maps | OpenStreetMap | पाऊस नवरा इजबाई कलवरी बंधुच्या शेतावरी रात्री वरात मिरवली pāūsa navarā ijabāī kalavarī bandhucyā śētāvarī rātrī varāta miravalī | ✎ Pre-monsoon rain is the groom, lightening his sister On my brother’s fields, it was like a marriage procession at night ▷ Rain (नवरा)(इजबाई)(कलवरी) ▷ (बंधुच्या)(शेतावरी)(रात्री)(वरात)(मिरवली) | pas de traduction en français |
[16] id = 27278 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | पडीला पाऊस पालला हा उंबर माझ्या का बंधवाचा माझ्या शेत्याचा नंबर paḍīlā pāūsa pālalā hā umbara mājhyā kā bandhavācā mājhyā śētyācā nambara | ✎ It is raining, ficus tree is sprouting My brother’s, the farmer’s, turn has come (to sow) ▷ (पडीला) rain (पालला)(हा)(उंबर) ▷ My (का)(बंधवाचा) my (शेत्याचा)(नंबर) | pas de traduction en français |
Notes => | उंबराला पालवी फुटली | ||
[17] id = 27279 ✓ दिघे रुक्मीणी - Dighe Rukmini Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap | पावूस पडे पाणी नको वाजू गाजू ढगा माझ्या ग बंधवाला राजसाला पेरु लागा pāvūsa paḍē pāṇī nakō vājū gājū ḍhagā mājhyā ga bandhavālā rājasālā pēru lāgā | ✎ It is raining but let it not thunder Lend a hand to my dear brother for sowing the field ▷ (पावूस)(पडे) water, not (वाजू)(गाजू)(ढगा) ▷ My * (बंधवाला)(राजसाला)(पेरु)(लागा) | pas de traduction en français |
[18] id = 40399 ✓ जोगदंड सोना - Jogdand Sona Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | पडतो पाऊस देऊ रुपायाला मान पिरथीमीच्या पाठीवर दुबळे लय जन paḍatō pāūsa dēū rupāyālā māna pirathīmīcyā pāṭhīvara dubaḷē laya jana | ✎ It has started raining, let’s give a rupee in its honour There are too many poor people on the face of the earth ▷ Falls rain (देऊ) rupee (मान) ▷ (पिरथीमीच्या)(पाठीवर)(दुबळे)(लय)(जन) | pas de traduction en français |
[19] id = 40400 ✓ पंडीत अनूसया - Pandit Anusaya Village उंदीरगाव - Undirgaon Google Maps | OpenStreetMap | पाऊस पडतो कुणीकडच्या कुणीकडे माझं चित्त गेलं दादाच्या गावाकडे pāūsa paḍatō kuṇīkaḍacyā kuṇīkaḍē mājhaṁ citta gēlaṇa dādācyā gāvākaḍē | ✎ The rain is pouring at a great distance My mind is in my elder brother’s village ▷ Rain falls (कुणीकडच्या)(कुणीकडे) ▷ (माझं)(चित्त)(गेलं)(दादाच्या)(गावाकडे) | pas de traduction en français |
[20] id = 41767 ✓ लेंबे अंजना - Lembe Anjana Village डोणगाव - Dongaon Google Maps | OpenStreetMap | पडतो पाऊस वले होऊ दे बोळके बंधवाच्या माझ्या शेती जाऊ दे कोळपे paḍatō pāūsa valē hōū dē bōḷakē bandhavācyā mājhyā śētī jāū dē kōḷapē | ✎ It is raining, let the opening in the fence become wet Let sowing start in my brother’s field ▷ Falls rain (वले)(होऊ)(दे)(बोळके) ▷ (बंधवाच्या) my furrow (जाऊ)(दे)(कोळपे) | pas de traduction en français |
[21] id = 41768 ✓ लेंबे अंजना - Lembe Anjana Village डोणगाव - Dongaon Google Maps | OpenStreetMap | पाऊस पडतो वले होऊ दे दगड बंधवाच्या माझ्या शेती जाऊ दे मोगड pāūsa paḍatō valē hōū dē dagaḍa bandhavācyā mājhyā śētī jāū dē mōgaḍa | ✎ It is raining, let the stones become wet Let sowing start in my brother’s field ▷ Rain falls (वले)(होऊ)(दे)(दगड) ▷ (बंधवाच्या) my furrow (जाऊ)(दे)(मोगड) | pas de traduction en français |
[22] id = 41802 ✓ लेंबे सुलोचना - Lembe Sulochana Village डोणगाव - Dongaon Google Maps | OpenStreetMap | पडतो पाऊस डोंगर कठड्या झोडीनी आंबीयाच्या बनी सखा पाभार सोडीतो paḍatō pāūsa ḍōṅgara kaṭhaḍyā jhōḍīnī āmbīyācyā banī sakhā pābhāra sōḍītō | ✎ It is raining, it is lashing the mountain and the ridges In the mango grove, my dear brother is sowing his field ▷ Falls rain (डोंगर)(कठड्या)(झोडीनी) ▷ (आंबीयाच्या)(बनी)(सखा)(पाभार)(सोडीतो) | pas de traduction en français |
[23] id = 42136 ✓ उन्हाळे शकूंतला - Unhale Shakuntal Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala Google Maps | OpenStreetMap | पाऊस पडतो गरजू गरजू राती बंधवाचे माझ्या अर्जूनाचे नंदी शेती pāūsa paḍatō garajū garajū rātī bandhavācē mājhyā arjūnācē nandī śētī | ✎ It is raining and thundering at night My brother Arjun’s bullocks are in the fields ▷ Rain falls (गरजू)(गरजू)(राती) ▷ (बंधवाचे) my (अर्जूनाचे)(नंदी) furrow | pas de traduction en français |
[24] id = 42137 ✓ उन्हाळे शकूंतला - Unhale Shakuntal Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala Google Maps | OpenStreetMap | पाऊस पडतो डोंगर कठड्या झोडीतो सरुच्या झाडाखाली बंधू तिफण सोडीतो pāūsa paḍatō ḍōṅgara kaṭhaḍyā jhōḍītō sarucyā jhāḍākhālī bandhū tiphaṇa sōḍītō | ✎ The rain is lashing the mountain and the ridges Under the pine tree, brother is ploughing with a harrow ▷ Rain falls (डोंगर)(कठड्या)(झोडीतो) ▷ (सरुच्या)(झाडाखाली) brother (तिफण)(सोडीतो) | pas de traduction en français |
[25] id = 42138 ✓ पाटील गौराबाई सदाशीव - Patil Gaura Sadashive Village सातारा - Satara Google Maps | OpenStreetMap | पाऊस पडतो माझ्या बंधूच्या उसावरी साखर जायाचे दिल्लीवरी बंधू माझा तालीवरी pāūsa paḍatō mājhyā bandhūcyā usāvarī sākhara jāyācē dillīvarī bandhū mājhā tālīvarī | ✎ It is raining on my brother’s sugarcane fields Sugar will be going to Delhi, my brother is an important person ▷ Rain falls my (बंधूच्या)(उसावरी) ▷ (साखर)(जायाचे)(दिल्लीवरी) brother my (तालीवरी) | pas de traduction en français |
[26] id = 43351 ✓ सावरे शांता - Saware Shanta Village बोरगाव - Borgaon Google Maps | OpenStreetMap | पाऊस पडतो माळावरल्या तुरीला इंजन सख्याच्या हिरीला pāūsa paḍatō māḷāvaralyā turīlā iñjana sakhyācyā hirīlā | ✎ It is raining on the field where lentils are planted Electric engine is there on my brother’s well ▷ Rain falls (माळावरल्या)(तुरीला) ▷ (इंजन)(सख्याच्या)(हिरीला) | pas de traduction en français |
[27] id = 46050 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe Google Maps | OpenStreetMap | पाऊस राजान दोन्ही धारा मुकलिल्या आता माझे भाऊ कुठ मेंढ्या हुकरील्या pāūsa rājāna dōnhī dhārā mukalilyā ātā mājhē bhāū kuṭha mēṇḍhyā hukarīlyā | ✎ The rain God has come down lashing Now, where has my brother taken the sheep for grazing ▷ Rain (राजान) both (धारा)(मुकलिल्या) ▷ (आता)(माझे) brother (कुठ)(मेंढ्या)(हुकरील्या) | pas de traduction en français |
[28] id = 46051 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe Google Maps | OpenStreetMap | पडतो पाऊस ओल्या होऊ दे साबरी माझ्या बंधवाच्या शेती चालल्या पाभरी paḍatō pāūsa ōlyā hōū dē sābarī mājhyā bandhavācyā śētī cālalyā pābharī | ✎ The rain is pouring, let the aloes get wet My brother has started ploughing his field ▷ Falls rain (ओल्या)(होऊ)(दे)(साबरी) ▷ My (बंधवाच्या) furrow (चालल्या)(पाभरी) | pas de traduction en français |
[29] id = 46052 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe Google Maps | OpenStreetMap | पडतो पाऊस ओल्या होऊ दे जमिनी माझ्या बंधवाच्या शेती चालल्या कामिनी paḍatō pāūsa ōlyā hōū dē jaminī mājhyā bandhavācyā śētī cālalyā kāminī | ✎ The rain is pouring, let the ground get wet Women are going to my brother’s fields (to work) ▷ Falls rain (ओल्या)(होऊ)(दे)(जमिनी) ▷ My (बंधवाच्या) furrow (चालल्या)(कामिनी) | pas de traduction en français |
[30] id = 46053 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe Google Maps | OpenStreetMap | पाऊस राजा आला शिवार झोडीत चंदनाच्या खोडी बंधू पाभर सोडीतो pāūsa rājā ālā śivāra jhōḍīta candanācyā khōḍī bandhū pābhara sōḍītō | ✎ The rain God has come lashing the fields Near the trunk of sandal wood tree, brother has started sowing ▷ Rain king here_comes (शिवार)(झोडीत) ▷ (चंदनाच्या)(खोडी) brother (पाभर)(सोडीतो) | pas de traduction en français |
[31] id = 46054 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe Google Maps | OpenStreetMap | पडतो पावसा माझी कळशी भरु दे शेताच्या कडला भाऊ पेरीतो आळाशी paḍatō pāvasā mājhī kaḷaśī bharu dē śētācyā kaḍalā bhāū pērītō āḷāśī | ✎ The rain is pouring, let my vessel fill up On the side of the field, brother is sowing in the cavity at the foot of the tree ▷ Falls (पावसा) my (कळशी)(भरु)(दे) ▷ (शेताच्या)(कडला) brother (पेरीतो)(आळाशी) | pas de traduction en français |
[32] id = 46055 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe Google Maps | OpenStreetMap | पावसान तळी धरीली सुर्यातळी येळुच्या दताळान भाऊ मदान गोळा करी pāvasāna taḷī dharīlī suryātaḷī yēḷucyā datāḷāna bhāū madāna gōḷā karī | ✎ The rain appears to be approaching from the horizon Brother gathers the ears and grains with a comb-like bamboo tool ▷ (पावसान)(तळी)(धरीली)(सुर्यातळी) ▷ (येळुच्या)(दताळान) brother (मदान)(गोळा)(करी) | pas de traduction en français |
[33] id = 46852 ✓ कदम सुरेखा - Kadam Surekha Village भिसेगाव - Bhisegaon Google Maps | OpenStreetMap | पड पड तू पावसा माझ्या माहेरावरुनी कुणबी निघाले पेरुनी paḍa paḍa tū pāvasā mājhyā māhērāvarunī kuṇabī nighālē pērunī | ✎ Oh rain, you fall in my maher* Farmers have left after sowing ▷ (पड)(पड) you (पावसा) my (माहेरावरुनी) ▷ (कुणबी)(निघाले)(पेरुनी) | pas de traduction en français |
| |||
[34] id = 47818 ✓ वांजळे ममता - Vanjale Mamata Village मोरवे - Morve Google Maps | OpenStreetMap | पडतो पाऊस पडतो खिंडीतोंडी बंधवाच्या माझ्या याची भिजन काचबंडी (कोपरी) paḍatō pāūsa paḍatō khiṇḍītōṇḍī bandhavācyā mājhyā yācī bhijana kācabaṇḍī (kōparī) | ✎ It is pouring in the mountain pass My brother’s jacket will get wet ▷ Falls rain falls (खिंडीतोंडी) ▷ (बंधवाच्या) my (याची)(भिजन)(काचबंडी) ( (कोपरी) ) | pas de traduction en français |
[35] id = 48415 ✓ खेडकर तानाबाई - Khedkar Tanabai Village पाडळी - Padali Google Maps | OpenStreetMap | पड पड मेघराजा नक पडू आसडीचा बंधू बोलते पेरणीला काटा मोडन सवंदडीचा paḍa paḍa mēgharājā naka paḍū āsaḍīcā bandhū bōlatē pēraṇīlā kāṭā mōḍana savandaḍīcā | ✎ Rain, you come, but don’t come like a whip My brother is cleaning the field of twigs and thorns for sowing ▷ (पड)(पड)(मेघराजा)(नक)(पडू)(आसडीचा) ▷ Brother (बोलते)(पेरणीला)(काटा)(मोडन)(सवंदडीचा) | pas de traduction en français |
[36] id = 52952 ✓ आदमीले धुरपदा - Admile Dhurpada Village मखला - Makhala Google Maps | OpenStreetMap | पड पड पावसा पडुनी बर केल नंदी तासाला पाणी पेलं बंधूच्या माझ्या paḍa paḍa pāvasā paḍunī bara kēla nandī tāsālā pāṇī pēlaṁ bandhūcyā mājhyā | ✎ Come rain, come, it’s good it is raining My brother’s bullocks drank water from the stream ▷ (पड)(पड)(पावसा)(पडुनी)(बर) did ▷ (नंदी)(तासाला) water, (पेलं)(बंधूच्या) my | pas de traduction en français |
[37] id = 64652 ✓ गायके पद्मा - Gayke Padma Village आचलगाव - Achalgaon Google Maps | OpenStreetMap | पडते पाऊस वले होवू दे शिवार भाऊच्या माझ्या शेती चालु दे पाभार paḍatē pāūsa valē hōvū dē śivāra bhāūcyā mājhyā śētī cālu dē pābhāra | ✎ It is raining, let the field become wet Let the harrow plough my brother’s field ▷ (पडते) rain (वले)(होवू)(दे)(शिवार) ▷ (भाऊच्या) my furrow (चालु)(दे)(पाभार) | pas de traduction en français |
[38] id = 64744 ✓ उबाळे मैना - Ubale Maina Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | पाऊस पडतो नको वाजू गाजू ढगा माझ्या ग बंधवाला राजसाला पेरु लागा pāūsa paḍatō nakō vājū gājū ḍhagā mājhyā ga bandhavālā rājasālā pēru lāgā | ✎ It is raining but let it not thunder Lend a hand to my dear brother for sowing the field Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2859 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2859): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 5, '\xE0\xA4\xA2\xE0\xA4\x97\xE0\xA4\xBE', '\xE0\xA4\x97\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\x9C\xE0\xA5\x82', '') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xAA\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\x8A\xE0\xA4\xB8 \xE0\xA4...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2859 |