➡ Display songs in class at higher level (F15-04-02a)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 27245 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade | वळीव पावसानी फळी धरली कवाशी बंधुच्या म्हारकीत शेती पाभर गव्हाची vaḷīva pāvasānī phaḷī dharalī kavāśī bandhucyā mhārakīta śētī pābhara gavhācī | ✎ The pre-monsoon stormy rain is falling since a long time In my brother’s farm which he got because of his Mahar* (Dalit*) status, he has sowed wheat in his field ▷ (वळीव)(पावसानी)(फळी)(धरली)(कवाशी) ▷ (बंधुच्या)(म्हारकीत) furrow (पाभर)(गव्हाची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 27246 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | वळीव पाऊस वार वावधण सुटल आला आगोटी नेटूनी बंधु बहिणीला भेट vaḷīva pāūsa vāra vāvadhaṇa suṭala ālā āgōṭī nēṭūnī bandhu bahiṇīlā bhēṭa | ✎ Pre-monsoon rains and gusty winds start blowing Brother stopped his farm work, and met his sister ▷ (वळीव) rain (वार)(वावधण)(सुटल) ▷ Here_comes (आगोटी)(नेटूनी) brother to_sister (भेट) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 27247 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village ठाणगाव - Thangaon | वळीव पाऊसा पडतो कुठ नाही बंदुच्या शेतावरी त्यानी घेतली ढबघाई vaḷīva pāūsā paḍatō kuṭha nāhī banducyā śētāvarī tyānī ghētalī ḍhabaghāī | ✎ Pre-monsoon rain, it falls in some places, in some places it doesn’t On brother’s farm, it just poured and poured ▷ (वळीव) rain falls (कुठ) not ▷ (बंदुच्या)(शेतावरी)(त्यानी)(घेतली)(ढबघाई) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 27248 ✓ गोणते भिमा - Gonate Bhima Village आजिवली - Ajiwali | वळवाच पाणी आल शिवार झोडीत आता माझा बंधु हवशा पाभार सोडीतो vaḷavāca pāṇī āla śivāra jhōḍīta ātā mājhā bandhu havaśā pābhāra sōḍītō | ✎ Water from the pre-monsoon rain came lashing the field Now my brother takes up the harrow with the seed-basket ▷ (वळवाच) water, here_comes (शिवार)(झोडीत) ▷ (आता) my brother (हवशा)(पाभार)(सोडीतो) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 27249 ✓ गोणते भिमा - Gonate Bhima Village आजिवली - Ajiwali | वळवाच पाणी पाणी पडत वनमाळी बंधवाची माझ्या काळी घोंगडी पाणी ढाळी vaḷavāca pāṇī pāṇī paḍata vanamāḷī bandhavācī mājhyā kāḷī ghōṅgaḍī pāṇī ḍhāḷī | ✎ Water from the pre-monsoon showers falls on trees and fields My brother’s black coarse blanket is dripping ▷ (वळवाच) water, water! (पडत)(वनमाळी) ▷ (बंधवाची) my Kali (घोंगडी) water, (ढाळी) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 27250 ✓ मरगळे रखमा - Margale Rakhma Village गोंडेखल - Gondekhal | वळीव पावसानी फळी मांडली कवायाची बंधु माझ्या या सरजाची शेती पाभर गव्हायाची vaḷīva pāvasānī phaḷī māṇḍalī kavāyācī bandhu mājhyā yā sarajācī śētī pābhara gavhāyācī | ✎ The pre-monsoon stormy rain is falling since a long time In my brother Sarja’s farm, he has sowed wheat in his field ▷ (वळीव)(पावसानी)(फळी)(मांडली)(कवायाची) ▷ Brother my (या)(सरजाची) furrow (पाभर)(गव्हायाची) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 27251 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | वळीव पावसानी फळी धरली कवायाची बंधु हवशाची मळणी चालली गव्हायाची vaḷīva pāvasānī phaḷī dharalī kavāyācī bandhu havaśācī maḷaṇī cālalī gavhāyācī | ✎ The pre-monsoon stormy rain is falling since a long time My brother is thrashing wheat ▷ (वळीव)(पावसानी)(फळी)(धरली)(कवायाची) ▷ Brother (हवशाची)(मळणी)(चालली)(गव्हायाची) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 27252 ✓ पवार सुला - Pawar Sula Village शेरे - Shere | वळीव पाऊस फळी धरली आताशी बंधवाची माझ्या पाभर भाताची vaḷīva pāūsa phaḷī dharalī ātāśī bandhavācī mājhyā pābhara bhātācī | ✎ Pre-monsoon rain has started pouring My brother is sowing rice ▷ (वळीव) rain (फळी)(धरली)(आताशी) ▷ (बंधवाची) my (पाभर)(भाताची) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 27253 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village ठाणगाव - Thangaon | वळीव पाऊस फळी धरली काती वाती पुतळ्या माझा बंधु शेती निघाला आरध्या राती vaḷīva pāūsa phaḷī dharalī kātī vātī putaḷyā mājhā bandhu śētī nighālā āradhyā rātī | ✎ Pre-monsoon rain is pouring since a long time My handsome brother left for the field in the middle of the night ▷ (वळीव) rain (फळी)(धरली)(काती)(वाती) ▷ (पुतळ्या) my brother furrow (निघाला)(आरध्या)(राती) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 27254 ✓ कुडले हौसा - Kudle Hausa Village आंदेसे - Andeshe | वळीव पाऊस हा तर पडतो तळेगावी बंधुना माझ्या भिजला माझा याही vaḷīva pāūsa hā tara paḍatō taḷēgāvī bandhunā mājhyā bhijalā mājhā yāhī | ✎ Pre-monsoon rain is pouring in Talegaon My brother, my son’s father-in-law, has become wet ▷ (वळीव) rain (हा) wires falls (तळेगावी) ▷ (बंधुना) my (भिजला) my (याही) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 27255 ✓ मराठे जना - Marathe Jana Village चाचीवली - Chachiwali | वळीव पाऊस फळी धरली कोकणात बंधु माझा सरवण वाणी भिजला दुकानात vaḷīva pāūsa phaḷī dharalī kōkaṇāta bandhu mājhā saravaṇa vāṇī bhijalā dukānāta | ✎ Pre-monsoon rain is falling incessantly in Konkan My brother Saravan, the grocer, got wet in the shop ▷ (वळीव) rain (फळी)(धरली)(कोकणात) ▷ Brother my (सरवण)(वाणी)(भिजला)(दुकानात) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 27256 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | सांगते बाई तुला देशा वळीवर पाऊस ताईत माझ्या बंधु फळी मांडीली चौदेश sāṅgatē bāī tulā dēśā vaḷīvara pāūsa tāīta mājhyā bandhu phaḷī māṇḍīlī caudēśa | ✎ I tell you, woman, pre-monsoon rain is pouring beyond the mountain My dear younger brother, it is incessantly falling all around ▷ I_tell woman to_you (देशा)(वळीवर) rain ▷ (ताईत) my brother (फळी)(मांडीली)(चौदेश) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 27257 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | आला वळीव पाऊस दादा अंगावर घेरे खोळ ताईत माझा राघु त्याच्या कडेवर हाये बाळ ālā vaḷīva pāūsa dādā aṅgāvara ghērē khōḷa tāīta mājhā rāghu tyācyā kaḍēvara hāyē bāḷa | ✎ Pre-monsoon rain has come, brother, cover yourself with a hooded cloak My younger brother is carrying my child ▷ Here_comes (वळीव) rain (दादा)(अंगावर)(घेरे)(खोळ) ▷ (ताईत) my (राघु)(त्याच्या)(कडेवर)(हाये) son | pas de traduction en français | ||
[14] id = 27258 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | वळीव पाऊस धरण धरीतो ढग सांगते बंधु तुला आता पेरणीला लाग vaḷīva pāūsa dharaṇa dharītō ḍhaga sāṅgatē bandhu tulā ātā pēraṇīlā lāga | ✎ These are pre-monsoon showers, as if the clouds are resolutely refusing to go I tell you, brother, make preparations for sowing ▷ (वळीव) rain (धरण)(धरीतो)(ढग) ▷ I_tell brother to_you (आता)(पेरणीला)(लाग) | pas de traduction en français | ||
[15] id = 27259 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | पड वळीव पाऊस धरण धरीयीतो ढग माझ्या ना बंधवाला राजसाला पेरायाला लाग paḍa vaḷīva pāūsa dharaṇa dharīyītō ḍhaga mājhyā nā bandhavālā rājasālā pērāyālā lāga | ✎ These are pre-monsoon showers, as if the clouds are resolutely refusing to go I tell you, brother, make preparations for sowing ▷ (पड)(वळीव) rain (धरण)(धरीयीतो)(ढग) ▷ My * (बंधवाला)(राजसाला)(पेरायाला)(लाग) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 27260 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | वळीव पाऊस आला फळी या धरुनी हवशा माझा बंधु शेत आलाया पेरुनी vaḷīva pāūsa ālā phaḷī yā dharunī havaśā mājhā bandhu śēta ālāyā pērunī | ✎ Pre-monsoon rain has started pouring My dear brother has just finished sowing his field ▷ (वळीव) rain here_comes (फळी)(या)(धरुनी) ▷ (हवशा) my brother (शेत)(आलाया)(पेरुनी) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 27261 ✓ कुडले हौसा - Kudle Hausa Village आंदेसे - Andeshe | वळीव पाऊस हा पडतो तळेगावी हिरव्या बनातीचा बंधु भिजला माझा याही vaḷīva pāūsa hā paḍatō taḷēgāvī hiravyā banātīcā bandhu bhijalā mājhā yāhī | ✎ Pre-monsoon rain is pouring in Talegaon My brother, my son’s father-in-law, covering himself with a thick green cloth has become wet ▷ (वळीव) rain (हा) falls (तळेगावी) ▷ (हिरव्या)(बनातीचा) brother (भिजला) my (याही) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 38316 ✓ निवेकर ताई - Nivekar Tai Village निवे - Nive ◉ UVS-35-28 start 02:31 ➡ listen to section | पाऊस पडतो फळी धरली धुरुनी पुतळ माझ बंधू कुणबी निघाल पेरुनी pāūsa paḍatō phaḷī dharalī dhurunī putaḷa mājha bandhū kuṇabī nighāla pērunī | ✎ Pre-monsoon rain has started pouring My good looking brother, the farmer, is leaving after sowing ▷ Rain falls (फळी)(धरली)(धुरुनी) ▷ (पुतळ) my brother (कुणबी)(निघाल)(पेरुनी) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 41156 ✓ पाटील लक्ष्मी - Patil Lakshmi Village परीते - Parite | वळवाचा पाऊस कवा लागून गेला राती बंधूला माझ्या शाळू पेराया दिल्या घाती vaḷavācā pāūsa kavā lāgūna gēlā rātī bandhūlā mājhyā śāḷū pērāyā dilyā ghātī | ✎ Pre- monsoon rain came sometime at night It is the right time for my brother to sow millet ▷ (वळवाचा) rain (कवा)(लागून) has_gone (राती) ▷ (बंधूला) my (शाळू)(पेराया)(दिल्या)(घाती) | pas de traduction en français | ||
[20] id = 64733 ✓ तरडे द्वारका - Tarade Dwarka Village ढोणेवाडी - Dhonewadi | वळवाच्या पावसाने फळी धरली कवाची ताईत माझा बंधु सोडी पाभर गव्हाची vaḷavācyā pāvasānē phaḷī dharalī kavācī tāīta mājhā bandhu sōḍī pābhara gavhācī | ✎ The pre-monsoon stormy rain is falling since a long time My younger brother is sowing wheat in his field ▷ (वळवाच्या)(पावसाने)(फळी)(धरली)(कवाची) ▷ (ताईत) my brother (सोडी)(पाभर)(गव्हाची) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 65955 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | पाणी वळवाचा टपकर्यान आला बाई उंच झाडाखाली नफा (फायदा) बसायाचा नाही pāṇī vaḷavācā ṭapakaryāna ālā bāī uñca jhāḍākhālī naphā (phāyadā) basāyācā nāhī | ✎ Woman, pre-monsoon showers came down heavily The rain is so heavy, what is the use of sitting under a tall tree ▷ Water, (वळवाचा)(टपकर्यान) here_comes woman ▷ (उंच)(झाडाखाली)(नफा) ( (फायदा) ) (बसायाचा) not | pas de traduction en français | ||
[22] id = 73474 ✓ खुडे लिला - Khude Lila Village रुअीघर - Ruighar | वळवाच्या पावसानी फळी धरयली कवायाची चातुर बंधुजीची शेती पाभर गव्हायाची vaḷavācyā pāvasānī phaḷī dharayalī kavāyācī cātura bandhujīcī śētī pābhara gavhāyācī | ✎ The pre-monsoon stormy rain is falling since a long time My clever brother is sowing wheat in his field ▷ (वळवाच्या)(पावसानी)(फळी)(धरयली)(कवायाची) ▷ (चातुर)(बंधुजीची) furrow (पाभर)(गव्हायाची) | pas de traduction en français | ||
[23] id = 73518 ✓ जगताप सुला - Jagtap Sula Village शहागर - Shahagar | पाऊस पाण्याची उभ्या झाडीची दैन बाई मी भावाची बहिण उभी राहुन पाहीन pāūsa pāṇyācī ubhyā jhāḍīcī daina bāī mī bhāvācī bahiṇa ubhī rāhuna pāhīna | ✎ In the pre-monsoon stormy rain, the condition of the whole grove becomes miserable Woman, I, my brother’s sister, stand and look at it ▷ Rain (पाण्याची)(उभ्या)(झाडीची)(दैन) ▷ Woman I (भावाची) sister standing (राहुन)(पाहीन) | pas de traduction en français | ||
[24] id = 74568 ✓ पिलानी तुळसाबाई - Pilani Tulsabai Village मौजे - Mauje | वळीव पाऊस कुठ पडतो कुठ नाही बंधुच्या शेताची त्यानं घेतली झोड घाई vaḷīva pāūsa kuṭha paḍatō kuṭha nāhī bandhucyā śētācī tyānaṁ ghētalī jhōḍa ghāī | ✎ Pre-monsoon rain, it falls in some places, in some places it doesn’t It has poured and poured in my brother’s field ▷ (वळीव) rain (कुठ) falls (कुठ) not ▷ (बंधुच्या)(शेताची)(त्यानं)(घेतली)(झोड)(घाई) | pas de traduction en français | ||
[25] id = 79081 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Village बोहेर - Bohere | वळीव पाऊस लांब पडुन पसरला बंधुला झाल्या लेकी बहिणी इसरल्या vaḷīva pāūsa lāmba paḍuna pasaralā bandhulā jhālyā lēkī bahiṇī isaralyā | ✎ Pre-monsoon rain started at a distance and then spread around Brother had daughters and he forgot his sisters ▷ (वळीव) rain (लांब)(पडुन)(पसरला) ▷ (बंधुला)(झाल्या)(लेकी)(बहिणी)(इसरल्या) | pas de traduction en français | ||
[26] id = 80129 ✓ खवरे आंबुबाई संतु - Khavare AmbuSantu Village आजरा - Ajara | वळीव पाऊस फळी धरली कोसावरी बंधु माझ्याच्या उसावरी vaḷīva pāūsa phaḷī dharalī kōsāvarī bandhu mājhyācyā usāvarī | ✎ Pre-monsoon is falling incessantly a mile away On my brother’s sugarcane field ▷ (वळीव) rain (फळी)(धरली)(कोसावरी) ▷ Brother (माझ्याच्या)(उसावरी) | pas de traduction en français | ||
[27] id = 83446 ✓ खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant Village खळद - Khalad | वळवाच्या पावसाने फळी धरली कव्हाची बंधवाच्या शेती पाभार धरली गव्हाची vaḷavācyā pāvasānē phaḷī dharalī kavhācī bandhavācyā śētī pābhāra dharalī gavhācī | ✎ The pre-monsoon rain is falling since a long time My brother is sowing wheat in his field ▷ (वळवाच्या)(पावसाने)(फळी)(धरली)(कव्हाची) ▷ (बंधवाच्या) furrow (पाभार)(धरली)(गव्हाची) | pas de traduction en français | ||
[28] id = 103632 ✓ चव्हाण तुळणबाई - Chavan Tulanbai Village माळवाडी पो.निपाणी - Malvadi p. Nipani | पाऊस नवरा इजबाई करवली बंधुच्या शेतावर रात्री वरात मिरवली pāūsa navarā ijabāī karavalī bandhucyā śētāvara rātrī varāta miravalī | ✎ Pre-monsoon rain is the groom, lightning his sister On my brother’s fields, it was like a marriage procession at night ▷ Rain (नवरा)(इजबाई)(करवली) ▷ (बंधुच्या)(शेतावर)(रात्री)(वरात)(मिरवली) | pas de traduction en français | ||
[29] id = 103638 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | पडपड पाऊस पाण्या होऊ दे आबदाणी सखा हाय खटल्याचा धनी paḍapaḍa pāūsa pāṇyā hōū dē ābadāṇī sakhā hāya khaṭalyācā dhanī | ✎ Come rain, let there be prosperity My brother is a big farmer ▷ (पडपड) rain (पाण्या)(होऊ)(दे)(आबदाणी) ▷ (सखा)(हाय)(खटल्याचा)(धनी) | pas de traduction en français | ||
[30] id = 103762 ✓ पाटील लक्ष्मी - Patil Lakshmi Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage | वळीव पाऊस फळी धरीली तिन कोस बंधु पिकु दे तुझा उस लाव डोरल्या माझा घोस vaḷīva pāūsa phaḷī dharīlī tina kōsa bandhu piku dē tujhā usa lāva ḍōralyā mājhā ghōsa | ✎ Pre-monsoon rain is pouring at a distance of three kos* Brother, let your sugarcane be ripe, then add a gold cluster to my Mangalsutra* ▷ (वळीव) rain (फळी)(धरीली)(तिन)(कोस) ▷ Brother (पिकु)(दे) your (उस) put (डोरल्या) my (घोस) | pas de traduction en français | ||
|