Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 167
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #167 by Margale Thama

Village: कुरतवाडी - Kuratawadi


A:I-1.5cv (A01-01-05c05) - Sītā / First exile amorous idyll / Rām sent to exile / Arrow and bow

[7] id = 167
मरगळे ठमा - Margale Thama
राम ना लक्ष्मण दोघ शिकारीला गेल
दोघ शिकारीला गेल बाण धनुष्य मिळल
rāma nā lakṣmaṇa dōgha śikārīlā gēla
dōgha śikārīlā gēla bāṇa dhanuṣya miḷala
Ram and Lakkshman both have gone for hunting
Both have gone for hunting, they got bow and arrow
▷  Ram * Laksman (दोघ)(शिकारीला) gone
▷ (दोघ)(शिकारीला) gone (बाण)(धनुष्य)(मिळल)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Arrow and bow