Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= D10-02-05b19
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class D:X-2.5bxix (D10-02-05b19)
(24 records)

Display songs in class at higher level (D10-02-05b)
Display complete classification scheme (3615 classes)

D:X-2.5bxix (D10-02-05b19) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / In god’s company, other relatives

[1] id = 19470
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
गावाला गेल बाळ त्याही गावावर माझा डोळा
बाळा माझ्याच्या बराबरी देव मारुती भोळा
gāvālā gēla bāḷa tyāhī gāvāvara mājhā ḍōḷā
bāḷā mājhyācyā barābarī dēva mārutī bhōḷā
no translation in English
▷ (गावाला) gone son (त्याही)(गावावर) my (डोळा)
▷  Child (माझ्याच्या)(बराबरी)(देव)(मारुती)(भोळा)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:IV-2.8b (B04-02-08b) - Mārutī cycle / Son and Maruti / Mārutī’s support to son
[2] id = 23829
पवार चंद्रभागा - Pawar Chandrabhaga
Village सविंदणे - Savindane
UVS-11-39
म्हणती गेला कोण्या गावा अन घोरयाचा नाही मला
मंग याच्या संगतीला देव मारवती गेला
mhaṇatī gēlā kōṇyā gāvā ana ghōrayācā nāhī malā
maṅga yācyā saṅgatīlā dēva māravatī gēlā
They say, he (son) has gone to some village, I am not worried
He has gone in the company of God Maruti*
▷ (म्हणती) has_gone (कोण्या)(गावा)(अन)(घोरयाचा) not (मला)
▷ (मंग) of_his_place (संगतीला)(देव) Maruti has_gone
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
Cross references for this song:B:IV-2.8b (B04-02-08b) - Mārutī cycle / Son and Maruti / Mārutī’s support to son
[3] id = 34917
पवार चंद्रभागा - Pawar Chandrabhaga
Village सविंदणे - Savindane
UVS-12-11 start 03:54 ➡ listen to section
कोण्या गावा गेला नाही मी घोर केला
संगती ना बाई देव मारवती गेला
kōṇyā gāvā gēlā nāhī mī ghōra kēlā
saṅgatī nā bāī dēva māravatī gēlā
He (son) has gone to some village, I am not worried
He has gone in the company of God Maruti*
▷ (कोण्या)(गावा) has_gone not I (घोर) did
▷ (संगती) * woman (देव) Maruti has_gone
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[4] id = 38174
मेंगडे अनुसया - Mengde Anusya
Village हिरडी - Hirdi
UVS-36-07 start 00:05 ➡ listen to section
गावाला गेल बाळ याचा घोर मी नाही केला
बाळाच्या पाठीवरती देव मारवती गेला
gāvālā gēla bāḷa yācā ghōra mī nāhī kēlā
bāḷācyā pāṭhīvaratī dēva māravatī gēlā
My son has gone to some village, I am not worried
God Maruti* has gone behind him
▷ (गावाला) gone son (याचा)(घोर) I not did
▷ (बाळाच्या)(पाठीवरती)(देव) Maruti has_gone
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[5] id = 43003
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
UVS-45-22 start 01:23 ➡ listen to section
अशी ना वाटनासरा होईना वाटच्या खालता
बाई ना बाळ गेला गावा संग धाकटा चुलता
aśī nā vāṭanāsarā hōīnā vāṭacyā khālatā
bāī nā bāḷa gēlā gāvā saṅga dhākaṭā culatā
Traveller on the road, he might miss the way
Woman, my son has gone to some village, his younger uncle is accompanying him
▷ (अशी) * (वाटनासरा)(होईना)(वाटच्या)(खालता)
▷  Woman * son has_gone (गावा) with (धाकटा) paternal_uncle
pas de traduction en français
[6] id = 52409
औरादकर लतीका - Auradkar Latika
Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani
सोन्याची आंबाबाई ठेवीते खिशात
याला रक्षीती प्रवासात
sōnyācī āmbābāī ṭhēvītē khiśāta
yālā rakṣītī pravāsāta
no translation in English
▷ (सोन्याची)(आंबाबाई)(ठेवीते)(खिशात)
▷ (याला)(रक्षीती)(प्रवासात)
pas de traduction en français
[7] id = 65131
शिंदे पार्वतीबाई - Shinde Parvati
Village पोहरेगाव - Poharegaon
गावाला गेला कुण्या घोर म्या नाही केला
संग नारायण गेला
gāvālā gēlā kuṇyā ghōra myā nāhī kēlā
saṅga nārāyaṇa gēlā
no translation in English
▷ (गावाला) has_gone (कुण्या)(घोर)(म्या) not did
▷  With (नारायण) has_gone
pas de traduction en français
[8] id = 65132
भिसे विमल - Bhise Vimal
Village रुई - Rui
गावाला गेला बाई तिकड माझा डोळा
नवतीचा पानमळा देवाजीन दिला बाई
gāvālā gēlā bāī tikaḍa mājhā ḍōḷā
navatīcā pānamaḷā dēvājīna dilā bāī
no translation in English
▷ (गावाला) has_gone woman (तिकड) my (डोळा)
▷ (नवतीचा)(पानमळा)(देवाजीन)(दिला) woman
pas de traduction en français
[9] id = 65151
पवार धोंडा - Pawar Dhonda
Village मालुंजा - Malunga
गावाला गेलं याचा घोर नाही केला
माझ्या बाळायाच्या संग नारायण गेला
gāvālā gēlaṁ yācā ghōra nāhī kēlā
mājhyā bāḷāyācyā saṅga nārāyaṇa gēlā
no translation in English
▷ (गावाला)(गेलं)(याचा)(घोर) not did
▷  My (बाळायाच्या) with (नारायण) has_gone
pas de traduction en français
[10] id = 67908
गारगोटे सुलाबाई - Gargote Sula
Village कडुस - Kadus
गावाला कुण्या गेला घोर याचा नाही मला
बाळाच्या बरोबर देव मारुती गेला
gāvālā kuṇyā gēlā ghōra yācā nāhī malā
bāḷācyā barōbara dēva mārutī gēlā
no translation in English
▷ (गावाला)(कुण्या) has_gone (घोर)(याचा) not (मला)
▷ (बाळाच्या)(बरोबर)(देव)(मारुती) has_gone
pas de traduction en français
[11] id = 72910
साळुंखे मुक्ता जगन्नाथ - Salunkhe Mukta Jagannath
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
गावाला ग गेला याचा घोर नाही केला
बाळाच्या संगती राजे मारवती गेला
gāvālā ga gēlā yācā ghōra nāhī kēlā
bāḷācyā saṅgatī rājē māravatī gēlā
no translation in English
▷ (गावाला) * has_gone (याचा)(घोर) not did
▷ (बाळाच्या)(संगती)(राजे) Maruti has_gone
pas de traduction en français
[12] id = 74147
चोरघे संता - Chorage Santa
Village निवे - Nive
गावाला गेल बाळ ह्याची काळजी मी नाही केली
बाळाच्या पाठीवरी देव दत्ताची स्वारी गेली
gāvālā gēla bāḷa hyācī kāḷajī mī nāhī kēlī
bāḷācyā pāṭhīvarī dēva dattācī svārī gēlī
no translation in English
▷ (गावाला) gone son (ह्याची)(काळजी) I not shouted
▷ (बाळाच्या)(पाठीवरी)(देव)(दत्ताची)(स्वारी) went
pas de traduction en français
[13] id = 77422
जाधव शशीकला - Jadhav Shashikala
Village बढूर - Badur
शेजीच्या लेकराला मारीन चोरुन
नदर ठेवल वरुनी सुर्य नारायणाने
śējīcyā lēkarālā mārīna cōruna
nadara ṭhēvala varunī surya nārāyaṇānē
no translation in English
▷ (शेजीच्या)(लेकराला)(मारीन)(चोरुन)
▷ (नदर)(ठेवल)(वरुनी)(सुर्य)(नारायणाने)
pas de traduction en français
[14] id = 81476
भिसे विमल - Bhise Vimal
Village रुई - Rui
गावाला बाई गेला माझ्या जीवाला दगदग
माझ्या राघु बराबरी नारायणा जाऊ संग
gāvālā bāī gēlā mājhyā jīvālā dagadaga
mājhyā rāghu barābarī nārāyaṇā jāū saṅga
no translation in English
▷ (गावाला) woman has_gone my (जीवाला)(दगदग)
▷  My (राघु)(बराबरी)(नारायणा)(जाऊ) with
pas de traduction en français
[15] id = 100160
लांडे गंगूबाई नारायण - Lande Gangubai Narayan
Village नायगाव - Naygaon
वाणीच म्हणुनी वाण माझ्या जीवाला
बाळाचा हावाला देत नारायण देवाला
vāṇīca mhaṇunī vāṇa mājhyā jīvālā
bāḷācā hāvālā dēta nārāyaṇa dēvālā
no translation in English
▷ (वाणीच)(म्हणुनी)(वाण) my (जीवाला)
▷ (बाळाचा)(हावाला)(देत)(नारायण)(देवाला)
pas de traduction en français
[16] id = 100164
मोमताटे जीजा - Momtate Jija
Village आईनवाडी - Ainwadi
गावाला गेले मनी नाम्या मजे मजे
देवा नारायणा तुजे
gāvālā gēlē manī nāmyā majē majē
dēvā nārāyaṇā tujē
no translation in English
▷ (गावाला) has_gone (मनी)(नाम्या)(मजे)(मजे)
▷ (देवा)(नारायणा)(तुजे)
pas de traduction en français
[17] id = 100165
पवार कमल - Pawar Kamal
Village हासाळा - Hasala
परगावा गेला मी करीता ग घोर
पाठीमागे नारायणा नेनंत्या बाळाची माझ्या
paragāvā gēlā mī karītā ga ghōra
pāṭhīmāgē nārāyaṇā nēnantyā bāḷācī mājhyā
no translation in English
▷ (परगावा) has_gone I (करीता) * (घोर)
▷ (पाठीमागे)(नारायणा)(नेनंत्या)(बाळाची) my
pas de traduction en français
[18] id = 100166
गोरे रुपा - Gore Rupa
Village बनसारोळे - Bansarole
गावाला गेला कुणा जिवाला भणभण
संग आवकाचे नारायण
gāvālā gēlā kuṇā jivālā bhaṇabhaṇa
saṅga āvakācē nārāyaṇa
no translation in English
▷ (गावाला) has_gone (कुणा)(जिवाला)(भणभण)
▷  With (आवकाचे)(नारायण)
pas de traduction en français
[19] id = 100167
मोहीते रुक्मिणी - Mohite Rukmini
Village तळवडी - Talwadi
आवसाची आधारी पुनवची चंद्रज्योत
बाळा माझ्या हारी दासा तुला देवाची संगत
āvasācī ādhārī punavacī candrajyōta
bāḷā mājhyā hārī dāsā tulā dēvācī saṅgata
no translation in English
▷ (आवसाची)(आधारी)(पुनवची) moon_light
▷  Child my (हारी)(दासा) to_you God tells
pas de traduction en français
[20] id = 100168
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Village सोयगाव - Soyagaon
राघु मपला गेला गावा म्या नाही केला घोर
संग नेला नारायणा
rāghu mapalā gēlā gāvā myā nāhī kēlā ghōra
saṅga nēlā nārāyaṇā
no translation in English
▷ (राघु)(मपला) has_gone (गावा)(म्या) not did (घोर)
▷  With (नेला)(नारायणा)
pas de traduction en français
[21] id = 100169
कसोटे कमल अमर - Kasote Kamal Amar
Village चितळी - Chitali
गावा गेला कोण्या याचा घोर मधी मडा
याच्या संगतीला देव मारवती वेडा
gāvā gēlā kōṇyā yācā ghōra madhī maḍā
yācyā saṅgatīlā dēva māravatī vēḍā
no translation in English
▷ (गावा) has_gone (कोण्या)(याचा)(घोर)(मधी)(मडा)
▷  Of_his_place (संगतीला)(देव) Maruti (वेडा)
pas de traduction en français
[22] id = 100230
मिसाळ लिलाबाई - Misal Lilabai
Village लिमगाव - Limgaon
गावाला गेल कुण याचा घोर नाही मला
याच्या बरोबर देव मारुती गेला
gāvālā gēla kuṇa yācā ghōra nāhī malā
yācyā barōbara dēva mārutī gēlā
no translation in English
▷ (गावाला) gone (कुण)(याचा)(घोर) not (मला)
▷  Of_his_place (बरोबर)(देव)(मारुती) has_gone
pas de traduction en français
[23] id = 100231
नवथुरे जनाबाई - Navathure Jana
Village बिरजवाडी - Birajvadi
जिकडे जाशीन बाळा तिकडे तुझा भगवान
काय होईल बाळ माझा जिव लागल्यान
jikaḍē jāśīna bāḷā tikaḍē tujhā bhagavāna
kāya hōīla bāḷa mājhā jiva lāgalyāna
no translation in English
▷ (जिकडे)(जाशीन) child (तिकडे) your (भगवान)
▷  Why (होईल) son my life (लागल्यान)
pas de traduction en français
[24] id = 102226
पठाण छोटीबाई शहाबुद्दीन - Chotibai Pathan
Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo
गावकु जाते लाल मेरी बात सुनके जाना
वैरान छे बाबा की दर्गा सिधे हात लेना
gāvaku jātē lāla mērī bāta sunakē jānā
vairāna chē bābā kī dargā sidhē hāta lēnā
no translation in English
▷ (गावकु) am_going (लाल)(मेरी)(बात)(सुनके)(जाना)
▷ (वैरान)(छे) Baba (की)(दर्गा)(सिधे) hand (लेना)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. In god’s company, other relatives
⇑ Top of page ⇑