Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-01-05c05
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:I-1.5cv (A01-01-05c05)
(98 records)

Display songs in class at higher level (A01-01-05c)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:I-1.5cv (A01-01-05c05) - Sītā / First exile amorous idyll / Rām sent to exile / Arrow and bow

[1] id = 130
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
राम नी लक्ष्मण दोघे चालल वनाला
रेशमाच गोंड त्यांच्या धनुष्य बाणाला
rāma nī lakṣmaṇa dōghē cālala vanālā
rēśamāca gōṇḍa tyāñcyā dhanuṣya bāṇālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram (नी) Laksman (दोघे)(चालल)(वनाला)
▷ (रेशमाच)(गोंड)(त्यांच्या)(धनुष्य)(बाणाला)
pas de traduction en français
[2] id = 131
वांजळ सखू - Wanjal Sakhu
Village सावरगाव - Savargaon
राम नी लक्ष्मण दोघे निघाले वनाला
मोत्याची झुबंर त्यांच्या बाई धनुष्य बाणाला
rāma nī lakṣmaṇa dōghē nighālē vanālā
mōtyācī jhubaṇra tyāñcyā bāī dhanuṣya bāṇālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have pearl clusters
▷  Ram (नी) Laksman (दोघे)(निघाले)(वनाला)
▷ (मोत्याची)(झुबंर)(त्यांच्या) woman (धनुष्य)(बाणाला)
pas de traduction en français
[3] id = 132
दिडे वेणू - Dide Venu
Village कोळवण - Kolwan
राम लक्ष्मण दोघे निघाले वनाला
सोन्याचा घुगंरु त्यांच्या धनुष्य बाणाला
rāma lakṣmaṇa dōghē nighālē vanālā
sōnyācā ghugaṇru tyāñcyā dhanuṣya bāṇālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have gold bells
▷  Ram Laksman (दोघे)(निघाले)(वनाला)
▷  Of_gold (घुगंरु)(त्यांच्या)(धनुष्य)(बाणाला)
pas de traduction en français
[4] id = 133
वीर जया - Veer Jaya
Village मांदेडे - Mandede
राम ना लक्ष्मण गेले कोणत्या वनाला
सोन्याची गवसनी त्यांच्या धनुष्य बाणाला
rāma nā lakṣmaṇa gēlē kōṇatyā vanālā
sōnyācī gavasanī tyāñcyā dhanuṣya bāṇālā
To which forest have Ram and Lakshman gone
Their bow and arrow have a gold cover
▷  Ram * Laksman has_gone (कोणत्या)(वनाला)
▷ (सोन्याची)(गवसनी)(त्यांच्या)(धनुष्य)(बाणाला)
pas de traduction en français
[5] id = 148
वाजे शेवंता - Waje Shewanta
Village पुसाणे - Pusane
राम लक्ष्मण दोघे गेलत वनाला
सोन्याची घुगंर त्यांच्या धनुष्य बाणाला
rāma lakṣmaṇa dōghē gēlata vanālā
sōnyācī ghugaṇra tyāñcyā dhanuṣya bāṇālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have gold bells
▷  Ram Laksman (दोघे)(गेलत)(वनाला)
▷ (सोन्याची)(घुगंर)(त्यांच्या)(धनुष्य)(बाणाला)
pas de traduction en français
[6] id = 149
भोइर विमल - Bhoir Vimal
Village माण - Man
राम लक्ष्मण दोन्ही हिंडती वनात
रेशमी गोंड त्यांच्या धनुष्य बाणाला
rāma lakṣmaṇa dōnhī hiṇḍatī vanāta
rēśamī gōṇḍa tyāñcyā dhanuṣya bāṇālā
Ram and Lakshman are both wandering in the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman both (हिंडती)(वनात)
▷ (रेशमी)(गोंड)(त्यांच्या)(धनुष्य)(बाणाला)
pas de traduction en français
[7] id = 167
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
राम ना लक्ष्मण दोघ शिकारीला गेल
दोघ शिकारीला गेल बाण धनुष्य मिळल
rāma nā lakṣmaṇa dōgha śikārīlā gēla
dōgha śikārīlā gēla bāṇa dhanuṣya miḷala
Ram and Lakkshman both have gone for hunting
Both have gone for hunting, they got bow and arrow
▷  Ram * Laksman (दोघ)(शिकारीला) gone
▷ (दोघ)(शिकारीला) gone (बाण)(धनुष्य)(मिळल)
pas de traduction en français
[8] id = 168
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
राम नी लक्ष्मण दोघ चालल वनाला
रेशमाच गोंड त्यांच्या धनुष्य बाणाला
rāma nī lakṣmaṇa dōgha cālala vanālā
rēśamāca gōṇḍa tyāñcyā dhanuṣya bāṇālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram (नी) Laksman (दोघ)(चालल)(वनाला)
▷ (रेशमाच)(गोंड)(त्यांच्या)(धनुष्य)(बाणाला)
pas de traduction en français
[9] id = 31700
साठे हिरा - Sathe Hira
Village वाळेण - Walen
राम लक्ष्मण दोघ चालले वनाला
चांदिच्या घुंगर त्यांच्या धनुष्य बाणाला
rāma lakṣmaṇa dōgha cālalē vanālā
cāndicyā ghuṅgara tyāñcyā dhanuṣya bāṇālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silver bells
▷  Ram Laksman (दोघ)(चालले)(वनाला)
▷ (चांदिच्या)(घुंगर)(त्यांच्या)(धनुष्य)(बाणाला)
pas de traduction en français
[10] id = 31701
उंबरे लक्ष्मी - Umbre Lakshmi
Village राजमाची - Rajmachi
UVS-28-22 start 06:14 ➡ listen to section
राम ना लक्ष्मण दोघ निघाल वनाला
नवलाख मोती याच्या धनुष्य बाणाला
rāma nā lakṣmaṇa dōgha nighāla vanālā
navalākha mōtī yācyā dhanuṣya bāṇālā
Ram and Laksman are both going towards the forest
Nine lakh* pearls are attached to their bow and arrow
▷  Ram * Laksman (दोघ)(निघाल)(वनाला)
▷  Nine_lakhs (मोती) of_his_place (धनुष्य)(बाणाला)
Rām et Lakṣmaṇ partent tous les deux pour la forêt
Neuf cent mille perles sont attachées à leur arc.
lakh ➡ lakhsOne hundred thousand
[11] id = 4999
पोमण सुगंधा - Poman Sugandha
Village पोखर - Pokhar
UVS-04-09 start 01:24 ➡ listen to section
अस रामाया लक्षीमण दोघ गेल्यात वनागईला
अस हात मी जोडीयते याग धनुष्य बाणाईला
asa rāmāyā lakṣīmaṇa dōgha gēlyāta vanāgīlā
asa hāta mī jōḍīyatē yāga dhanuṣya bāṇāīlā
Ram and Lakshman have both gone to the forest
I fold my hands to their bow and arrow
▷ (अस)(रामाया)(लक्षीमण)(दोघ)(गेल्यात)(वनागईला)
▷ (अस) hand I (जोडीयते)(याग)(धनुष्य)(बाणाईला)
pas de traduction en français
[12] id = 36039
दवणे सुंदर - Dawane Sundar
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
UVS-19-15 start 00:27 ➡ listen to section
राम बाई लक्ष्मण दोन्ही चाले सडकण
याच्या खांद्यावरी बाण दोन्ही झळकू लागल उन्हान
rāma bāī lakṣmaṇa dōnhī cālē saḍakaṇa
yācyā khāndyāvarī bāṇa dōnhī jhaḷakū lāgala unhāna
Woman, Ram and Lakshman, both are going on the road
Arrows on the shoulder of both of them are shining in the sun
▷  Ram woman Laksman both (चाले)(सडकण)
▷  Of_his_place (खांद्यावरी)(बाण) both (झळकू)(लागल)(उन्हान)
pas de traduction en français
[13] id = 36619
रावूत सत्यभामा - Rawut Satyabhama
Village घळाटवाडी - Ghalatwadi
UVS-13-37 start 00:14 ➡ listen to section
राम ती लक्षीमण दोन्ही निघाले वनयाला
रेसमाचे गोंडे तेच्या ग धनुष्य बाणाला
rāma tī lakṣīmaṇa dōnhī nighālē vanayālā
rēsamācē gōṇḍē tēcyā ga dhanuṣya bāṇālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram (ती)(लक्षीमण) both (निघाले)(वनयाला)
▷ (रेसमाचे)(गोंडे)(तेच्या) * (धनुष्य)(बाणाला)
pas de traduction en français
[14] id = 36243
काशीद सुमित्रा - Kashid Somitra
Village सावरगाव - Savargaon
UVS-26-43 start 02:10 ➡ listen to section
राम लक्ष्मण दोन्ही हिंडती वनात
रेशमाचे गोंडे धनुष्य बाणाला
rāma lakṣmaṇa dōnhī hiṇḍatī vanāta
rēśamācē gōṇḍē dhanuṣya bāṇālā
Ram and Lakshman are both wandering in the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman both (हिंडती)(वनात)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(धनुष्य)(बाणाला)
pas de traduction en français
[15] id = 36893
इंगुले मंदा - Ingule Manda
Village मंजीरत - Manjirat
UVS-16-49 start 03:54 ➡ listen to section
असे राम लक्षीमण दोघ चालीले वनाला
असे रेसमाचे गोंडे यांच्या धनुष्या बानाला
asē rāma lakṣīmaṇa dōgha cālīlē vanālā
asē rēsamācē gōṇḍē yāñcyā dhanuṣyā bānālā
Ram and Lakshman are both going in the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷ (असे) Ram (लक्षीमण)(दोघ)(चालीले)(वनाला)
▷ (असे)(रेसमाचे)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्या)(बानाला)
pas de traduction en français
[16] id = 39349
मुठे सिंधू - Muthe Sindhu
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
राम लक्ष्मण दोन्ही निघाले वनाला
रेशमाचे गोंडे त्यांच्या धनुष्य बानाला
rāma lakṣmaṇa dōnhī nighālē vanālā
rēśamācē gōṇḍē tyāñcyā dhanuṣya bānālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman both (निघाले)(वनाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(त्यांच्या)(धनुष्य)(बानाला)
pas de traduction en français
[17] id = 39569
साळुंखे मुक्ता जगन्नाथ - Salunkhe Mukta Jagannath
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
राम लक्ष्मण दोन्ही चालले वनाला
रेशमाचे गोंडे याच्या धनुष्य बाणाला
rāma lakṣmaṇa dōnhī cālalē vanālā
rēśamācē gōṇḍē yācyā dhanuṣya bāṇālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman both (चालले)(वनाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे) of_his_place (धनुष्य)(बाणाला)
pas de traduction en français
[18] id = 45401
जाधव तारा - Jadhav Tara
Village शिंगवे - Shingawe
राम लक्ष्मण दोन्ही हिंडते वनाला
रेशमाचे गोंडे यांच्या धनुष्य बाणाला
rāma lakṣmaṇa dōnhī hiṇḍatē vanālā
rēśamācē gōṇḍē yāñcyā dhanuṣya bāṇālā
Ram and Lakshman are both wandering in the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman both (हिंडते)(वनाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्य)(बाणाला)
pas de traduction en français
[19] id = 47528
गोरे चंद्रभागा - Gore Chandrabhaga
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
राम लक्ष्मण हिंडते चारी वनाला
रेशमाचे गोंडे त्यांच्या धनुष्यबाणाला
rāma lakṣmaṇa hiṇḍatē cārī vanālā
rēśamācē gōṇḍē tyāñcyā dhanuṣyabāṇālā
Ram and Lakshman are both wandering in all sides of the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman (हिंडते)(चारी)(वनाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(त्यांच्या)(धनुष्यबाणाला)
pas de traduction en français
[20] id = 49989
सांबारे सिंधू - Sambare Sindhu
Village रामपूर - Rampur
राम लक्ष्मण दोन्ही चालले वनाला
रेशमाचे गोंडे यांच्या धनुष्य बाणाला
rāma lakṣmaṇa dōnhī cālalē vanālā
rēśamācē gōṇḍē yāñcyā dhanuṣya bāṇālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman both (चालले)(वनाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्य)(बाणाला)
pas de traduction en français
[21] id = 50021
बागूल वच्छला सोमनाथ - Bagul Vachhala Somnath
Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd)
रामलक्ष्मण दोघं चालले वनाला
रेशमाचे गोंडे यांच्या धनुष्य बाणाला
rāmalakṣmaṇa dōghaṁ cālalē vanālā
rēśamācē gōṇḍē yāñcyā dhanuṣya bāṇālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷ (रामलक्ष्मण)(दोघं)(चालले)(वनाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्य)(बाणाला)
pas de traduction en français
[22] id = 51418
शेलार चिला - Shelar Chila
Village कारेगाव - Karegaon
राम लक्ष्मण चालले दोन्ही बनाला
रेशीमाचे गोंडे त्यांच्या बानाला
rāma lakṣmaṇa cālalē dōnhī banālā
rēśīmācē gōṇḍē tyāñcyā bānālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their arrows have silk tassels
▷  Ram Laksman (चालले) both (बनाला)
▷ (रेशीमाचे)(गोंडे)(त्यांच्या)(बानाला)
pas de traduction en français
[23] id = 51421
वाघ विमल - Wagh Vimal
Village कारेगाव - Karegaon
राम ग लक्ष्मण दोन्ही हिंडते वनाला
आशे रेशमाचे गोंडे यांच्या धनुष्यबानाला
rāma ga lakṣmaṇa dōnhī hiṇḍatē vanālā
āśē rēśamācē gōṇḍē yāñcyā dhanuṣyabānālā
Ram and Lakshman are both wandering in the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram * Laksman both (हिंडते)(वनाला)
▷ (आशे)(रेशमाचे)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्यबानाला)
pas de traduction en français
[24] id = 51458
गोरे पार्वती - Gore Parvati
Village कारेगाव - Karegaon
राम लक्ष्मण ते निघाले वनाला
रेशमाचे गोंडे यांच्या धनुष्य बाणाला
rāma lakṣmaṇa tē nighālē vanālā
rēśamācē gōṇḍē yāñcyā dhanuṣya bāṇālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman (ते)(निघाले)(वनाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्य)(बाणाला)
pas de traduction en français
[25] id = 52763
कोळी शशीकला - Koli Shashikala
Village डोमलगाव - Domalgaon
राम लक्ष्मण इथ हिंडती वनाला
रेशमाचे गोंडे त्यांच्या धुनष्यबाणाल
rāma lakṣmaṇa itha hiṇḍatī vanālā
rēśamācē gōṇḍē tyāñcyā dhunaṣyabāṇāla
Ram and Lakshman are both wandering in the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman (इथ)(हिंडती)(वनाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(त्यांच्या)(धुनष्यबाणाल)
pas de traduction en français
[26] id = 53326
गागरे लहान - Gagare Lahan
Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon
राम लक्ष्मण दोन्ही चालले वनाला
गोंडे रेशमाचे यांच्या धनुष्य बानाला
rāma lakṣmaṇa dōnhī cālalē vanālā
gōṇḍē rēśamācē yāñcyā dhanuṣya bānālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman both (चालले)(वनाला)
▷ (गोंडे)(रेशमाचे)(यांच्या)(धनुष्य)(बानाला)
pas de traduction en français
[27] id = 53327
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
Village खंबाळा - Khambala
राम लक्ष्मण दोन्ही चालले वनाला
रेशमा लाल गोंडे यांच्या धनुष्य बानाला
rāma lakṣmaṇa dōnhī cālalē vanālā
rēśamā lāla gōṇḍē yāñcyā dhanuṣya bānālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have red silk tassels
▷  Ram Laksman both (चालले)(वनाला)
▷ (रेशमा)(लाल)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्य)(बानाला)
pas de traduction en français
[28] id = 53328
नाईक ठकुबाई चिंधाजी - Naik Thaku
Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd)
राम लक्ष्मण दोघे निघाले वनाला
रेशमा गोंडे यांच्या धनुष्य बानाला
rāma lakṣmaṇa dōghē nighālē vanālā
rēśamā gōṇḍē yāñcyā dhanuṣya bānālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman (दोघे)(निघाले)(वनाला)
▷ (रेशमा)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्य)(बानाला)
pas de traduction en français
[29] id = 53329
जेजुरकर धोडा मारुतराव - Jejurkar Dhonda Marutrao
Village पुणतांबा - Puntamba
राम लक्ष्मण दोन्ही चालले वनाला
रेशमाचे गोंडे यांच्या धनुष्य बानाला
rāma lakṣmaṇa dōnhī cālalē vanālā
rēśamācē gōṇḍē yāñcyā dhanuṣya bānālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman both (चालले)(वनाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्य)(बानाला)
pas de traduction en français
[30] id = 53330
मोईन मथुरा - Moyin Mathura
Village माळेवाडी - Malewadi
राम लक्ष्मण दोन्ही हिंडते वनाला
रेशमाचे गोंडे त्यांच्या धनुष्य बानाला
rāma lakṣmaṇa dōnhī hiṇḍatē vanālā
rēśamācē gōṇḍē tyāñcyā dhanuṣya bānālā
Ram and Lakshman are both wandering in the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman both (हिंडते)(वनाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(त्यांच्या)(धनुष्य)(बानाला)
pas de traduction en français
[31] id = 53331
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
राम लक्ष्मण दोघ निघाले वनाला
रेशमाचे गोंडे ह्यांच्या धनुष्य बानाला
rāma lakṣmaṇa dōgha nighālē vanālā
rēśamācē gōṇḍē hyāñcyā dhanuṣya bānālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman (दोघ)(निघाले)(वनाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(ह्यांच्या)(धनुष्य)(बानाला)
pas de traduction en français
[32] id = 53332
डफळ कमल - Daphal Kamal
Village धामारी - Dhamari
राम लक्ष्मण दोघे चालले वनाला
रेशमी लाल गोंडे ह्यांच्या धनुष्य बानाला
rāma lakṣmaṇa dōghē cālalē vanālā
rēśamī lāla gōṇḍē hyāñcyā dhanuṣya bānālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have red silk tassels
▷  Ram Laksman (दोघे)(चालले)(वनाला)
▷ (रेशमी)(लाल)(गोंडे)(ह्यांच्या)(धनुष्य)(बानाला)
pas de traduction en français
[33] id = 53333
शेरे कुसुम - Shere Kusum
Village शेवग - Shewag
राम लक्ष्मण दोघे चालले वनाला
जरी मोतीयाचे गोंडे यांच्या धनुष्य बानाला
rāma lakṣmaṇa dōghē cālalē vanālā
jarī mōtīyācē gōṇḍē yāñcyā dhanuṣya bānālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have brocade and pearl tassels
▷  Ram Laksman (दोघे)(चालले)(वनाला)
▷ (जरी)(मोतीयाचे)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्य)(बानाला)
pas de traduction en français
[34] id = 53338
जाधव गया - Jadhav Gaya Parvati
Village पुणतांबा - Puntamba
राम लक्ष्मण दोन्ही निघाले वनाला
रेशमाचे गोंडे धनुष्य बाणाला
rāma lakṣmaṇa dōnhī nighālē vanālā
rēśamācē gōṇḍē dhanuṣya bāṇālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman both (निघाले)(वनाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(धनुष्य)(बाणाला)
pas de traduction en français
[35] id = 53339
सडके लता - Sadke Lata
Village बाभळगाव - Babhalgaon
राम का लक्ष्मण दोन्ही निघाले वनाला
रेशमाचे गोंडे माझ्या रामाच्या बाणाला
rāma kā lakṣmaṇa dōnhī nighālē vanālā
rēśamācē gōṇḍē mājhyā rāmācyā bāṇālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
My Ram’s arrows have silk tassels
▷  Ram (का) Laksman both (निघाले)(वनाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे) my of_Ram (बाणाला)
pas de traduction en français
[36] id = 53340
जोजारे शांता - Jojare Shanta
Village पैठण - Paithan
राम लक्षीमण दोन्ही हिंडले वनाला
रेशमाचे गोंडे यांच्या धनुष्य बाणाला
rāma lakṣīmaṇa dōnhī hiṇḍalē vanālā
rēśamācē gōṇḍē yāñcyā dhanuṣya bāṇālā
Ram and Lakshman are both wandering in the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram (लक्षीमण) both (हिंडले)(वनाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्य)(बाणाला)
pas de traduction en français
[37] id = 53343
कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai
Village टाकळी - Takali
राम लक्ष्मण दोन्ही चालले वनाला
मोत्याचे ग घोस बाई त्याच्या धनुष्य बानाला
rāma lakṣmaṇa dōnhī cālalē vanālā
mōtyācē ga ghōsa bāī tyācyā dhanuṣya bānālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Woman, their bow and arrow have clusters of pearls
▷  Ram Laksman both (चालले)(वनाला)
▷ (मोत्याचे) * (घोस) woman (त्याच्या)(धनुष्य)(बानाला)
pas de traduction en français
[38] id = 54307
खापरे सुशीला - Khapare Sushila
Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare
राम लक्ष्मण हिंडत रानावना
त्यांच्या खांद्यावरी बाण चमकते उन्हाळा
rāma lakṣmaṇa hiṇḍata rānāvanā
tyāñcyā khāndyāvarī bāṇa camakatē unhāḷā
Woman, Ram and Lakshman, both are wandering in the wilderness
Arrows on the shoulder of both of them are shining in the sun
▷  Ram Laksman (हिंडत)(रानावना)
▷ (त्यांच्या)(खांद्यावरी)(बाण)(चमकते)(उन्हाळा)
pas de traduction en français
[39] id = 54308
घोंगे सखू - Ghonge Sakhu
Village येनवे - Yenve
राम लक्ष्मण वनात यांची वाट
सोन्याची घुंघर याच्या धनुष्याला दाट
rāma lakṣmaṇa vanāta yāñcī vāṭa
sōnyācī ghuṅghara yācyā dhanuṣyālā dāṭa
Ram and Lakshman, their path goes through the forest
Gold bells are crowding on their bow and arrow
▷  Ram Laksman (वनात)(यांची)(वाट)
▷ (सोन्याची)(घुंघर) of_his_place (धनुष्याला)(दाट)
pas de traduction en français
[40] id = 54309
नाईक लहान - Naik Lahan
Village गोंडेगाव - Gondegaon
राम लक्ष्मण दोन्ही हिंडे वनाला
रेशमाचे गोंडे यांच्या धनुष्याबानाला
rāma lakṣmaṇa dōnhī hiṇḍē vanālā
rēśamācē gōṇḍē yāñcyā dhanuṣyābānālā
Ram and Lakshman are both wandering in the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman both (हिंडे)(वनाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्याबानाला)
pas de traduction en français
[41] id = 54310
मोमताटे जीजा - Momtate Jija
Village आईनवाडी - Ainwadi
राम लक्ष्मण निघाले वनाला
रेशमाचे गोंडे त्यांच्या धनुष्याबानाला
rāma lakṣmaṇa nighālē vanālā
rēśamācē gōṇḍē tyāñcyā dhanuṣyābānālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman (निघाले)(वनाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(त्यांच्या)(धनुष्याबानाला)
pas de traduction en français
[42] id = 54311
आिहरे गंगू - Ahire Gangu
Village पानेवाडी - Panewadi
राम लक्ष्मण दोघे गेले वनाला
असे रे रेशमाचे गोंडे यांच्या धनुष्याबानाला
rāma lakṣmaṇa dōghē gēlē vanālā
asē rē rēśamācē gōṇḍē yāñcyā dhanuṣyābānālā
Ram and Lakshman both went to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman (दोघे) has_gone (वनाला)
▷ (असे)(रे)(रेशमाचे)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्याबानाला)
pas de traduction en français
[43] id = 54312
राहित लिलाबाई रघुनाथ - Rahit Lilabai Raghunath
Village गोंडेगाव - Gondegaon
राम लक्ष्मण दोन्ही हिंडती वनाला
रेशमाचे गोंडे यांच्या धनुष्याबानाला
rāma lakṣmaṇa dōnhī hiṇḍatī vanālā
rēśamācē gōṇḍē yāñcyā dhanuṣyābānālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman both (हिंडती)(वनाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्याबानाला)
pas de traduction en français
[44] id = 54313
बडाक सकूबाई - Badaka Sakubai
Village पढेगाव - Padhegaon
राम लक्ष्मण चालले वनाला
रेशमाचे गोंडे त्यांच्या धनुष्याबानाला
rāma lakṣmaṇa cālalē vanālā
rēśamācē gōṇḍē tyāñcyā dhanuṣyābānālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman (चालले)(वनाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(त्यांच्या)(धनुष्याबानाला)
pas de traduction en français
[45] id = 54314
बडाक सकूबाई - Badaka Sakubai
Village पढेगाव - Padhegaon
राम लक्ष्मण दोन्ही चालले वनाला
रेशमाचे गोंडे यांच्या धनुष्याबानाला
rāma lakṣmaṇa dōnhī cālalē vanālā
rēśamācē gōṇḍē yāñcyā dhanuṣyābānālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman both (चालले)(वनाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्याबानाला)
pas de traduction en français
[46] id = 54315
चौधरी विमल यशवंत - Chaudhari Vimal Yashavant
Village पुणतांबा - Puntamba
राम लक्ष्मण दोघी गेले वनात
रेशमाचे गोंडे यांच्या धनुष्याबानात
rāma lakṣmaṇa dōghī gēlē vanāta
rēśamācē gōṇḍē yāñcyā dhanuṣyābānāta
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman (दोघी) has_gone (वनात)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्याबानात)
pas de traduction en français
[47] id = 54316
उंडे पार्वती - Unde Parvati
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
राम लक्ष्मण दोघे निघाले वनाला
रेशमाचे गोंडे यांच्या धनुष्याबानाला
rāma lakṣmaṇa dōghē nighālē vanālā
rēśamācē gōṇḍē yāñcyā dhanuṣyābānālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman (दोघे)(निघाले)(वनाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्याबानाला)
pas de traduction en français
[48] id = 54317
घोंगे सखू - Ghonge Sakhu
Village येनवे - Yenve
राम लक्ष्मण दोघे चालले वनाला
सोन्याची घुंगर यांच्या धनुष्याबानाला
rāma lakṣmaṇa dōghē cālalē vanālā
sōnyācī ghuṅgara yāñcyā dhanuṣyābānālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have gold bells
▷  Ram Laksman (दोघे)(चालले)(वनाला)
▷ (सोन्याची)(घुंगर)(यांच्या)(धनुष्याबानाला)
pas de traduction en français
[49] id = 54318
भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji
Village रांजणी - Ranjani
राम लक्ष्मण दोघे निघाले वनाला
सोन्याची घुंगर यांच्या धनुष्याबानाला
rāma lakṣmaṇa dōghē nighālē vanālā
sōnyācī ghuṅgara yāñcyā dhanuṣyābānālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have gold bells
▷  Ram Laksman (दोघे)(निघाले)(वनाला)
▷ (सोन्याची)(घुंगर)(यांच्या)(धनुष्याबानाला)
pas de traduction en français
[50] id = 54319
आवटे यमुना - Awate Yamuna
Village आपेगाव - Apegaon
राम लक्ष्मण दोन्ही शिकारीला संग
यांच्या धनुष्याला बाळा रेशनाचे गोंडे
rāma lakṣmaṇa dōnhī śikārīlā saṅga
yāñcyā dhanuṣyālā bāḷā rēśanācē gōṇḍē
Ram and Lakshman are going for hunting together
Son, their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman both (शिकारीला) with
▷ (यांच्या)(धनुष्याला) child (रेशनाचे)(गोंडे)
pas de traduction en français
[51] id = 54320
शिंदे नानुबाई - Shinde Nanubai
Village सातारा - Satara
राम या लक्ष्मण निघाल वनाला
लिंब या नारायीळ त्याच्या धनुष्य बाणाला
rāma yā lakṣmaṇa nighāla vanālā
limba yā nārāyīḷa tyācyā dhanuṣya bāṇālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have lemon and coconut
▷  Ram (या) Laksman (निघाल)(वनाला)
▷ (लिंब)(या)(नारायीळ)(त्याच्या)(धनुष्य)(बाणाला)
pas de traduction en français
[52] id = 54321
सडके लता - Sadke Lata
Village बाभळगाव - Babhalgaon
राम अन् लक्ष्मण दोघ निघाले वनाला
सीता करी लिंब लोण त्यांच्या धनुष्यबाणाला
rāma ana lakṣmaṇa dōgha nighālē vanālā
sītā karī limba lōṇa tyāñcyā dhanuṣyabāṇālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Sita waves mustard seeds and salt around their bow and arrow
▷  Ram (अन्) Laksman (दोघ)(निघाले)(वनाला)
▷  Sita (करी)(लिंब)(लोण)(त्यांच्या)(धनुष्यबाणाला)
pas de traduction en français
[53] id = 54364
घोडके आबाबाई शिवरामजी - Ghodke Aababai Shivaramji
Village भादली - Bhadali
राम लक्ष्मण दोनी हिंडे वनाला
रेशमाचे गोंडे यांच्या धनुष्य बाणाला
rāma lakṣmaṇa dōnī hiṇḍē vanālā
rēśamācē gōṇḍē yāñcyā dhanuṣya bāṇālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman (दोनी)(हिंडे)(वनाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्य)(बाणाला)
pas de traduction en français
[54] id = 55030
माने सुमन - Mane Suman
Village दासखेड - Daskhed
राम लक्ष्मण दोन्ही चालले वनाला
बाई मोतीयाच घोस त्याच्या धनुष्यबानाला
rāma lakṣmaṇa dōnhī cālalē vanālā
bāī mōtīyāca ghōsa tyācyā dhanuṣyabānālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have clusters of pearls
▷  Ram Laksman both (चालले)(वनाला)
▷  Woman (मोतीयाच)(घोस)(त्याच्या)(धनुष्यबानाला)
pas de traduction en français
[55] id = 55034
ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub
Village मांडकी - Mandki
रामलक्ष्मण दोघ चालले वनाला
रेशमी गोंडे यांच्या धनुष्य बानाला
rāmalakṣmaṇa dōgha cālalē vanālā
rēśamī gōṇḍē yāñcyā dhanuṣya bānālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷ (रामलक्ष्मण)(दोघ)(चालले)(वनाला)
▷ (रेशमी)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्य)(बानाला)
pas de traduction en français
[56] id = 55036
मुसांडे कल्पना तुकाराम - Musande Kalpana Tukaram
Village चितळी - Chitali
राम लक्ष्मण दोघे हिंडते वनाला
रेशमाचे गोंडे यांच्या धनुष्यबाणाला
rāma lakṣmaṇa dōghē hiṇḍatē vanālā
rēśamācē gōṇḍē yāñcyā dhanuṣyabāṇālā
Ram and Lakshman are both wandering in the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman (दोघे)(हिंडते)(वनाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्यबाणाला)
pas de traduction en français
[57] id = 55040
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
राम लक्ष्मण चालले वनाला
गोंडे रेशमाचे यांच्या धनुष्य बाणाला
rāma lakṣmaṇa cālalē vanālā
gōṇḍē rēśamācē yāñcyā dhanuṣya bāṇālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman (चालले)(वनाला)
▷ (गोंडे)(रेशमाचे)(यांच्या)(धनुष्य)(बाणाला)
pas de traduction en français
[58] id = 55047
लांडे गंगूबाई नारायण - Lande Gangubai Narayan
Village नायगाव - Naygaon
राम लक्ष्मण दोन्ही चालले वनाला
रेशमी लाल गोंडे याच्या धनुष्यबानाला
rāma lakṣmaṇa dōnhī cālalē vanālā
rēśamī lāla gōṇḍē yācyā dhanuṣyabānālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have red silk tassels
▷  Ram Laksman both (चालले)(वनाला)
▷ (रेशमी)(लाल)(गोंडे) of_his_place (धनुष्यबानाला)
pas de traduction en français
[59] id = 55049
मांडे सरू - Mande Saru
Village मानवली - Manawali
राम लक्ष्मण दोघे निघाले वनाला
मोतीयाचे घोस त्यांच्या बाणाला
rāma lakṣmaṇa dōghē nighālē vanālā
mōtīyācē ghōsa tyāñcyā bāṇālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their arrows have clusters of pearls
▷  Ram Laksman (दोघे)(निघाले)(वनाला)
▷ (मोतीयाचे)(घोस)(त्यांच्या)(बाणाला)
pas de traduction en français
[60] id = 55051
थोरात मालनबाई लक्ष्मणजी - Thorat Malanbai Laksmanji
Village पुणतांबा - Puntamba
राम लक्ष्मण दोन्ही चालले वनाला
नव लाख मोती यांच्या धनुष्यबाणाला
rāma lakṣmaṇa dōnhī cālalē vanālā
nava lākha mōtī yāñcyā dhanuṣyabāṇālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Nine lakh* pearls are attached to their bow and arrow
▷  Ram Laksman both (चालले)(वनाला)
▷ (नव)(लाख)(मोती)(यांच्या)(धनुष्यबाणाला)
pas de traduction en français
lakh ➡ lakhsOne hundred thousand
[61] id = 55057
बकाल सोन्याबाई सोपान - Bakal Sonyabai Sopan
Village शिरसगाव - Shirasgaon
बारा वर्षे झाले राम वनवासाला गेले
रेशमाचे गोंडे यांच्या धनुष्यबाणाला
bārā varṣē jhālē rāma vanavāsālā gēlē
rēśamācē gōṇḍē yāñcyā dhanuṣyabāṇālā
Twelve years have passed since Ram and Lakshman have gone in exile to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷ (बारा)(वर्षे) become Ram (वनवासाला) has_gone
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्यबाणाला)
pas de traduction en français
[62] id = 60016
भुतेकर सागरबाई सोपान - Bhutekar Sagar Sopan
Village निपाणी पोखरी - Nipani Pokhari
राम लक्ष्मण निघाले वनाला
रेश्माचे गोंडे त्यांच्या धनुष्य बाणाला
rāma lakṣmaṇa nighālē vanālā
rēśmācē gōṇḍē tyāñcyā dhanuṣya bāṇālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman (निघाले)(वनाला)
▷ (रेश्माचे)(गोंडे)(त्यांच्या)(धनुष्य)(बाणाला)
pas de traduction en français
[63] id = 60017
शेलार सीताबाई - Shelar Sita
Village कोळगाव माळ - Kolgaon Mal
राम लक्ष्मण दोन्ही गेले वनाला
रेश्माचे गोंडे त्यांच्या धनुष्य बाण
rāma lakṣmaṇa dōnhī gēlē vanālā
rēśmācē gōṇḍē tyāñcyā dhanuṣya bāṇa
Ram and Lakshman both went to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman both has_gone (वनाला)
▷ (रेश्माचे)(गोंडे)(त्यांच्या)(धनुष्य)(बाण)
pas de traduction en français
[64] id = 60018
शकुंतला - Shakuntala
Village पाथर्डे - Pathrde
राम लक्ष्मीण दोन्ही निघाले वनाला
रेश्माचे गोंडे त्यांचे धनुष्य बाणाला
rāma lakṣmīṇa dōnhī nighālē vanālā
rēśmācē gōṇḍē tyāñcē dhanuṣya bāṇālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram (लक्ष्मीण) both (निघाले)(वनाला)
▷ (रेश्माचे)(गोंडे)(त्यांचे)(धनुष्य)(बाणाला)
pas de traduction en français
[65] id = 60023
मैदड मुक्ताबाई सुर्यभान - Maidad Mukta Suryabhan
Village वडवली - Wadawali
राम लक्ष्मण दोन्ही चालले वनाला
रोशमाचे गोंडे धनुष्य बाणाला
rāma lakṣmaṇa dōnhī cālalē vanālā
rōśamācē gōṇḍē dhanuṣya bāṇālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman both (चालले)(वनाला)
▷ (रोशमाचे)(गोंडे)(धनुष्य)(बाणाला)
pas de traduction en français
[66] id = 39232
बाभुळके गया - Babhulake Gaya
Village शिंगवे - Shingawe
राम लक्षीमण दोघे चालले वनाला
रेशमाचे गोंडे यांच्या धनुष्य बाणाला
rāma lakṣīmaṇa dōghē cālalē vanālā
rēśamācē gōṇḍē yāñcyā dhanuṣya bāṇālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram (लक्षीमण)(दोघे)(चालले)(वनाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्य)(बाणाला)
pas de traduction en français
[67] id = 42459
काळे रुक्मीणी - Kale Rukhamini
Village नळीगर - Naligar
राम लक्ष्मण दोघे निघाले वनाला
अशा मोत्याच्या झालरी त्याच्या धनुष्य बाणाला
rāma lakṣmaṇa dōghē nighālē vanālā
aśā mōtyācyā jhālarī tyācyā dhanuṣya bāṇālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have pearl borders
▷  Ram Laksman (दोघे)(निघाले)(वनाला)
▷ (अशा)(मोत्याच्या)(झालरी)(त्याच्या)(धनुष्य)(बाणाला)
pas de traduction en français
[68] id = 39234
भणगे भागीरथा - Bhange Bhagiratha
Village खोकर - Khokar
बाई राम लक्ष्मण दोघ निघाले वणाला
बाई रेशमाचे गोंडे यांच्या धनुष्य बाणाला
bāī rāma lakṣmaṇa dōgha nighālē vaṇālā
bāī rēśamācē gōṇḍē yāñcyā dhanuṣya bāṇālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Woman Ram Laksman (दोघ)(निघाले)(वणाला)
▷  Woman (रेशमाचे)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्य)(बाणाला)
pas de traduction en français
[69] id = 39671
वैद्य अंजाबाई - Vaidhe Anja
Village गोंधवणी - Gondhawani
राम लक्ष्मण दोनी चालले वनाला
असे रेशमाचे गोंडे बाई ग यांच्या धनुष्यबाणाला
rāma lakṣmaṇa dōnī cālalē vanālā
asē rēśamācē gōṇḍē bāī ga yāñcyā dhanuṣyabāṇālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman (दोनी)(चालले)(वनाला)
▷ (असे)(रेशमाचे)(गोंडे) woman * (यांच्या)(धनुष्यबाणाला)
pas de traduction en français
[70] id = 39672
तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu
Village शिरसगाव - Shirasgaon
राम लक्षीमन दोन्ही चालले वनाला
सोन्याची घुंगरं याच्या धनुष्यबाणाला
rāma lakṣīmana dōnhī cālalē vanālā
sōnyācī ghuṅgaraṁ yācyā dhanuṣyabāṇālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have gold bells
▷  Ram (लक्षीमन) both (चालले)(वनाला)
▷ (सोन्याची)(घुंगरं) of_his_place (धनुष्यबाणाला)
pas de traduction en français
[71] id = 39673
तेलतुंबडे आशा - Teltumbade Asha
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
राम लक्ष्मण दोनी चालले वनाला
असे रेशमाचे गोंडे त्यांच्या धनुष्यबाणाला
rāma lakṣmaṇa dōnī cālalē vanālā
asē rēśamācē gōṇḍē tyāñcyā dhanuṣyabāṇālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman (दोनी)(चालले)(वनाला)
▷ (असे)(रेशमाचे)(गोंडे)(त्यांच्या)(धनुष्यबाणाला)
pas de traduction en français
[72] id = 94729
पवार ताईबाई बाबु - Pawar Taibai Babu
Village केवडीपाडा - Kevadipada
राम न लक्ष्मण वनवासा जाया निघ
रेशमाचे गोंडे धनुष्य बाणाला
rāma na lakṣmaṇa vanavāsā jāyā nigha
rēśamācē gōṇḍē dhanuṣya bāṇālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram * Laksman vanavas (जाया)(निघ)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(धनुष्य)(बाणाला)
pas de traduction en français
[73] id = 92834
मुंडे इंदु - Munde Indu
Village जहागीर वडगाव - Jahgir Vadgaon
राम लक्ष्मण दोही निघाले वनवासाला
त्यांच्या धनुष्यबाणाला आहेत सोन्याच्या साकळ्या
rāma lakṣmaṇa dōhī nighālē vanavāsālā
tyāñcyā dhanuṣyabāṇālā āhēta sōnyācyā sākaḷyā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have gold chains
▷  Ram Laksman (दोही)(निघाले)(वनवासाला)
▷ (त्यांच्या)(धनुष्यबाणाला)(आहेत) of_gold (साकळ्या)
pas de traduction en français
[74] id = 92831
वीर सुलाबाई - Veer Sula
Village कातपूर - Katpur
राम लक्ष्मण दोन्ही चालले वनाला
रेशमाचे गोंडे यांच्या धनुष्यबाणाला
rāma lakṣmaṇa dōnhī cālalē vanālā
rēśamācē gōṇḍē yāñcyā dhanuṣyabāṇālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman both (चालले)(वनाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्यबाणाला)
pas de traduction en français
[75] id = 92829
वाघमारे सखू - Waghmare Sakhu
Village रोहीतळे - Rohitale
राम लक्ष्मण दोही गेलेत वनाला
तांब्या चांदीच्या साकळ्या यांच्या धनुष्यबाणाला
rāma lakṣmaṇa dōhī gēlēta vanālā
tāmbyā cāndīcyā sākaḷyā yāñcyā dhanuṣyabāṇālā
Ram and Lakshman have both gone to the forest
Their bow and arrow have silver and copper chains
▷  Ram Laksman (दोही)(गेलेत)(वनाला)
▷ (तांब्या)(चांदीच्या)(साकळ्या)(यांच्या)(धनुष्यबाणाला)
pas de traduction en français
[76] id = 92827
नाडे केशर - Nade Kesharbai T.
Village वाळुंज - Valuj
राम लक्ष्मण दोही चालले वनाला
रेशमी गोंडे याच्या धनुष्य बाणाला
rāma lakṣmaṇa dōhī cālalē vanālā
rēśamī gōṇḍē yācyā dhanuṣya bāṇālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman (दोही)(चालले)(वनाला)
▷ (रेशमी)(गोंडे) of_his_place (धनुष्य)(बाणाला)
pas de traduction en français
[77] id = 92822
इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai
Village वैजापुर - Viijapur
राम लक्ष्मण दोन्ही हिंडती वनाला
रेशमाच्या गोंडे यांच्या धनुष्यबाणाला
rāma lakṣmaṇa dōnhī hiṇḍatī vanālā
rēśamācyā gōṇḍē yāñcyā dhanuṣyabāṇālā
Ram and Lakshman are both wandering in the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman both (हिंडती)(वनाला)
▷ (रेशमाच्या)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्यबाणाला)
pas de traduction en français
[78] id = 92792
भाकरे साकरबाई भिकाजी - Bhakare Sakarbai Bhikaji
Village खैरी - Khiri
राजा मारवती दोन्ही नेमले वनाला
रेशमाचे गोंडे यांच्या धनुष्यबाणाला
rājā māravatī dōnhī nēmalē vanālā
rēśamācē gōṇḍē yāñcyā dhanuṣyabāṇālā
King Maravati (Maruti*), Ram and Lakshman have been alloted the task of going in exile to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  King Maruti both (नेमले)(वनाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्यबाणाला)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[79] id = 92789
खाडे शोभा - Khade Shobha
Village इंदापुर - Indapur
राम लक्ष्मण दोघे चालले वनाला
रेशमाचे गोंडे त्यांच्या धनुष्य बाणाला
rāma lakṣmaṇa dōghē cālalē vanālā
rēśamācē gōṇḍē tyāñcyā dhanuṣya bāṇālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman (दोघे)(चालले)(वनाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(त्यांच्या)(धनुष्य)(बाणाला)
pas de traduction en français
[80] id = 92787
भागवत सखूबाई - Bhagwat Sakhu
Village खानापुर - Khanapur
रामलक्ष्मण दोन्ही हिंडते वनाला
रेशमाचे गोंडे यांच्या धनुष्यबाणाला
rāmalakṣmaṇa dōnhī hiṇḍatē vanālā
rēśamācē gōṇḍē yāñcyā dhanuṣyabāṇālā
Ram and Lakshman are both wandering in the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷ (रामलक्ष्मण) both (हिंडते)(वनाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्यबाणाला)
pas de traduction en français
[81] id = 92778
कोरडे सागर - Korde Sagar
Village चिखलठाणा - Chikhalthana
रामलक्ष्मण दोघी चालले वनाला
रेशमाचे गोंडे याच्या धनुष्यबाणाला
rāmalakṣmaṇa dōghī cālalē vanālā
rēśamācē gōṇḍē yācyā dhanuṣyabāṇālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷ (रामलक्ष्मण)(दोघी)(चालले)(वनाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे) of_his_place (धनुष्यबाणाला)
pas de traduction en français
[82] id = 92766
वाघ सुमन - Wagh Suman
Village रांजणी - Ranjani
असे राम या लक्ष्मण दोघे चालले वनाला
अशी सोन्याची घुंगर यांच्या धनुष्यबाणाला
asē rāma yā lakṣmaṇa dōghē cālalē vanālā
aśī sōnyācī ghuṅgara yāñcyā dhanuṣyabāṇālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have gold bells
▷ (असे) Ram (या) Laksman (दोघे)(चालले)(वनाला)
▷ (अशी)(सोन्याची)(घुंगर)(यांच्या)(धनुष्यबाणाला)
pas de traduction en français
[83] id = 89965
जाधव वत्सला - Jadhav Vatsala
Village पुणतांबा - Puntamba
राम लक्ष्मण दोघे चालले वनाला
रेशमाचे गोंडे त्यांच्या धनुष्यबाणाला
rāma lakṣmaṇa dōghē cālalē vanālā
rēśamācē gōṇḍē tyāñcyā dhanuṣyabāṇālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman (दोघे)(चालले)(वनाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(त्यांच्या)(धनुष्यबाणाला)
pas de traduction en français
[84] id = 89621
जोगदंड मिरा - Jogdand Mira
Village पुणतांबा - Puntamba
राम लक्ष्मण दोघ चालले वनाला
रेशमाचे गोंडे याच्या धनुष्य बाणाला
rāma lakṣmaṇa dōgha cālalē vanālā
rēśamācē gōṇḍē yācyā dhanuṣya bāṇālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman (दोघ)(चालले)(वनाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे) of_his_place (धनुष्य)(बाणाला)
pas de traduction en français
[85] id = 89619
थोरात लहान - Thorat Lahan
Village पुणतांबा - Puntamba
राम लक्ष्मण दोन्ही चालले वनाला
रेशमाचे गोंडे त्यांच्या धनुष्यबानाला
rāma lakṣmaṇa dōnhī cālalē vanālā
rēśamācē gōṇḍē tyāñcyā dhanuṣyabānālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman both (चालले)(वनाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(त्यांच्या)(धनुष्यबानाला)
pas de traduction en français
[86] id = 89509
इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya
Village पुणतांबा - Puntamba
राम लक्ष्मण दोघ चालले वनाला
रेशमाचे गोंडे यांच्या धनुष्यबानाला
rāma lakṣmaṇa dōgha cālalē vanālā
rēśamācē gōṇḍē yāñcyā dhanuṣyabānālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman (दोघ)(चालले)(वनाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्यबानाला)
pas de traduction en français
[87] id = 83778
पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam
Village भालोर - Bhalor
रामलक्ष्मण दोघे फिरते वनाला
रेशमाचे गोंडे धनुष्य बाणाला
rāmalakṣmaṇa dōghē phiratē vanālā
rēśamācē gōṇḍē dhanuṣya bāṇālā
Ram and Lakshman are both wandering in the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷ (रामलक्ष्मण)(दोघे)(फिरते)(वनाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(धनुष्य)(बाणाला)
pas de traduction en français
[88] id = 81813
कापरे उषा - Kapare Usha
Village भावी निमगाव - Bhavi Nimgaon
राम चालले वनवासाला संगे घेवुन लक्ष्मणाला
रेशमाचे गोंडे यांच्या धनुष्यबाणाला
rāma cālalē vanavāsālā saṅgē ghēvuna lakṣmaṇālā
rēśamācē gōṇḍē yāñcyā dhanuṣyabāṇālā
Ram is going in exile to the forest, taking Lakshman along with him
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram (चालले)(वनवासाला) with (घेवुन)(लक्ष्मणाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्यबाणाला)
pas de traduction en français
[89] id = 81811
प्रदान इंदूबाई बंशी - Pradhan Indu Banshi
Village खंडाळा - Khandala
राम लक्ष्मण दोन्ही हिंडतात वनात
रेशमाचे गोंडे यांच्या धनुष्यबाणाला
rāma lakṣmaṇa dōnhī hiṇḍatāta vanāta
rēśamācē gōṇḍē yāñcyā dhanuṣyabāṇālā
Ram and Lakshman are both wandering in the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman both (हिंडतात)(वनात)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्यबाणाला)
pas de traduction en français
[90] id = 81810
मुंडे शांताबाई भगवान - Munde Shantabai Bhagwan
Village पळसखेड - Palaskhed
राम लक्ष्मण हिंडते वनाला
रेशमाचे गोंडे यांच्या धनुष्यबाणाला
rāma lakṣmaṇa hiṇḍatē vanālā
rēśamācē gōṇḍē yāñcyā dhanuṣyabāṇālā
Ram and Lakshman are both wandering in the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman (हिंडते)(वनाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्यबाणाला)
pas de traduction en français
[91] id = 72853
डोखे सुदंरा - Dhokhe Sundara
Village पुणतांबा - Puntamba
राम लक्ष्मण चालले वनाला
रेशमाचे गोंडे यांच्या धनुष्यबाणाला
rāma lakṣmaṇa cālalē vanālā
rēśamācē gōṇḍē yāñcyā dhanuṣyabāṇālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman (चालले)(वनाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्यबाणाला)
pas de traduction en français
[92] id = 72850
जाधव गया - Jadhav Gaya Parvati
Village पुणतांबा - Puntamba
राम लक्ष्मण दोन्ही निघाले वनाला
रेशमाचे गोंडे त्यांच्या धनुष्य बाणाला
rāma lakṣmaṇa dōnhī nighālē vanālā
rēśamācē gōṇḍē tyāñcyā dhanuṣya bāṇālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman both (निघाले)(वनाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(त्यांच्या)(धनुष्य)(बाणाला)
pas de traduction en français
[93] id = 72828
रंधे प्रयागा - Randhe Prayaga
Village खंडाळा - Khandala
राम लक्ष्मण दोन्ही चालले वनाला
रेशमी गोंडे यांच्या धनुष्यबाणाला
rāma lakṣmaṇa dōnhī cālalē vanālā
rēśamī gōṇḍē yāñcyā dhanuṣyabāṇālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman both (चालले)(वनाला)
▷ (रेशमी)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्यबाणाला)
pas de traduction en français
[94] id = 72551
जाधव द्वारका - Jadhav Dwarka
Village पुणतांबा - Puntamba
राम लक्ष्मण दोघे हिंडती ग वनानी
रेशमाचे गोंडे यांच्या धनुष्यबाणाला
rāma lakṣmaṇa dōghē hiṇḍatī ga vanānī
rēśamācē gōṇḍē yāñcyā dhanuṣyabāṇālā
Ram and Lakshman are both wandering in the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman (दोघे)(हिंडती) * (वनानी)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्यबाणाला)
pas de traduction en français
[95] id = 72037
बडाक सकूबाई - Badaka Sakubai
Village पढेगाव - Padhegaon
राम ग लक्ष्मण दोघे निघाले वनाला
रेशमाचे गोंडे यांच्या धनुष्य बाणाला
rāma ga lakṣmaṇa dōghē nighālē vanālā
rēśamācē gōṇḍē yāñcyā dhanuṣya bāṇālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram * Laksman (दोघे)(निघाले)(वनाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्य)(बाणाला)
pas de traduction en français
[96] id = 71546
देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi
Village खैरी निमगाव - Khiri Nimgaon
राम लक्ष्मण दोन्ही निघाले वनवासाला
रेशमाचे गोंडे यांचे धनुष्य बाणाला
rāma lakṣmaṇa dōnhī nighālē vanavāsālā
rēśamācē gōṇḍē yāñcē dhanuṣya bāṇālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman both (निघाले)(वनवासाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(यांचे)(धनुष्य)(बाणाला)
pas de traduction en français
[97] id = 69101
हळंदे कला - Halande Kala
Village कोंढुर - Kondhur
राम लक्ष्मण दोनी चालना वनले
रेशमना गोंडा त्याना धनुष्यबानाले
rāma lakṣmaṇa dōnī cālanā vanalē
rēśamanā gōṇḍā tyānā dhanuṣyabānālē
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman (दोनी)(चालना)(वनले)
▷ (रेशमना)(गोंडा)(त्याना)(धनुष्यबानाले)
pas de traduction en français
[98] id = 69100
गायके विमलबाई जनार्दनजी - Gayke Vimalbai Janardanji
Village आचलगाव - Achalgaon
राम लक्ष्मणा दोन्ही चालले वनाला
रेशमाचे गोंडे यांचे धनुष्यबानाला
rāma lakṣmaṇā dōnhī cālalē vanālā
rēśamācē gōṇḍē yāñcē dhanuṣyabānālā
Ram and Lakshman are both going to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  Ram Laksman both (चालले)(वनाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(यांचे)(धनुष्यबानाला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Arrow and bow
⇑ Top of page ⇑