Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 92792
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #92792 by Bhakare Sakarbai Bhikaji

Village: खैरी - Khiri


A:I-1.5cv (A01-01-05c05) - Sītā / First exile amorous idyll / Rām sent to exile / Arrow and bow

[78] id = 92792
भाकरे साकरबाई भिकाजी - Bhakare Sakarbai Bhikaji
राजा मारवती दोन्ही नेमले वनाला
रेशमाचे गोंडे यांच्या धनुष्यबाणाला
rājā māravatī dōnhī nēmalē vanālā
rēśamācē gōṇḍē yāñcyā dhanuṣyabāṇālā
King Maravati (Maruti*), Ram and Lakshman have been alloted the task of going in exile to the forest
Their bow and arrow have silk tassels
▷  King Maruti both (नेमले)(वनाला)
▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्यबाणाला)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Arrow and bow