Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F15-04-02
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic classes F:XV-4.2ai ... (F15-04-02)
(1124 records)

Display songs in class at higher level (F15-04)
Display complete classification scheme (3615 classes)
23 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
F:XV-4.2ai, F:XV-4.2aii, F:XV-4.2aiii, F:XV-4.2aiv, F:XV-4.2av, F:XV-4.2b, F:XV-4.2c, F:XV-4.2d, F:XV-4.2e, F:XV-4.2f, F:XV-4.2g, F:XV-4.2h, F:XV-4.2i, F:XV-4.2j, F:XV-4.2k, F:XV-4.2l, F:XV-4.2m, F:XV-4.2n, F:XV-4.2o, F:XV-4.2p, F:XV-4.2q, F:XV-4.2r, F:XV-4.2s

F:XV-4.2ai (F15-04-02a01) - Sister takes pride in brother / Brother is a farmer / Brother’s work and fields / Pre-monsoon stormy rain

[1] id = 27245
कांबळे लीला - Kamble Lila
Village कोळवडे - Kolavade
Google Maps | OpenStreetMap
वळीव पावसानी फळी धरली कवाशी
बंधुच्या म्हारकीत शेती पाभर गव्हाची
vaḷīva pāvasānī phaḷī dharalī kavāśī
bandhucyā mhārakīta śētī pābhara gavhācī
The pre-monsoon stormy rain is falling since a long time
In my brother’s farm which he got because of his Mahar* (Dalit*) status, he has sowed wheat in his field
▷ (वळीव)(पावसानी)(फळी)(धरली)(कवाशी)
▷ (बंधुच्या)(म्हारकीत) furrow (पाभर)(गव्हाची)
pas de traduction en français
Mahar ➡ MaharsA low caste people employed mostly as village watchmen, gate-keepers, messengers, porters, etc.
Dalit ➡ DalitsDepressed classes
[2] id = 27246
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
वळीव पाऊस वार वावधण सुटल
आला आगोटी नेटूनी बंधु बहिणीला भेट
vaḷīva pāūsa vāra vāvadhaṇa suṭala
ālā āgōṭī nēṭūnī bandhu bahiṇīlā bhēṭa
Pre-monsoon rains and gusty winds start blowing
Brother stopped his farm work, and met his sister
▷ (वळीव) rain (वार)(वावधण)(सुटल)
▷  Here_comes (आगोटी)(नेटूनी) brother to_sister (भेट)
pas de traduction en français
[3] id = 27247
पोळेकर जना - Polekar Jana
Village ठाणगाव - Thangaon
Google Maps | OpenStreetMap
वळीव पाऊसा पडतो कुठ नाही
बंदुच्या शेतावरी त्यानी घेतली ढबघाई
vaḷīva pāūsā paḍatō kuṭha nāhī
banducyā śētāvarī tyānī ghētalī ḍhabaghāī
Pre-monsoon rain, it falls in some places, in some places it doesn’t
On brother’s farm, it just poured and poured
▷ (वळीव) rain falls (कुठ) not
▷ (बंदुच्या)(शेतावरी)(त्यानी)(घेतली)(ढबघाई)
pas de traduction en français
[4] id = 27248
गोणते भिमा - Gonate Bhima
Village आजिवली - Ajiwali
Google Maps | OpenStreetMap
वळवाच पाणी आल शिवार झोडीत
आता माझा बंधु हवशा पाभार सोडीतो
vaḷavāca pāṇī āla śivāra jhōḍīta
ātā mājhā bandhu havaśā pābhāra sōḍītō
Water from the pre-monsoon rain came lashing the field
Now my brother takes up the harrow with the seed-basket
▷ (वळवाच) water, here_comes (शिवार)(झोडीत)
▷ (आता) my brother (हवशा)(पाभार)(सोडीतो)
pas de traduction en français
[5] id = 27249
गोणते भिमा - Gonate Bhima
Village आजिवली - Ajiwali
Google Maps | OpenStreetMap
वळवाच पाणी पाणी पडत वनमाळी
बंधवाची माझ्या काळी घोंगडी पाणी ढाळी
vaḷavāca pāṇī pāṇī paḍata vanamāḷī
bandhavācī mājhyā kāḷī ghōṅgaḍī pāṇī ḍhāḷī
Water from the pre-monsoon showers falls on trees and fields
My brother’s black coarse blanket is dripping
▷ (वळवाच) water, water! (पडत)(वनमाळी)
▷ (बंधवाची) my Kali (घोंगडी) water, (ढाळी)
pas de traduction en français
[6] id = 27250
मरगळे रखमा - Margale Rakhma
Village गोंडेखल - Gondekhal
Google Maps | OpenStreetMap
वळीव पावसानी फळी मांडली कवायाची
बंधु माझ्या या सरजाची शेती पाभर गव्हायाची
vaḷīva pāvasānī phaḷī māṇḍalī kavāyācī
bandhu mājhyā yā sarajācī śētī pābhara gavhāyācī
The pre-monsoon stormy rain is falling since a long time
In my brother Sarja’s farm, he has sowed wheat in his field
▷ (वळीव)(पावसानी)(फळी)(मांडली)(कवायाची)
▷  Brother my (या)(सरजाची) furrow (पाभर)(गव्हायाची)
pas de traduction en français
[7] id = 27251
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
वळीव पावसानी फळी धरली कवायाची
बंधु हवशाची मळणी चालली गव्हायाची
vaḷīva pāvasānī phaḷī dharalī kavāyācī
bandhu havaśācī maḷaṇī cālalī gavhāyācī
The pre-monsoon stormy rain is falling since a long time
My brother is thrashing wheat
▷ (वळीव)(पावसानी)(फळी)(धरली)(कवायाची)
▷  Brother (हवशाची)(मळणी)(चालली)(गव्हायाची)
pas de traduction en français
[8] id = 27252
पवार सुला - Pawar Sula
Village शेरे - Shere
Google Maps | OpenStreetMap
वळीव पाऊस फळी धरली आताशी
बंधवाची माझ्या पाभर भाताची
vaḷīva pāūsa phaḷī dharalī ātāśī
bandhavācī mājhyā pābhara bhātācī
Pre-monsoon rain has started pouring
My brother is sowing rice
▷ (वळीव) rain (फळी)(धरली)(आताशी)
▷ (बंधवाची) my (पाभर)(भाताची)
pas de traduction en français
[9] id = 27253
पोळेकर जना - Polekar Jana
Village ठाणगाव - Thangaon
Google Maps | OpenStreetMap
वळीव पाऊस फळी धरली काती वाती
पुतळ्या माझा बंधु शेती निघाला आरध्या राती
vaḷīva pāūsa phaḷī dharalī kātī vātī
putaḷyā mājhā bandhu śētī nighālā āradhyā rātī
Pre-monsoon rain is pouring since a long time
My handsome brother left for the field in the middle of the night
▷ (वळीव) rain (फळी)(धरली)(काती)(वाती)
▷ (पुतळ्या) my brother furrow (निघाला)(आरध्या)(राती)
pas de traduction en français
[10] id = 27254
कुडले हौसा - Kudle Hausa
Village आंदेसे - Andeshe
Google Maps | OpenStreetMap
वळीव पाऊस हा तर पडतो तळेगावी
बंधुना माझ्या भिजला माझा याही
vaḷīva pāūsa hā tara paḍatō taḷēgāvī
bandhunā mājhyā bhijalā mājhā yāhī
Pre-monsoon rain is pouring in Talegaon
My brother, my son’s father-in-law, has become wet
▷ (वळीव) rain (हा) wires falls (तळेगावी)
▷ (बंधुना) my (भिजला) my (याही)
pas de traduction en français
[11] id = 27255
मराठे जना - Marathe Jana
Village चाचीवली - Chachiwali
Google Maps | OpenStreetMap
वळीव पाऊस फळी धरली कोकणात
बंधु माझा सरवण वाणी भिजला दुकानात
vaḷīva pāūsa phaḷī dharalī kōkaṇāta
bandhu mājhā saravaṇa vāṇī bhijalā dukānāta
Pre-monsoon rain is falling incessantly in Konkan
My brother Saravan, the grocer, got wet in the shop
▷ (वळीव) rain (फळी)(धरली)(कोकणात)
▷  Brother my (सरवण)(वाणी)(भिजला)(दुकानात)
pas de traduction en français
[12] id = 27256
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
सांगते बाई तुला देशा वळीवर पाऊस
ताईत माझ्या बंधु फळी मांडीली चौदेश
sāṅgatē bāī tulā dēśā vaḷīvara pāūsa
tāīta mājhyā bandhu phaḷī māṇḍīlī caudēśa
I tell you, woman, pre-monsoon rain is pouring beyond the mountain
My dear younger brother, it is incessantly falling all around
▷  I_tell woman to_you (देशा)(वळीवर) rain
▷ (ताईत) my brother (फळी)(मांडीली)(चौदेश)
pas de traduction en français
[13] id = 27257
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
आला वळीव पाऊस दादा अंगावर घेरे खोळ
ताईत माझा राघु त्याच्या कडेवर हाये बाळ
ālā vaḷīva pāūsa dādā aṅgāvara ghērē khōḷa
tāīta mājhā rāghu tyācyā kaḍēvara hāyē bāḷa
Pre-monsoon rain has come, brother, cover yourself with a hooded cloak
My younger brother is carrying my child
▷  Here_comes (वळीव) rain (दादा)(अंगावर)(घेरे)(खोळ)
▷ (ताईत) my (राघु)(त्याच्या)(कडेवर)(हाये) son
pas de traduction en français
[14] id = 27258
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
वळीव पाऊस धरण धरीतो ढग
सांगते बंधु तुला आता पेरणीला लाग
vaḷīva pāūsa dharaṇa dharītō ḍhaga
sāṅgatē bandhu tulā ātā pēraṇīlā lāga
These are pre-monsoon showers, as if the clouds are resolutely refusing to go
I tell you, brother, make preparations for sowing
▷ (वळीव) rain (धरण)(धरीतो)(ढग)
▷  I_tell brother to_you (आता)(पेरणीला)(लाग)
pas de traduction en français
[15] id = 27259
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
पड वळीव पाऊस धरण धरीयीतो ढग
माझ्या ना बंधवाला राजसाला पेरायाला लाग
paḍa vaḷīva pāūsa dharaṇa dharīyītō ḍhaga
mājhyā nā bandhavālā rājasālā pērāyālā lāga
These are pre-monsoon showers, as if the clouds are resolutely refusing to go
I tell you, brother, make preparations for sowing
▷ (पड)(वळीव) rain (धरण)(धरीयीतो)(ढग)
▷  My * (बंधवाला)(राजसाला)(पेरायाला)(लाग)
pas de traduction en français
[16] id = 27260
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
वळीव पाऊस आला फळी या धरुनी
हवशा माझा बंधु शेत आलाया पेरुनी
vaḷīva pāūsa ālā phaḷī yā dharunī
havaśā mājhā bandhu śēta ālāyā pērunī
Pre-monsoon rain has started pouring
My dear brother has just finished sowing his field
▷ (वळीव) rain here_comes (फळी)(या)(धरुनी)
▷ (हवशा) my brother (शेत)(आलाया)(पेरुनी)
pas de traduction en français
[17] id = 27261
कुडले हौसा - Kudle Hausa
Village आंदेसे - Andeshe
Google Maps | OpenStreetMap
वळीव पाऊस हा पडतो तळेगावी
हिरव्या बनातीचा बंधु भिजला माझा याही
vaḷīva pāūsa hā paḍatō taḷēgāvī
hiravyā banātīcā bandhu bhijalā mājhā yāhī
Pre-monsoon rain is pouring in Talegaon
My brother, my son’s father-in-law, covering himself with a thick green cloth has become wet
▷ (वळीव) rain (हा) falls (तळेगावी)
▷ (हिरव्या)(बनातीचा) brother (भिजला) my (याही)
pas de traduction en français
[18] id = 38316
निवेकर ताई - Nivekar Tai
Village निवे - Nive
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-35-28 start 02:31 ➡ listen to section
पाऊस पडतो फळी धरली धुरुनी
पुतळ माझ बंधू कुणबी निघाल पेरुनी
pāūsa paḍatō phaḷī dharalī dhurunī
putaḷa mājha bandhū kuṇabī nighāla pērunī
Pre-monsoon rain has started pouring
My good looking brother, the farmer, is leaving after sowing
▷  Rain falls (फळी)(धरली)(धुरुनी)
▷ (पुतळ) my brother (कुणबी)(निघाल)(पेरुनी)
pas de traduction en français
[19] id = 41156
पाटील लक्ष्मी - Patil Lakshmi
Village परीते - Parite
Google Maps | OpenStreetMap
वळवाचा पाऊस कवा लागून गेला राती
बंधूला माझ्या शाळू पेराया दिल्या घाती
vaḷavācā pāūsa kavā lāgūna gēlā rātī
bandhūlā mājhyā śāḷū pērāyā dilyā ghātī
Pre- monsoon rain came sometime at night
It is the right time for my brother to sow millet
▷ (वळवाचा) rain (कवा)(लागून) has_gone (राती)
▷ (बंधूला) my (शाळू)(पेराया)(दिल्या)(घाती)
pas de traduction en français
[20] id = 64733
तरडे द्वारका - Tarade Dwarka
Village ढोणेवाडी - Dhonewadi
Google Maps | OpenStreetMap
वळवाच्या पावसाने फळी धरली कवाची
ताईत माझा बंधु सोडी पाभर गव्हाची
vaḷavācyā pāvasānē phaḷī dharalī kavācī
tāīta mājhā bandhu sōḍī pābhara gavhācī
The pre-monsoon stormy rain is falling since a long time
My younger brother is sowing wheat in his field
▷ (वळवाच्या)(पावसाने)(फळी)(धरली)(कवाची)
▷ (ताईत) my brother (सोडी)(पाभर)(गव्हाची)
pas de traduction en français
[21] id = 65955
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
Google Maps | OpenStreetMap
पाणी वळवाचा टपकर्यान आला बाई
उंच झाडाखाली नफा (फायदा) बसायाचा नाही
pāṇī vaḷavācā ṭapakaryāna ālā bāī
uñca jhāḍākhālī naphā (phāyadā) basāyācā nāhī
Woman, pre-monsoon showers came down heavily
The rain is so heavy, what is the use of sitting under a tall tree
▷  Water, (वळवाचा)(टपकर्यान) here_comes woman
▷ (उंच)(झाडाखाली)(नफा) ( (फायदा) ) (बसायाचा) not
pas de traduction en français
[22] id = 73474
खुडे लिला - Khude Lila
Village रुअीघर - Ruighar
Google Maps | OpenStreetMap
वळवाच्या पावसानी फळी धरयली कवायाची
चातुर बंधुजीची शेती पाभर गव्हायाची
vaḷavācyā pāvasānī phaḷī dharayalī kavāyācī
cātura bandhujīcī śētī pābhara gavhāyācī
The pre-monsoon stormy rain is falling since a long time
My clever brother is sowing wheat in his field
▷ (वळवाच्या)(पावसानी)(फळी)(धरयली)(कवायाची)
▷ (चातुर)(बंधुजीची) furrow (पाभर)(गव्हायाची)
pas de traduction en français
[23] id = 73518
जगताप सुला - Jagtap Sula
Village शहागर - Shahagar
Google Maps | OpenStreetMap
पाऊस पाण्याची उभ्या झाडीची दैन
बाई मी भावाची बहिण उभी राहुन पाहीन
pāūsa pāṇyācī ubhyā jhāḍīcī daina
bāī mī bhāvācī bahiṇa ubhī rāhuna pāhīna
In the pre-monsoon stormy rain, the condition of the whole grove becomes miserable
Woman, I, my brother’s sister, stand and look at it
▷  Rain (पाण्याची)(उभ्या)(झाडीची)(दैन)
▷  Woman I (भावाची) sister standing (राहुन)(पाहीन)
pas de traduction en français
[24] id = 74568
पिलानी तुळसाबाई - Pilani Tulsabai
Village मौजे - Mauje
Google Maps | OpenStreetMap
वळीव पाऊस कुठ पडतो कुठ नाही
बंधुच्या शेताची त्यानं घेतली झोड घाई
vaḷīva pāūsa kuṭha paḍatō kuṭha nāhī
bandhucyā śētācī tyānaṁ ghētalī jhōḍa ghāī
Pre-monsoon rain, it falls in some places, in some places it doesn’t
It has poured and poured in my brother’s field
▷ (वळीव) rain (कुठ) falls (कुठ) not
▷ (बंधुच्या)(शेताची)(त्यानं)(घेतली)(झोड)(घाई)
pas de traduction en français
[25] id = 79081
साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu
Village बोहेर - Bohere
Google Maps | OpenStreetMap
वळीव पाऊस लांब पडुन पसरला
बंधुला झाल्या लेकी बहिणी इसरल्या
vaḷīva pāūsa lāmba paḍuna pasaralā
bandhulā jhālyā lēkī bahiṇī isaralyā
Pre-monsoon rain started at a distance and then spread around
Brother had daughters and he forgot his sisters
▷ (वळीव) rain (लांब)(पडुन)(पसरला)
▷ (बंधुला)(झाल्या)(लेकी)(बहिणी)(इसरल्या)
pas de traduction en français
[26] id = 80129
खवरे आंबुबाई संतु - Khavare AmbuSantu
Village आजरा - Ajara
Google Maps | OpenStreetMap
वळीव पाऊस फळी धरली कोसावरी
बंधु माझ्याच्या उसावरी
vaḷīva pāūsa phaḷī dharalī kōsāvarī
bandhu mājhyācyā usāvarī
Pre-monsoon is falling incessantly a mile away
On my brother’s sugarcane field
▷ (वळीव) rain (फळी)(धरली)(कोसावरी)
▷  Brother (माझ्याच्या)(उसावरी)
pas de traduction en français
[27] id = 83446
खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant
Village खळद - Khalad
Google Maps | OpenStreetMap
वळवाच्या पावसाने फळी धरली कव्हाची
बंधवाच्या शेती पाभार धरली गव्हाची
vaḷavācyā pāvasānē phaḷī dharalī kavhācī
bandhavācyā śētī pābhāra dharalī gavhācī
The pre-monsoon rain is falling since a long time
My brother is sowing wheat in his field
▷ (वळवाच्या)(पावसाने)(फळी)(धरली)(कव्हाची)
▷ (बंधवाच्या) furrow (पाभार)(धरली)(गव्हाची)
pas de traduction en français
[28] id = 103632
चव्हाण तुळणबाई - Chavan Tulanbai
Village माळवाडी पो.निपाणी - Malvadi p. Nipani
Google Maps | OpenStreetMap
पाऊस नवरा इजबाई करवली
बंधुच्या शेतावर रात्री वरात मिरवली
pāūsa navarā ijabāī karavalī
bandhucyā śētāvara rātrī varāta miravalī
Pre-monsoon rain is the groom, lightning his sister
On my brother’s fields, it was like a marriage procession at night
▷  Rain (नवरा)(इजबाई)(करवली)
▷ (बंधुच्या)(शेतावर)(रात्री)(वरात)(मिरवली)
pas de traduction en français
[29] id = 103638
साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu
Village चितळी - Chitali
Google Maps | OpenStreetMap
पडपड पाऊस पाण्या होऊ दे आबदाणी
सखा हाय खटल्याचा धनी
paḍapaḍa pāūsa pāṇyā hōū dē ābadāṇī
sakhā hāya khaṭalyācā dhanī
Come rain, let there be prosperity
My brother is a big farmer
▷ (पडपड) rain (पाण्या)(होऊ)(दे)(आबदाणी)
▷ (सखा)(हाय)(खटल्याचा)(धनी)
pas de traduction en français
[30] id = 103762
पाटील लक्ष्मी - Patil Lakshmi
Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage
Google Maps | OpenStreetMap
वळीव पाऊस फळी धरीली तिन कोस
बंधु पिकु दे तुझा उस लाव डोरल्या माझा घोस
vaḷīva pāūsa phaḷī dharīlī tina kōsa
bandhu piku dē tujhā usa lāva ḍōralyā mājhā ghōsa
Pre-monsoon rain is pouring at a distance of three kos*
Brother, let your sugarcane be ripe, then add a gold cluster to my Mangalsutra*
▷ (वळीव) rain (फळी)(धरीली)(तिन)(कोस)
▷  Brother (पिकु)(दे) your (उस) put (डोरल्या) my (घोस)
pas de traduction en français
kosA measure of distance
MangalsutraA necklace of black beads given to the wife by her husband as a mark of marriage alliance which she always wears around her neck and which is removed only in case she becomes a widow. This is often called ‘dorala’ in the ovis.


F:XV-4.2aii (F15-04-02a02) - Sister takes pride in brother / Brother is a farmer / Brother’s work and fields / Rain falls

[1] id = 27263
ढेबे ठमा - Dhebe Thama
Village पाथरशेत - Pathershet
Google Maps | OpenStreetMap
पडतो पाऊस माझ्या बंधूच्या पारड्यावरी
सांगते बाळा तुझी नाचणी आली हुरड्यावरी
paḍatō pāūsa mājhyā bandhūcyā pāraḍyāvarī
sāṅgatē bāḷā tujhī nācaṇī ālī huraḍyāvarī
Rain is falling on the ridges of my brother’s roof
I tell you, son, your nachani* millet has started ripening
▷  Falls rain my (बंधूच्या)(पारड्यावरी)
▷  I_tell child (तुझी)(नाचणी) has_come (हुरड्यावरी)
pas de traduction en français
nachaniA copper coloured millet
[2] id = 27264
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
Google Maps | OpenStreetMap
पाऊस पडतो कशेड गावाच्या देशावरी
माझ्या का बंधवाच शाळू आलत रसावरी
pāūsa paḍatō kaśēḍa gāvācyā dēśāvarī
mājhyā kā bandhavāca śāḷū ālata rasāvarī
It is raining on the Kashed village region
My brother’s jowar* millets are about to ripen
▷  Rain falls (कशेड)(गावाच्या)(देशावरी)
▷  My (का)(बंधवाच)(शाळू)(आलत)(रसावरी)
pas de traduction en français
jowarA variety of millet
[3] id = 27265
कोल्हे शांता - Kolhe Shanta
Village करमोळी - Karmoli
Google Maps | OpenStreetMap
पाऊस पडतो फळी धरली कवाची
ताईत बंधवाची शेती पाभार गव्हाची
pāūsa paḍatō phaḷī dharalī kavācī
tāīta bandhavācī śētī pābhāra gavhācī
The rain is falling since a long time
My younger brother is sowing wheat in his field
▷  Rain falls (फळी)(धरली)(कवाची)
▷ (ताईत)(बंधवाची) furrow (पाभार)(गव्हाची)
pas de traduction en français
[4] id = 27266
कळमकर तारा - Kalamkar Tara
Village करमोळी - Karmoli
Google Maps | OpenStreetMap
पाऊस पडयतो फळी धरली दुरुनी
ताईत बंधवाची पाभार निघाली पेरुनी
pāūsa paḍayatō phaḷī dharalī durunī
tāīta bandhavācī pābhāra nighālī pērunī
Rain has started pouring since a long time
My younger brother, is leaving after sowing
▷  Rain (पडयतो)(फळी)(धरली)(दुरुनी)
▷ (ताईत)(बंधवाची)(पाभार)(निघाली)(पेरुनी)
pas de traduction en français
[5] id = 27267
घायतडकर सुभद्रा - Ghaytadkar Subhadra
Village नांदगाव - Nandgaon
Google Maps | OpenStreetMap
पडीतो पाऊस तू तर इकड कुणाकडे
पिकतो येलदोडा बंधुच्या शेताकडे
paḍītō pāūsa tū tara ikaḍa kuṇākaḍē
pikatō yēladōḍā bandhucyā śētākaḍē
It is raining, to whose house have you come here
Cardamom is ripening in brother’s field
▷ (पडीतो) rain you wires (इकड)(कुणाकडे)
▷ (पिकतो)(येलदोडा)(बंधुच्या)(शेताकडे)
pas de traduction en français
[6] id = 27268
केदारी रोहीणी - Kedari Rohini
Village करमोळी - Karmoli
Google Maps | OpenStreetMap
पाऊस पडतो माझ माहेर धरुन
बाळ ग बंधू माझा आला शिवार पेरुन
pāūsa paḍatō mājha māhēra dharuna
bāḷa ga bandhū mājhā ālā śivāra pēruna
It is raining in my maher*
My younger brother has come back after sowing the field
▷  Rain falls my (माहेर)(धरुन)
▷  Son * brother my here_comes (शिवार)(पेरुन)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[7] id = 27269
पोळेकर जना - Polekar Jana
Village ठाणगाव - Thangaon
Google Maps | OpenStreetMap
पडतु पावसा एवढी पिकुदे आंब दाणी
बंधवाची माझ्या घरी खायाला तान्ही बाळ
paḍatu pāvasā ēvaḍhī pikudē āmba dāṇī
bandhavācī mājhyā gharī khāyālā tānhī bāḷa
It is raining, let the mangoes become ripe on the bed of straw
My brother has small children at home to eat them
▷ (पडतु)(पावसा)(एवढी)(पिकुदे)(आंब)(दाणी)
▷ (बंधवाची) my (घरी)(खायाला)(तान्ही) son
pas de traduction en français
[8] id = 27270
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
Google Maps | OpenStreetMap
पडला पाऊस पडूनी वसरला
हवशा माझा बंधु कुणबी पेराया इसरला
paḍalā pāūsa paḍūnī vasaralā
havaśā mājhā bandhu kuṇabī pērāyā isaralā
Pre-monsoon rain came and it stopped
My dear brother, the farmer, forgot to sow the field
▷ (पडला) rain (पडूनी)(वसरला)
▷ (हवशा) my brother (कुणबी)(पेराया)(इसरला)
pas de traduction en français
[9] id = 27271
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
Google Maps | OpenStreetMap
पाऊस पडतो इजबाई कडाडली
माझ्या का बंधवाच्या शेताला भिडली
pāūsa paḍatō ijabāī kaḍāḍalī
mājhyā kā bandhavācyā śētālā bhiḍalī
Pre-monsoon rain is pouring, there is thunder and lightening
Lightening fell in my brother’s field
▷  Rain falls (इजबाई)(कडाडली)
▷  My (का)(बंधवाच्या)(शेताला)(भिडली)
pas de traduction en français
[10] id = 27272
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
पड पाऊस म्हातार्याचा बंधु माझ्या परड्यावरी
बंधुच्या माझ्या नाचण्या येऊ दे हुरड्यावरी
paḍa pāūsa mhātāryācā bandhu mājhyā paraḍyāvarī
bandhucyā mājhyā nācaṇyā yēū dē huraḍyāvarī
Rain, rain heavily on my brother’s fields
Let my brother’s millets begin to fill the ears
▷ (पड) rain (म्हातार्याचा) brother my (परड्यावरी)
▷ (बंधुच्या) my (नाचण्या)(येऊ)(दे)(हुरड्यावरी)
pas de traduction en français
[11] id = 27273
घारे विमल - Ghare Vimal
Village जअूळ - Jawal
Google Maps | OpenStreetMap
पाऊस पडुनी या राजानी बर केल
बंधवाच माझ्या न ंदी तासाला पाणी प्याल
pāūsa paḍunī yā rājānī bara kēla
bandhavāca mājhyā na ndī tāsālā pāṇī pyāla
Pre-monsoon came and the rain God did a good thing
My brother’s bullocks drank water from the stream
▷  Rain (पडुनी)(या)(राजानी)(बर) did
▷ (बंधवाच) my * (ंदी)(तासाला) water, (प्याल)
pas de traduction en français
[12] id = 27274
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
पडतो पाऊस पाऊस पडतो नेमानी
बहिणीच्या घरी भाऊ भाऊ गेलाई कामानी
paḍatō pāūsa pāūsa paḍatō nēmānī
bahiṇīcyā gharī bhāū bhāū gēlāī kāmānī
It is raining, it rains regularly
Brother has gone to his sister’s house for work
▷  Falls rain rain falls (नेमानी)
▷ (बहिणीच्या)(घरी) brother brother (गेलाई)(कामानी)
pas de traduction en français
[13] id = 27275
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
Google Maps | OpenStreetMap
पडला पाऊस पिकला भाजीपाला
हवशा बंधवाचा काळ बंधुचा सरला
paḍalā pāūsa pikalā bhājīpālā
havaśā bandhavācā kāḷa bandhucā saralā
It rained, vegetables are ready for plucking
My dear brother’s bad times are over
▷ (पडला) rain (पिकला)(भाजीपाला)
▷ (हवशा)(बंधवाचा)(काळ)(बंधुचा)(सरला)
pas de traduction en français
[14] id = 27276
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
Google Maps | OpenStreetMap
पडतो पाऊस वार्या सुटल वावदाण
बंधुच्या देशाला भाजी पिकली धनभर
paḍatō pāūsa vāryā suṭala vāvadāṇa
bandhucyā dēśālā bhājī pikalī dhanabhara
It is raining, there is a gust of wind
In brother’s region, vegetables have grown in plenty
▷  Falls rain (वार्या)(सुटल)(वावदाण)
▷ (बंधुच्या)(देशाला)(भाजी)(पिकली)(धनभर)
pas de traduction en français
[15] id = 27277
घारे विमल - Ghare Vimal
Village जअूळ - Jawal
Google Maps | OpenStreetMap
पाऊस नवरा इजबाई कलवरी
बंधुच्या शेतावरी रात्री वरात मिरवली
pāūsa navarā ijabāī kalavarī
bandhucyā śētāvarī rātrī varāta miravalī
Pre-monsoon rain is the groom, lightening his sister
On my brother’s fields, it was like a marriage procession at night
▷  Rain (नवरा)(इजबाई)(कलवरी)
▷ (बंधुच्या)(शेतावरी)(रात्री)(वरात)(मिरवली)
pas de traduction en français
[16] id = 27278
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
पडीला पाऊस पालला हा उंबर
माझ्या का बंधवाचा माझ्या शेत्याचा नंबर
paḍīlā pāūsa pālalā hā umbara
mājhyā kā bandhavācā mājhyā śētyācā nambara
It is raining, ficus tree is sprouting
My brother’s, the farmer’s, turn has come (to sow)
▷ (पडीला) rain (पालला)(हा)(उंबर)
▷  My (का)(बंधवाचा) my (शेत्याचा)(नंबर)
pas de traduction en français
Notes =>उंबराला पालवी फुटली
[17] id = 27279
दिघे रुक्मीणी - Dighe Rukmini
Village भांबर्डे - Bhambarde
Google Maps | OpenStreetMap
पावूस पडे पाणी नको वाजू गाजू ढगा
माझ्या ग बंधवाला राजसाला पेरु लागा
pāvūsa paḍē pāṇī nakō vājū gājū ḍhagā
mājhyā ga bandhavālā rājasālā pēru lāgā
It is raining but let it not thunder
Lend a hand to my dear brother for sowing the field
▷ (पावूस)(पडे) water, not (वाजू)(गाजू)(ढगा)
▷  My * (बंधवाला)(राजसाला)(पेरु)(लागा)
pas de traduction en français
[18] id = 40399
जोगदंड सोना - Jogdand Sona
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
पडतो पाऊस देऊ रुपायाला मान
पिरथीमीच्या पाठीवर दुबळे लय जन
paḍatō pāūsa dēū rupāyālā māna
pirathīmīcyā pāṭhīvara dubaḷē laya jana
It has started raining, let’s give a rupee in its honour
There are too many poor people on the face of the earth
▷  Falls rain (देऊ) rupee (मान)
▷ (पिरथीमीच्या)(पाठीवर)(दुबळे)(लय)(जन)
pas de traduction en français
[19] id = 40400
पंडीत अनूसया - Pandit Anusaya
Village उंदीरगाव - Undirgaon
Google Maps | OpenStreetMap
पाऊस पडतो कुणीकडच्या कुणीकडे
माझं चित्त गेलं दादाच्या गावाकडे
pāūsa paḍatō kuṇīkaḍacyā kuṇīkaḍē
mājhaṁ citta gēlaṇa dādācyā gāvākaḍē
The rain is pouring at a great distance
My mind is in my elder brother’s village
▷  Rain falls (कुणीकडच्या)(कुणीकडे)
▷ (माझं)(चित्त)(गेलं)(दादाच्या)(गावाकडे)
pas de traduction en français
[20] id = 41767
लेंबे अंजना - Lembe Anjana
Village डोणगाव - Dongaon
Google Maps | OpenStreetMap
पडतो पाऊस वले होऊ दे बोळके
बंधवाच्या माझ्या शेती जाऊ दे कोळपे
paḍatō pāūsa valē hōū dē bōḷakē
bandhavācyā mājhyā śētī jāū dē kōḷapē
It is raining, let the opening in the fence become wet
Let sowing start in my brother’s field
▷  Falls rain (वले)(होऊ)(दे)(बोळके)
▷ (बंधवाच्या) my furrow (जाऊ)(दे)(कोळपे)
pas de traduction en français
[21] id = 41768
लेंबे अंजना - Lembe Anjana
Village डोणगाव - Dongaon
Google Maps | OpenStreetMap
पाऊस पडतो वले होऊ दे दगड
बंधवाच्या माझ्या शेती जाऊ दे मोगड
pāūsa paḍatō valē hōū dē dagaḍa
bandhavācyā mājhyā śētī jāū dē mōgaḍa
It is raining, let the stones become wet
Let sowing start in my brother’s field
▷  Rain falls (वले)(होऊ)(दे)(दगड)
▷ (बंधवाच्या) my furrow (जाऊ)(दे)(मोगड)
pas de traduction en français
[22] id = 41802
लेंबे सुलोचना - Lembe Sulochana
Village डोणगाव - Dongaon
Google Maps | OpenStreetMap
पडतो पाऊस डोंगर कठड्या झोडीनी
आंबीयाच्या बनी सखा पाभार सोडीतो
paḍatō pāūsa ḍōṅgara kaṭhaḍyā jhōḍīnī
āmbīyācyā banī sakhā pābhāra sōḍītō
It is raining, it is lashing the mountain and the ridges
In the mango grove, my dear brother is sowing his field
▷  Falls rain (डोंगर)(कठड्या)(झोडीनी)
▷ (आंबीयाच्या)(बनी)(सखा)(पाभार)(सोडीतो)
pas de traduction en français
[23] id = 42136
उन्हाळे शकूंतला - Unhale Shakuntal
Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala
Google Maps | OpenStreetMap
पाऊस पडतो गरजू गरजू राती
बंधवाचे माझ्या अर्जूनाचे नंदी शेती
pāūsa paḍatō garajū garajū rātī
bandhavācē mājhyā arjūnācē nandī śētī
It is raining and thundering at night
My brother Arjun’s bullocks are in the fields
▷  Rain falls (गरजू)(गरजू)(राती)
▷ (बंधवाचे) my (अर्जूनाचे)(नंदी) furrow
pas de traduction en français
[24] id = 42137
उन्हाळे शकूंतला - Unhale Shakuntal
Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala
Google Maps | OpenStreetMap
पाऊस पडतो डोंगर कठड्या झोडीतो
सरुच्या झाडाखाली बंधू तिफण सोडीतो
pāūsa paḍatō ḍōṅgara kaṭhaḍyā jhōḍītō
sarucyā jhāḍākhālī bandhū tiphaṇa sōḍītō
The rain is lashing the mountain and the ridges
Under the pine tree, brother is ploughing with a harrow
▷  Rain falls (डोंगर)(कठड्या)(झोडीतो)
▷ (सरुच्या)(झाडाखाली) brother (तिफण)(सोडीतो)
pas de traduction en français
[25] id = 42138
पाटील गौराबाई सदाशीव - Patil Gaura Sadashive
Village सातारा - Satara
Google Maps | OpenStreetMap
पाऊस पडतो माझ्या बंधूच्या उसावरी
साखर जायाचे दिल्लीवरी बंधू माझा तालीवरी
pāūsa paḍatō mājhyā bandhūcyā usāvarī
sākhara jāyācē dillīvarī bandhū mājhā tālīvarī
It is raining on my brother’s sugarcane fields
Sugar will be going to Delhi, my brother is an important person
▷  Rain falls my (बंधूच्या)(उसावरी)
▷ (साखर)(जायाचे)(दिल्लीवरी) brother my (तालीवरी)
pas de traduction en français
[26] id = 43351
सावरे शांता - Saware Shanta
Village बोरगाव - Borgaon
Google Maps | OpenStreetMap
पाऊस पडतो माळावरल्या तुरीला
इंजन सख्याच्या हिरीला
pāūsa paḍatō māḷāvaralyā turīlā
iñjana sakhyācyā hirīlā
It is raining on the field where lentils are planted
Electric engine is there on my brother’s well
▷  Rain falls (माळावरल्या)(तुरीला)
▷ (इंजन)(सख्याच्या)(हिरीला)
pas de traduction en français
[27] id = 46050
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
Google Maps | OpenStreetMap
पाऊस राजान दोन्ही धारा मुकलिल्या
आता माझे भाऊ कुठ मेंढ्या हुकरील्या
pāūsa rājāna dōnhī dhārā mukalilyā
ātā mājhē bhāū kuṭha mēṇḍhyā hukarīlyā
The rain God has come down lashing
Now, where has my brother taken the sheep for grazing
▷  Rain (राजान) both (धारा)(मुकलिल्या)
▷ (आता)(माझे) brother (कुठ)(मेंढ्या)(हुकरील्या)
pas de traduction en français
[28] id = 46051
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
Google Maps | OpenStreetMap
पडतो पाऊस ओल्या होऊ दे साबरी
माझ्या बंधवाच्या शेती चालल्या पाभरी
paḍatō pāūsa ōlyā hōū dē sābarī
mājhyā bandhavācyā śētī cālalyā pābharī
The rain is pouring, let the aloes get wet
My brother has started ploughing his field
▷  Falls rain (ओल्या)(होऊ)(दे)(साबरी)
▷  My (बंधवाच्या) furrow (चालल्या)(पाभरी)
pas de traduction en français
[29] id = 46052
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
Google Maps | OpenStreetMap
पडतो पाऊस ओल्या होऊ दे जमिनी
माझ्या बंधवाच्या शेती चालल्या कामिनी
paḍatō pāūsa ōlyā hōū dē jaminī
mājhyā bandhavācyā śētī cālalyā kāminī
The rain is pouring, let the ground get wet
Women are going to my brother’s fields (to work)
▷  Falls rain (ओल्या)(होऊ)(दे)(जमिनी)
▷  My (बंधवाच्या) furrow (चालल्या)(कामिनी)
pas de traduction en français
[30] id = 46053
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
Google Maps | OpenStreetMap
पाऊस राजा आला शिवार झोडीत
चंदनाच्या खोडी बंधू पाभर सोडीतो
pāūsa rājā ālā śivāra jhōḍīta
candanācyā khōḍī bandhū pābhara sōḍītō
The rain God has come lashing the fields
Near the trunk of sandal wood tree, brother has started sowing
▷  Rain king here_comes (शिवार)(झोडीत)
▷ (चंदनाच्या)(खोडी) brother (पाभर)(सोडीतो)
pas de traduction en français
[31] id = 46054
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
Google Maps | OpenStreetMap
पडतो पावसा माझी कळशी भरु दे
शेताच्या कडला भाऊ पेरीतो आळाशी
paḍatō pāvasā mājhī kaḷaśī bharu dē
śētācyā kaḍalā bhāū pērītō āḷāśī
The rain is pouring, let my vessel fill up
On the side of the field, brother is sowing in the cavity at the foot of the tree
▷  Falls (पावसा) my (कळशी)(भरु)(दे)
▷ (शेताच्या)(कडला) brother (पेरीतो)(आळाशी)
pas de traduction en français
[32] id = 46055
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
Google Maps | OpenStreetMap
पावसान तळी धरीली सुर्यातळी
येळुच्या दताळान भाऊ मदान गोळा करी
pāvasāna taḷī dharīlī suryātaḷī
yēḷucyā datāḷāna bhāū madāna gōḷā karī
The rain appears to be approaching from the horizon
Brother gathers the ears and grains with a comb-like bamboo tool
▷ (पावसान)(तळी)(धरीली)(सुर्यातळी)
▷ (येळुच्या)(दताळान) brother (मदान)(गोळा)(करी)
pas de traduction en français
[33] id = 46852
कदम सुरेखा - Kadam Surekha
Village भिसेगाव - Bhisegaon
Google Maps | OpenStreetMap
पड पड तू पावसा माझ्या माहेरावरुनी
कुणबी निघाले पेरुनी
paḍa paḍa tū pāvasā mājhyā māhērāvarunī
kuṇabī nighālē pērunī
Oh rain, you fall in my maher*
Farmers have left after sowing
▷ (पड)(पड) you (पावसा) my (माहेरावरुनी)
▷ (कुणबी)(निघाले)(पेरुनी)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[34] id = 47818
वांजळे ममता - Vanjale Mamata
Village मोरवे - Morve
Google Maps | OpenStreetMap
पडतो पाऊस पडतो खिंडीतोंडी
बंधवाच्या माझ्या याची भिजन काचबंडी (कोपरी)
paḍatō pāūsa paḍatō khiṇḍītōṇḍī
bandhavācyā mājhyā yācī bhijana kācabaṇḍī (kōparī)
It is pouring in the mountain pass
My brother’s jacket will get wet
▷  Falls rain falls (खिंडीतोंडी)
▷ (बंधवाच्या) my (याची)(भिजन)(काचबंडी) ( (कोपरी) )
pas de traduction en français
[35] id = 48415
खेडकर तानाबाई - Khedkar Tanabai
Village पाडळी - Padali
Google Maps | OpenStreetMap
पड पड मेघराजा नक पडू आसडीचा
बंधू बोलते पेरणीला काटा मोडन सवंदडीचा
paḍa paḍa mēgharājā naka paḍū āsaḍīcā
bandhū bōlatē pēraṇīlā kāṭā mōḍana savandaḍīcā
Rain, you come, but don’t come like a whip
My brother is cleaning the field of twigs and thorns for sowing
▷ (पड)(पड)(मेघराजा)(नक)(पडू)(आसडीचा)
▷  Brother (बोलते)(पेरणीला)(काटा)(मोडन)(सवंदडीचा)
pas de traduction en français
[36] id = 52952
आदमीले धुरपदा - Admile Dhurpada
Village मखला - Makhala
Google Maps | OpenStreetMap
पड पड पावसा पडुनी बर केल
नंदी तासाला पाणी पेलं बंधूच्या माझ्या
paḍa paḍa pāvasā paḍunī bara kēla
nandī tāsālā pāṇī pēlaṁ bandhūcyā mājhyā
Come rain, come, it’s good it is raining
My brother’s bullocks drank water from the stream
▷ (पड)(पड)(पावसा)(पडुनी)(बर) did
▷ (नंदी)(तासाला) water, (पेलं)(बंधूच्या) my
pas de traduction en français
[37] id = 64652
गायके पद्मा - Gayke Padma
Village आचलगाव - Achalgaon
Google Maps | OpenStreetMap
पडते पाऊस वले होवू दे शिवार
भाऊच्या माझ्या शेती चालु दे पाभार
paḍatē pāūsa valē hōvū dē śivāra
bhāūcyā mājhyā śētī cālu dē pābhāra
It is raining, let the field become wet
Let the harrow plough my brother’s field
▷ (पडते) rain (वले)(होवू)(दे)(शिवार)
▷ (भाऊच्या) my furrow (चालु)(दे)(पाभार)
pas de traduction en français
[38] id = 64744
उबाळे मैना - Ubale Maina
Village दारफळ - Darphal
Google Maps | OpenStreetMap
पाऊस पडतो नको वाजू गाजू ढगा
माझ्या ग बंधवाला राजसाला पेरु लागा
pāūsa paḍatō nakō vājū gājū ḍhagā
mājhyā ga bandhavālā rājasālā pēru lāgā
It is raining but let it not thunder
Lend a hand to my dear brother for sowing the field
Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2859 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2859): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 5, '\xE0\xA4\xA2\xE0\xA4\x97\xE0\xA4\xBE', '\xE0\xA4\x97\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\x9C\xE0\xA5\x82', '') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xAA\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\x8A\xE0\xA4\xB8 \xE0\xA4...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2859