Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 38174
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #38174 by Mengde Anusya

Village: हिरडी - Hirdi


D:X-2.5bxix (D10-02-05b19) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / In god’s company, other relatives

[4] id = 38174
मेंगडे अनुसया - Mengde Anusya
UVS-36-07 start 00:05 ➡ listen to section
गावाला गेल बाळ याचा घोर मी नाही केला
बाळाच्या पाठीवरती देव मारवती गेला
gāvālā gēla bāḷa yācā ghōra mī nāhī kēlā
bāḷācyā pāṭhīvaratī dēva māravatī gēlā
My son has gone to some village, I am not worried
God Maruti* has gone behind him
▷ (गावाला) gone son (याचा)(घोर) I not did
▷ (बाळाच्या)(पाठीवरती)(देव) Maruti has_gone
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. In god’s company, other relatives