Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 4999
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #4999 by Poman Sugandha

Village: पोखर - Pokhar


A:I-1.5cv (A01-01-05c05) - Sītā / First exile amorous idyll / Rām sent to exile / Arrow and bow

[11] id = 4999
पोमण सुगंधा - Poman Sugandha
UVS-04-09 start 01:24 ➡ listen to section
अस रामाया लक्षीमण दोघ गेल्यात वनागईला
अस हात मी जोडीयते याग धनुष्य बाणाईला
asa rāmāyā lakṣīmaṇa dōgha gēlyāta vanāgīlā
asa hāta mī jōḍīyatē yāga dhanuṣya bāṇāīlā
Ram and Lakshman have both gone to the forest
I fold my hands to their bow and arrow
▷ (अस)(रामाया)(लक्षीमण)(दोघ)(गेल्यात)(वनागईला)
▷ (अस) hand I (जोडीयते)(याग)(धनुष्य)(बाणाईला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Arrow and bow