Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 55057
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #55057 by Bakal Sonyabai Sopan

Village: शिरसगाव - Shirasgaon
Hamlet: बकालवस्ती - Bakal Vasti


A:I-1.5cv (A01-01-05c05) - Sītā / First exile amorous idyll / Rām sent to exile / Arrow and bow

[61] id = 55057
बकाल सोन्याबाई सोपान - Bakal Sonyabai Sopan
बारा वर्षे झाले राम वनवासाला गेले
रेशमाचे गोंडे यांच्या धनुष्यबाणाला
bārā varṣē jhālē rāma vanavāsālā gēlē
rēśamācē gōṇḍē yāñcyā dhanuṣyabāṇālā
Twelve years have passed since Ram and Lakshman have gone in exile to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷ (बारा)(वर्षे) become Ram (वनवासाला) has_gone
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्यबाणाला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Arrow and bow