Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= G19-02-11
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class G:XIX-2.11 (G19-02-11)
(139 records)

Display songs in class at higher level (G19-02)
Display complete classification scheme (3615 classes)

G:XIX-2.11 (G19-02-11) - Husband and wife, mutual love / Both are enjoying her pregnancy

Cross-references:H:XXI-5.2h (H21-05-02h) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā’s pregnancy and delivery
[1] id = 31320
दिघे इंदु - Dighe Indu
Village चाचीवली - Chachiwali
गरभीण नारी तुला अन्नाचा येतो वास
हौशा कंथ पुस तुला झाल्यात किती दिस
garabhīṇa nārī tulā annācā yētō vāsa
hauśā kantha pusa tulā jhālyāta kitī disa
Pregnant woman, you have nausea for food
Dear husband asks “How many months pregnant are you?”
▷ (गरभीण)(नारी) to_you (अन्नाचा)(येतो)(वास)
▷ (हौशा)(कंथ) enquire to_you (झाल्यात)(किती)(दिस)
pas de traduction en français
[2] id = 31321
शिंदे इंदू - Shinde Indu
Village पिंपळोली - Pimpaloli
गरभीण नारी तुझ्या ओठावरी लाली
हौशा कंथ पुस कोणत्या महिन्यात न्हाली
garabhīṇa nārī tujhyā ōṭhāvarī lālī
hauśā kantha pusa kōṇatyā mahinyāta nhālī
Pregnant woman, your face is glowing
Your loving husband asks, when did you your periods last
▷ (गरभीण)(नारी) your (ओठावरी)(लाली)
▷ (हौशा)(कंथ) enquire (कोणत्या)(महिन्यात)(न्हाली)
pas de traduction en français
[3] id = 31322
जाधव सरु - Jadhav Saru
Village आकवले - Akole
पहिली गरभीण कंथ पुसतो कवा बवा
नारी तुला महिना कोणचा नववा
pahilī garabhīṇa kantha pusatō kavā bavā
nārī tulā mahinā kōṇacā navavā
First time pregnant, husband enquires about her from time to time
Wife, when will you be in the ninth month
▷ (पहिली)(गरभीण)(कंथ) asks (कवा)(बवा)
▷ (नारी) to_you (महिना)(कोणचा)(नववा)
pas de traduction en français
[4] id = 25786
पडळघरे हौसा - Padalghare Hausa
Village रिहे - Rihe
नऊ महिने नऊ दिवस गर्भिणी माझ्या बाई
हौशा तुझा कंथ फोडी चिकणी सुपारी
naū mahinē naū divasa garbhiṇī mājhyā bāī
hauśā tujhā kantha phōḍī cikaṇī supārī
Dear pregnant daughter, you are nine months nine days pregnant
Your caring husband breaks areca nut into pieces for her
▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(गर्भिणी) my woman
▷ (हौशा) your (कंथ)(फोडी)(चिकणी)(सुपारी)
pas de traduction en français
[5] id = 31324
शिंदे इंदू - Shinde Indu
Village पिंपळोली - Pimpaloli
गरभीणी नारी कंथ पुसतो आड भिती
नारी महिने तुला झाले किती
garabhīṇī nārī kantha pusatō āḍa bhitī
nārī mahinē tulā jhālē kitī
Pregnant woman, your husband asks from behind the wall
Wife, how many months pregnant are you
▷ (गरभीणी)(नारी)(कंथ) asks (आड)(भिती)
▷ (नारी)(महिने) to_you become (किती)
pas de traduction en français
[6] id = 31325
शिंदे इंदू - Shinde Indu
Village पिंपळोली - Pimpaloli
गरभीण नारी हिला अन्नाची ओकारी
हौशा भरतार तिला फोडी चिकण सुपारी
garabhīṇa nārī hilā annācī ōkārī
hauśā bharatāra tilā phōḍī cikaṇa supārī
The woman is pregnant, food makes her feel like vomiting
Her dear husband breaks chikani* variety of areca nut into pieces for her
▷ (गरभीण)(नारी)(हिला)(अन्नाची)(ओकारी)
▷ (हौशा)(भरतार)(तिला)(फोडी)(चिकण)(सुपारी)
pas de traduction en français
chikaniA variety of areca nut
[7] id = 31326
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गरभीण नारी तुझा कशावरी जीव
कथांनी पैदा केला तळ कोकणीचा नीव
garabhīṇa nārī tujhā kaśāvarī jīva
kathānnī paidā kēlā taḷa kōkaṇīcā nīva
Pregnant woman, what do you feel like eating
Your husband has got Niv fruit for you from Tal Konkan
▷ (गरभीण)(नारी) your (कशावरी) life
▷ (कथांनी)(पैदा) did (तळ)(कोकणीचा)(नीव)
pas de traduction en français
[8] id = 31327
शिंदे इंदू - Shinde Indu
Village पिंपळोली - Pimpaloli
गरभीण नारी तुला दिवस गेल नऊ
कथांन पैदा केल कोकणीच चिकु
garabhīṇa nārī tulā divasa gēla naū
kathānna paidā kēla kōkaṇīca ciku
Pregnant woman, you are nine days pregnant
Your husband has got Chikku fruit for you from Konkan
▷ (गरभीण)(नारी) to_you (दिवस) gone (नऊ)
▷ (कथांन)(पैदा) did (कोकणीच)(चिकु)
pas de traduction en français
[9] id = 31328
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गरभीण नारी तुला महिने गेल हिरु
कंथानी पैदा केल तळ कोकणच पेरु
garabhīṇa nārī tulā mahinē gēla hiru
kanthānī paidā kēla taḷa kōkaṇaca pēru
Pregnant woman, you are a few months pregnant
Your husband has got guavas for you from Tal Konkan
▷ (गरभीण)(नारी) to_you (महिने) gone (हिरु)
▷ (कंथानी)(पैदा) did (तळ)(कोकणच)(पेरु)
pas de traduction en français
[10] id = 25792
पडळघरे हौसा - Padalghare Hausa
Village रिहे - Rihe
गर्भिणी माझ्या बाई तुझा गर्भ लाडाचा
हवशा भरतार आंबा उतरी पाडाचा
garbhiṇī mājhyā bāī tujhā garbha lāḍācā
havaśā bharatāra āmbā utarī pāḍācā
My dear pregnant daughter, you are being pampered in your pregnancy
Your caring husband is taking down mangoes about to ripen from the tree
▷ (गर्भिणी) my woman your (गर्भ)(लाडाचा)
▷ (हवशा)(भरतार)(आंबा)(उतरी)(पाडाचा)
pas de traduction en français
[11] id = 31330
शिंदे इंदू - Shinde Indu
Village पिंपळोली - Pimpaloli
गर्भीणी नारी तुला अन्नाच्या ओकार्या
हौशा भरतार मोडी चिकण सुपार्या
garbhīṇī nārī tulā annācyā ōkāryā
hauśā bharatāra mōḍī cikaṇa supāryā
You, pregnant woman, you are suffering from morning sickness
Your caring husband gives you chikani* variety of areca nut
▷ (गर्भीणी)(नारी) to_you (अन्नाच्या)(ओकार्या)
▷ (हौशा)(भरतार)(मोडी)(चिकण)(सुपार्या)
pas de traduction en français
chikaniA variety of areca nut
[12] id = 31331
शिंदे इंदू - Shinde Indu
Village पिंपळोली - Pimpaloli
गर्भीण नारी तुझा गरभ लाडाचा
हौशा भरतार अंबा उतरी पहिल्या पाडाचा
garbhīṇa nārī tujhā garabha lāḍācā
hauśā bharatāra ambā utarī pahilyā pāḍācā
You, pregnant woman, you are being pampered in your pregnancy
Your caring husband is taking down mangoes about to ripen from the tree
▷ (गर्भीण)(नारी) your (गरभ)(लाडाचा)
▷ (हौशा)(भरतार)(अंबा)(उतरी)(पहिल्या)(पाडाचा)
pas de traduction en français
[13] id = 31332
नाकरे हिरा - Nakre Hira
Village दखणे - Dakhane
गरभीण नार कंथ पुसतो कवा बवा
नारी महिना कोणचा नववा
garabhīṇa nāra kantha pusatō kavā bavā
nārī mahinā kōṇacā navavā
Pregnant woman, your husband enquires from time to time
Wife, which month is your ninth month
▷ (गरभीण)(नार)(कंथ) asks (कवा)(बवा)
▷ (नारी)(महिना)(कोणचा)(नववा)
pas de traduction en français
[14] id = 31333
बोंद्रे कांता - Bondre Kanta
Village आजिवली - Ajiwali
बाळतीण बाई तुला शेपाची शेगडी
तिला पांघराया तिच्या कंथाची घोंगडी
bāḷatīṇa bāī tulā śēpācī śēgaḍī
tilā pāṅgharāyā ticyā kanthācī ghōṅgaḍī
You, woman who just had a baby, take a fumigation with Shopa burnt on live coal in a hearth
Your husband’s coarse Blanket is covering you
▷ (बाळतीण) woman to_you (शेपाची)(शेगडी)
▷ (तिला)(पांघराया)(तिच्या)(कंथाची)(घोंगडी)
pas de traduction en français
[15] id = 24426
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
गरभीण नारी कां ग चिंतावली मनी
आटच पुरवी आहे हौशा तुझा धनी
garabhīṇa nārī kāṁ ga cintāvalī manī
āṭaca puravī āhē hauśā tujhā dhanī
Pregnant woman, why do you feel nervous
Your caring husband will fulfill all your wishes
▷ (गरभीण)(नारी)(कां) * (चिंतावली)(मनी)
▷ (आटच)(पुरवी)(आहे)(हौशा) your (धनी)
pas de traduction en français
[16] id = 24482
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
पहिली गरभीण तोंड का ग सुकल
कंथानी पैदा केली कात चिकण सुपारी
pahilī garabhīṇa tōṇḍa kā ga sukala
kanthānī paidā kēlī kāta cikaṇa supārī
First time pregnant, why are you looking pale
Your husband has got catechu and chikani* variety of arecanut for you
▷ (पहिली)(गरभीण)(तोंड)(का) * (सुकल)
▷ (कंथानी)(पैदा) shouted (कात)(चिकण)(सुपारी)
pas de traduction en français
chikaniA variety of areca nut
[17] id = 24481
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
पहिली गरभीण हिचा गरभ लाडका
कंथानी पैदा केला अंजीर अंब पाडाचा
pahilī garabhīṇa hicā garabha lāḍakā
kanthānī paidā kēlā añjīra amba pāḍācā
First time pregnant, you are being pampered in your pregnancy
Your caring husband is taking down figs and mangoes about to ripen from the tree
▷ (पहिली)(गरभीण)(हिचा)(गरभ)(लाडका)
▷ (कंथानी)(पैदा) did (अंजीर)(अंब)(पाडाचा)
pas de traduction en français
[18] id = 24425
येनपुरे मथु - Enpure Mathu
Village वांजळे - Wanjale
गरभीण नारी तुझी वासना कशावरी
तुझा भरतार टाकी पागीर माशावरी
garabhīṇa nārī tujhī vāsanā kaśāvarī
tujhā bharatāra ṭākī pāgīra māśāvarī
Pregnant woman, what do you desperately feel like eating
Your husband throws a net to catch fish
▷ (गरभीण)(नारी)(तुझी)(वासना)(कशावरी)
▷  Your (भरतार)(टाकी)(पागीर)(माशावरी)
pas de traduction en français
[19] id = 39952
भालेराव हौसा - Bhalerao Hausa
Village दासवे - Dasve
बाळतीणबाई तुला शापुची शेगडी
इसवर घालाया हौशा कंथाची घोंगडी
bāḷatīṇabāī tulā śāpucī śēgaḍī
isavara ghālāyā hauśā kanthācī ghōṅgaḍī
You, woman who just had a baby, take a fumigation with Shopa burnt on live coal in a hearth
Your husband’s coarse Blanket is covering you
▷ (बाळतीणबाई) to_you (शापुची)(शेगडी)
▷ (इसवर)(घालाया)(हौशा)(कंथाची)(घोंगडी)
pas de traduction en français
[20] id = 25783
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
पाचव्या महिन्याला बाईची उच निरी दिस
बाईचा भरतार एकांटी पुस
pācavyā mahinyālā bāīcī uca nirī disa
bāīcā bharatāra ēkāṇṭī pusa
In the fifth month of pregnancy, the pleats of her sari look short (her stomach starts getting big)
The woman’s husband asks her when they are alone together
▷ (पाचव्या)(महिन्याला)(बाईची)(उच)(निरी)(दिस)
▷ (बाईचा)(भरतार)(एकांटी) enquire
pas de traduction en français
[21] id = 25784
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गरभीण नारी तुला गरभाच्या ओकार्या
कंथानी पैदा केल्या तुला चिकण्या सुपार्या
garabhīṇa nārī tulā garabhācyā ōkāryā
kanthānī paidā kēlyā tulā cikaṇyā supāryā
You, pregnant woman, you are suffering from morning sickness
Your caring husband has got chikani* variety of arecanut for you
▷ (गरभीण)(नारी) to_you (गरभाच्या)(ओकार्या)
▷ (कंथानी)(पैदा)(केल्या) to_you (चिकण्या)(सुपार्या)
pas de traduction en français
chikaniA variety of areca nut
[22] id = 25785
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गरभीण नारी तुला शापूची शेगडी
सईवर घालाया हौशा कंथाची घोंगडी
garabhīṇa nārī tulā śāpūcī śēgaḍī
sīvara ghālāyā hauśā kanthācī ghōṅgaḍī
You, woman who just had a baby, take a fumigation with Shopa burnt on live coal in a hearth
Your husband’s coarse Blanket is covering you
▷ (गरभीण)(नारी) to_you (शापूची)(शेगडी)
▷ (सईवर)(घालाया)(हौशा)(कंथाची)(घोंगडी)
pas de traduction en français
[23] id = 31323
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गरभीणी नारी कंथ पुसतो रानी वनी
नारी माझ्या महिन नाही ध्यानी
garabhīṇī nārī kantha pusatō rānī vanī
nārī mājhyā mahina nāhī dhyānī
Pregnant woman, your husband asks in the fields and around
Woman, I don’t remember how many months pregnant you are
▷ (गरभीणी)(नारी)(कंथ) asks (रानी)(वनी)
▷ (नारी) my (महिन) not (ध्यानी)
pas de traduction en français
[24] id = 25787
दबडे नथू - Dabde Nathu
Village साकरी - Sakari
गरभीण नारी कंथ पुसतो शेतोशेती
गवळणीला माझ्या नारी महिने झाले किती
garabhīṇa nārī kantha pusatō śētōśētī
gavaḷaṇīlā mājhyā nārī mahinē jhālē kitī
Pregnant woman, your husband asks in the fields
He asks my daughter, wife, how many months pregnant are you
▷ (गरभीण)(नारी)(कंथ) asks (शेतोशेती)
▷ (गवळणीला) my (नारी)(महिने) become (किती)
pas de traduction en français
[25] id = 25788
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
Village वडवली - Wadavali
पहिली गरभीण कंथ पुसतो रानीवनी
गवळण बोलती नाही महिन माझ्या ध्यानी
pahilī garabhīṇa kantha pusatō rānīvanī
gavaḷaṇa bōlatī nāhī mahina mājhyā dhyānī
First time pregnant, your husband asks in the fields and around
My daughter says, I don’t remember how many months
▷ (पहिली)(गरभीण)(कंथ) asks (रानीवनी)
▷ (गवळण)(बोलती) not (महिन) my (ध्यानी)
pas de traduction en français
[26] id = 25790
मापारी तारा - Mapari Tara
Village बार्पे - Barpe
गरभीण नारी तुला गरभाचा येतो वास
हवशा भरतार डाळी लिंबाचा देतो घास
garabhīṇa nārī tulā garabhācā yētō vāsa
havaśā bharatāra ḍāḷī limbācā dētō ghāsa
Pregnant woman, you are having a nauseating feeling
Your caring husband feeds you lentils with lemon
▷ (गरभीण)(नारी) to_you (गरभाचा)(येतो)(वास)
▷ (हवशा)(भरतार)(डाळी)(लिंबाचा)(देतो)(घास)
pas de traduction en français
[27] id = 25791
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
गरभीण नारी तुला कंथ विचारी चोरुनी
कंथ विचारी चोरुनी गेल महिने भरुनी
garabhīṇa nārī tulā kantha vicārī cōrunī
kantha vicārī cōrunī gēla mahinē bharunī
Pregnant woman, your husband asks you secretly
Husband asks secretly, how many months pregnant are you
▷ (गरभीण)(नारी) to_you (कंथ)(विचारी)(चोरुनी)
▷ (कंथ)(विचारी)(चोरुनी) gone (महिने)(भरुनी)
pas de traduction en français
[28] id = 31329
ढमाले सरु - Dhamale Saru
Village भोरकस - Bhorkas
गरभीण नारी तुला शापुची शेगडी
तिला ना पांघराया हौशी कंथाची घोगडी
garabhīṇa nārī tulā śāpucī śēgaḍī
tilā nā pāṅgharāyā hauśī kanthācī ghōgaḍī
You, woman who just had a baby, take a fumigation with Shopa burnt on live coal in a hearth
Your husband’s coarse Blanket is covering you
▷ (गरभीण)(नारी) to_you (शापुची)(शेगडी)
▷ (तिला) * (पांघराया)(हौशी)(कंथाची)(घोगडी)
pas de traduction en français
[29] id = 34632
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गरभीण नारी कंथ पुसतो कवाबवा
नारी महिना कोणता नववा
garabhīṇa nārī kantha pusatō kavābavā
nārī mahinā kōṇatā navavā
Pregnant woman, your husband enquires from time to time
Wife, which month is your ninth month
▷ (गरभीण)(नारी)(कंथ) asks (कवाबवा)
▷ (नारी)(महिना)(कोणता)(नववा)
pas de traduction en français
[30] id = 34633
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
गरभीण नारी कंथ पुसतो रानी वनी
गवळणीचा माझ्या नाही महिन ध्यानी
garabhīṇa nārī kantha pusatō rānī vanī
gavaḷaṇīcā mājhyā nāhī mahina dhyānī
Pregnant woman, your husband asks in the fields and around
My daughter doesn’t remember how many months
▷ (गरभीण)(नारी)(कंथ) asks (रानी)(वनी)
▷ (गवळणीचा) my not (महिन)(ध्यानी)
pas de traduction en français
[31] id = 24516
भिलारे अंजना - Bhilare Anjana
Village कासार अंबोली - Kasar Amboli
बाळतीण बाई तुला शेपाची शेगडी
आता ना तुजला पांघराया हौशा कंथाची घोंगडी
bāḷatīṇa bāī tulā śēpācī śēgaḍī
ātā nā tujalā pāṅgharāyā hauśā kanthācī ghōṅgaḍī
You, woman who just had a baby, take a fumigation with Shopa burnt on live coal in a hearth
Your husband’s coarse Blanket is covering you
▷ (बाळतीण) woman to_you (शेपाची)(शेगडी)
▷ (आता) * (तुजला)(पांघराया)(हौशा)(कंथाची)(घोंगडी)
pas de traduction en français
[32] id = 25789
बोंद्रे कांता - Bondre Kanta
Village आजिवली - Ajiwali
बाळतीण बाई तुला शेपाची शेगडी
तिला पांघराया तिच्या कंथाची घोंगडी
bāḷatīṇa bāī tulā śēpācī śēgaḍī
tilā pāṅgharāyā ticyā kanthācī ghōṅgaḍī
You, woman who just had a baby, take a fumigation with Shopa burnt on live coal in a hearth
Her husband’s coarse Blanket is covering her
▷ (बाळतीण) woman to_you (शेपाची)(शेगडी)
▷ (तिला)(पांघराया)(तिच्या)(कंथाची)(घोंगडी)
pas de traduction en français
[33] id = 42571
साखळे जाई - Sakhale Jai
Village लवार्डे - Lawarde
UVS-45-12 start 00:42 ➡ listen to section
अशी बाळंतीणीबाई घ्यावी शापूची शेगयडी
अशी तुझ्या ना अंगावरी तुझ्या कंथाची घोंगयडी
aśī bāḷantīṇībāī ghyāvī śāpūcī śēgayaḍī
aśī tujhyā nā aṅgāvarī tujhyā kanthācī ghōṅgayaḍī
You, woman who just had a baby, take a fumigation with Shopa burnt on live coal in a hearth
Your husband’s coarse Blanket is covering you
▷ (अशी)(बाळंतीणीबाई)(घ्यावी)(शापूची)(शेगयडी)
▷ (अशी) your * (अंगावरी) your (कंथाची)(घोंगयडी)
pas de traduction en français
[34] id = 42574
साखळे जाई - Sakhale Jai
Village लवार्डे - Lawarde
UVS-45-12 start 02:47 ➡ listen to section
अशी गरनाभीणी नारी तुला गरभाच्या वकायार्या
अशी हवशा तुझा चुडा देतो चिकण सुपायार्या
aśī garanābhīṇī nārī tulā garabhācyā vakāyāryā
aśī havaśā tujhā cuḍā dētō cikaṇa supāyāryā
You, pregnant woman, you are suffering from morning sickness
Your caring husband gives you chikani* variety of areca nut
▷ (अशी)(गरनाभीणी)(नारी) to_you (गरभाच्या)(वकायार्या)
▷ (अशी)(हवशा) your (चुडा)(देतो)(चिकण)(सुपायार्या)
pas de traduction en français
chikaniA variety of areca nut
[35] id = 42575
साखळे जाई - Sakhale Jai
Village लवार्डे - Lawarde
UVS-45-12 start 03:26 ➡ listen to section
अशी गरभीणी नारी तुझा गरभ लाडाचा
अशी हवशा तुझा चुडा आंबा उतयरी पाडायाचा
aśī garabhīṇī nārī tujhā garabha lāḍācā
aśī havaśā tujhā cuḍā āmbā autayarī pāḍāyācā
You, pregnant woman, you are being pampered in your pregnancy
Your caring husband is taking down mangoes about to ripen from the tree
▷ (अशी)(गरभीणी)(नारी) your (गरभ)(लाडाचा)
▷ (अशी)(हवशा) your (चुडा)(आंबा)(उतयरी)(पाडायाचा)
pas de traduction en français
[36] id = 43028
पठाण बिषमिल्लाबी - Pathan Bishmillabi
Village आंबेसावळी - Ambesawali
अग हे गरभिन बाई तुझे खाना हुयी पपयी
नेनंते ग लाल मेरे बाग ढुंढते शिपाई
aga hē garabhina bāī tujhē khānā huyī papayī
nēnantē ga lāla mērē bāga ḍhuṇḍhatē śipāī
You, pregnant woman, you feel like eating Papaya
My dear young son is searching for it in the garden
▷  O (हे)(गरभिन) woman (तुझे)(खाना)(हुयी)(पपयी)
▷ (नेनंते) * (लाल)(मेरे)(बाग)(ढुंढते)(शिपाई)
pas de traduction en français
[37] id = 43087
गाउडशे सावित्रा - Gaudashe Savitra Baban
Village मोरवे - Morve
बाळंतीणबाई तुला शेपाची शेगडी
हातराया पांघराया हवशा कंथाची घोंगडी
bāḷantīṇabāī tulā śēpācī śēgaḍī
hātarāyā pāṅgharāyā havaśā kanthācī ghōṅgaḍī
You, woman who just had a baby, take a fumigation with Shopa burnt on live coal in a hearth
Your husband’s coarse Blanket is covering you
▷ (बाळंतीणबाई) to_you (शेपाची)(शेगडी)
▷ (हातराया)(पांघराया)(हवशा)(कंथाची)(घोंगडी)
pas de traduction en français
[38] id = 43251
पिंपळे सीता - Pimple Sita
Village रुईना - Ruina
तिसरा महीना गोर्या बाईला अोकारी
कंथा हौसी दारं पोर चिकन सुपारी
tisarā mahīnā gōryā bāīlā aōkārī
kanthā hausī dāraṁ pōra cikana supārī
She is three months pregnant, my fair daughter is suffering from morning sickness
Husband is enthusiastic, daughter is beautiful
▷ (तिसरा)(महीना)(गोर्या)(बाईला)(अोकारी)
▷ (कंथा)(हौसी)(दारं)(पोर)(चिकन)(सुपारी)
pas de traduction en français
[39] id = 45106
खोंडगे आशा - Khondge Asha
Village माजगाव - Majgaon
गरभीन नार तिचा गर्भ लाडाचा
हावश्या तीचा भरतार आंबा उतरी पाडाचा
garabhīna nāra ticā garbha lāḍācā
hāvaśyā tīcā bharatāra āmbā utarī pāḍācā
Pregnant woman, she is being pampered in her pregnancy
Her caring husband is taking down mangoes about to ripen from the tree
▷ (गरभीन)(नार)(तिचा)(गर्भ)(लाडाचा)
▷ (हावश्या)(तीचा)(भरतार)(आंबा)(उतरी)(पाडाचा)
pas de traduction en français
[40] id = 45107
खोंडगे आशा - Khondge Asha
Village माजगाव - Majgaon
गरभीन नार हिला अन्नाच्या वकार्या
हावश्या तीचा भरतार फोडी चिकन सुपार्या
garabhīna nāra hilā annācyā vakāryā
hāvaśyā tīcā bharatāra phōḍī cikana supāryā
Pregnant woman, she is suffering from morning sickness
Her caring husband gives her chikani* variety of arecanut broken into pieces
▷ (गरभीन)(नार)(हिला)(अन्नाच्या)(वकार्या)
▷ (हावश्या)(तीचा)(भरतार)(फोडी)(चिकन)(सुपार्या)
pas de traduction en français
chikaniA variety of areca nut
[41] id = 46401
शिंदे पद्मीनी - Shinde Padmini
Village धामणगाव - Dhamangaon
गरभीण नारीला खाऊ वाटली पपई
बाग धुंडतो शिपाई
garabhīṇa nārīlā khāū vāṭalī papaī
bāga dhuṇḍatō śipāī
Pregnant woman feels like eating Papaya
Her husband is searching for it in the garden
▷ (गरभीण)(नारीला)(खाऊ)(वाटली)(पपई)
▷ (बाग)(धुंडतो)(शिपाई)
pas de traduction en français
[42] id = 46402
शिंदे पद्मीनी - Shinde Padmini
Village धामणगाव - Dhamangaon
गरभीण नारीला खाऊ वाटली खारीक
बाग धुंडतो बारीक
garabhīṇa nārīlā khāū vāṭalī khārīka
bāga dhuṇḍatō bārīka
Pregnant woman feels like eating dry dates
He (husband) is searching thoroughly for it in the garden
▷ (गरभीण)(नारीला)(खाऊ)(वाटली)(खारीक)
▷ (बाग)(धुंडतो)(बारीक)
pas de traduction en français
[43] id = 46442
पिंपळे सीता - Pimple Sita
Village रुईना - Ruina
दुसरा महिना गोर्या बाईला मळमळ
कंथा हौसीदार पुरवती जाईफळ
dusarā mahinā gōryā bāīlā maḷamaḷa
kanthā hausīdāra puravatī jāīphaḷa
My daughter is in her second month of pregnancy, she is having a nauseating feeling
Her caring and enthusiastic husband gives her nutmeg
▷ (दुसरा)(महिना)(गोर्या)(बाईला)(मळमळ)
▷ (कंथा)(हौसीदार)(पुरवती)(जाईफळ)
pas de traduction en français
[44] id = 46469
पिंपळे सीता - Pimple Sita
Village रुईना - Ruina
सातवा महीना गोरी म्हणे सातळू
कंथा हौसीदार पुरवी हिरवी पातळ
sātavā mahīnā gōrī mhaṇē sātaḷū
kanthā hausīdāra puravī hiravī pātaḷa
Daughter says, I am seven months pregnant
Her husband is enthusiastic, he brings a green sari for her
▷ (सातवा)(महीना)(गोरी)(म्हणे)(सातळू)
▷ (कंथा)(हौसीदार)(पुरवी) green (पातळ)
pas de traduction en français
[45] id = 46482
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
गरभीन नारीला खाऊ वाटली पपई
हौशीदार ग हिचा पती बाग हिंडीतो शिपाई
garabhīna nārīlā khāū vāṭalī papaī
hauśīdāra ga hicā patī bāga hiṇḍītō śipāī
Pregnant woman feels like eating Papaya
Her husband is enthusiastic, he is searching for it in the garden
▷ (गरभीन)(नारीला)(खाऊ)(वाटली)(पपई)
▷ (हौशीदार) * (हिचा)(पती)(बाग)(हिंडीतो)(शिपाई)
pas de traduction en français
[46] id = 47663
बनसोडे मुद्रीका - Bansode Mudrika
Village पोहरेगाव - Poharegaon
पहिल्यान गरभीन कंत पुसतो आडभिती
तुला महिने झाले किती
pahilyāna garabhīna kanta pusatō āḍabhitī
tulā mahinē jhālē kitī
First time pregnant, her husband asks from behind the wall
How many months pregnant are you
▷ (पहिल्यान)(गरभीन)(कंत) asks (आडभिती)
▷  To_you (महिने) become (किती)
pas de traduction en français
[47] id = 47713
उदमळे जानका - Udamale Janka
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
पहिल्यांदा गरभीण तुला अन्नाची शिसारी
हवशा कंथ फोडी चिकण सुपारी
pahilyāndā garabhīṇa tulā annācī śisārī
havaśā kantha phōḍī cikaṇa supārī
First time pregnant, you are suffering from morning sickness
Your caring husband breaks chikani* variety of arecanut into pieces for you
▷ (पहिल्यांदा)(गरभीण) to_you (अन्नाची)(शिसारी)
▷ (हवशा)(कंथ)(फोडी)(चिकण)(सुपारी)
pas de traduction en français
chikaniA variety of areca nut
[48] id = 47821
पवार गोपीकाबाई विश्वनाथ - Pawar Gopika Vishwanath
Village हासाळा - Hasala
माझ्या नेनत्या मैनाला कंत पुसीतो आडभिती
तुला महिने झाले किती
mājhyā nēnatyā mainālā kanta pusītō āḍabhitī
tulā mahinē jhālē kitī
Her husband asks my young Maina* from behind the wall
How many months pregnant are you
▷  My (नेनत्या) for_Mina (कंत)(पुसीतो)(आडभिती)
▷  To_you (महिने) become (किती)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[49] id = 48426
दहीतळे साखरबाई महादेव - Dahitale Sakharbai Mahadev
Village महींदा - Mahinda
गरभीण नारीला खाऊ वाटल फणस
हावश्या हिचा भरतार धाडी पुण्याला माणूस
garabhīṇa nārīlā khāū vāṭala phaṇasa
hāvaśyā hicā bharatāra dhāḍī puṇyālā māṇūsa
Pregnant woman, she felt like eating Jackfruit
Her husband is enthusiastic, he sent someone to Pune
▷ (गरभीण)(नारीला)(खाऊ)(वाटल)(फणस)
▷ (हावश्या)(हिचा)(भरतार)(धाडी)(पुण्याला)(माणूस)
pas de traduction en français
[50] id = 50432
कुमावत छबू - Kumawat Chabu
Village बोरसर - Borsar
तिसरा महीना अन्नाची आला शिशी
पती हौशीदार म्हणजे तांदळाच्या राशी
tisarā mahīnā annācī ālā śiśī
patī hauśīdāra mhaṇajē tāndaḷācyā rāśī
Three months pregnant, she is having a nauseating feeling
Her husband is enthusiastic, he is like a heap of rice (broad-minded)
▷ (तिसरा)(महीना)(अन्नाची) here_comes (शिशी)
▷ (पती)(हौशीदार)(म्हणजे)(तांदळाच्या)(राशी)
pas de traduction en français
[51] id = 50777
जाधव राऊ - Jadhav Rau
Village होनवडज - Honvadaj
पहील्यान गरोदर कंथ पुसतो रानात
धर महीने ध्यानात
pahīlyāna garōdara kantha pusatō rānāta
dhara mahīnē dhyānāta
First time pregnant, husband asks in the field
(Tells his wife), keep a count of how many months pregnant you are
▷ (पहील्यान)(गरोदर)(कंथ) asks (रानात)
▷ (धर)(महीने)(ध्यानात)
pas de traduction en français
[52] id = 50778
जाधव राऊ - Jadhav Rau
Village होनवडज - Honvadaj
पहील्यान गरबिन कंथ पुस आड भिती
महीने ग झाले किती
pahīlyāna garabina kantha pusa āḍa bhitī
mahīnē ga jhālē kitī
First time pregnant, her husband asks from behind the wall
How many months pregnant are you
▷ (पहील्यान)(गरबिन)(कंथ) enquire (आड)(भिती)
▷ (महीने) * become (किती)
pas de traduction en français
[53] id = 50779
जाधव सुभद्रा - Jadhav Subhadra
Village होनवडज - Honvadaj
पहील्यान गरबिन तुझ्या तोंडावरी लाली
कंथ पुस रंग महाली कोण्या महीन्यात न्हाली
pahīlyāna garabina tujhyā tōṇḍāvarī lālī
kantha pusa raṅga mahālī kōṇyā mahīnyāta nhālī
First time pregnant, your face is glowing
Your husband asks in the sleeping room, when did you have your periods last
▷ (पहील्यान)(गरबिन) your (तोंडावरी)(लाली)
▷ (कंथ) enquire (रंग)(महाली)(कोण्या)(महीन्यात)(न्हाली)
pas de traduction en français
[54] id = 51992
शेळके अज्ञान - Shelke Adyan
Village राव टाकळी - Rao Takli
साळूबाईला हिला अन्नाची शिसारी
कंथ पुरवतो सुपारी
sāḷūbāīlā hilā annācī śisārī
kantha puravatō supārī
Daughter Salubai* is having a nauseating feeling
Her caring husband gives her chikani* variety of arecanut
▷ (साळूबाईला)(हिला)(अन्नाची)(शिसारी)
▷ (कंथ)(पुरवतो)(सुपारी)
pas de traduction en français
SalubaiProper name of a girl
chikaniA variety of areca nut
[55] id = 53751
घणवट मैना - Ghanvat Maina
Village चापटगाव - Chapatgaon
गर्भ ग नारीयाला खाऊ वाटत उंबयार
कंत हिंडतो डोंगयार
garbha ga nārīyālā khāū vāṭata umbayāra
kanta hiṇḍatō ḍōṅgayāra
Pregnant woman felt like eating wild Fig fruit
He husband is searching for it on the mountain
▷ (गर्भ) * (नारीयाला)(खाऊ)(वाटत)(उंबयार)
▷ (कंत)(हिंडतो)(डोंगयार)
pas de traduction en français
[56] id = 62556
साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu
Village चितळी - Chitali
गर्भीण नारीला खाऊ वाटला उंबर
शेला बांधला कंबर शोधु लागला डोंगर
garbhīṇa nārīlā khāū vāṭalā umbara
śēlā bāndhalā kambara śōdhu lāgalā ḍōṅgara
Pregnant woman felt like eating wild Fig fruit
He tied a stole to his waist and began to search for it in the mountain
▷ (गर्भीण)(नारीला)(खाऊ)(वाटला)(उंबर)
▷ (शेला)(बांधला)(कंबर)(शोधु)(लागला)(डोंगर)
pas de traduction en français
[57] id = 62722
बांगर पार्वती - Bangar Parvati
Village खडकी पिंपळगाव - Khadki Pimpalgaon
बाळंतीण बाई तुला शेपायाची शेगडी
तुला पांघराया तुझ्या कंथाची घोंगडी
bāḷantīṇa bāī tulā śēpāyācī śēgaḍī
tulā pāṅgharāyā tujhyā kanthācī ghōṅgaḍī
You, woman who just had a baby, take a fumigation with Shopa burnt on live coal in a hearth
Your husband’s coarse Blanket is covering you
▷ (बाळंतीण) woman to_you (शेपायाची)(शेगडी)
▷  To_you (पांघराया) your (कंथाची)(घोंगडी)
pas de traduction en français
[58] id = 62724
जाधव राऊ - Jadhav Rau
Village होनवडज - Honvadaj
गर्भीण नारीला खाऊ वाटली सुपारी
जवळ पानाची पेटारी कंथ पुरवीतो सुपारी
garbhīṇa nārīlā khāū vāṭalī supārī
javaḷa pānācī pēṭārī kantha puravītō supārī
Pregnant woman felt like eating arecanut
Her husband has a box of betel leaves with him, he gave her arecanut
▷ (गर्भीण)(नारीला)(खाऊ)(वाटली)(सुपारी)
▷ (जवळ)(पानाची)(पेटारी)(कंथ)(पुरवीतो)(सुपारी)
pas de traduction en français
[59] id = 62725
सोनार चंपा - Sonar Champha
Village दारफळ - Darphal
गर्भीण नारीला खावु वाटना भाकर
कंथ झोकीतो साखर
garbhīṇa nārīlā khāvu vāṭanā bhākara
kantha jhōkītō sākhara
Pregnant woman does not feel like eating flattened bread
Her husband gives her lots of sugar
▷ (गर्भीण)(नारीला)(खावु)(वाटना)(भाकर)
▷ (कंथ)(झोकीतो)(साखर)
pas de traduction en français
[60] id = 62739
नवगिरे गवळण - Nawgire Gavalan
Village वाटवडा - Watwada
गरभीन नारीला आना पाण्याची शिसारी
कवळ्या पाण्याच पेटारी कंत पुरवी सुपारी
garabhīna nārīlā ānā pāṇyācī śisārī
kavaḷyā pāṇyāca pēṭārī kanta puravī supārī
Pregnant woman feels nausea for food
Her husband has a box of tender betel leaves, he gives her arecanut
▷ (गरभीन)(नारीला)(आना)(पाण्याची)(शिसारी)
▷ (कवळ्या)(पाण्याच)(पेटारी)(कंत)(पुरवी)(सुपारी)
pas de traduction en français
[61] id = 62749
भोसले रखमा - Bhosale Rakhma
Village जेऊर - Jeur
गरभीण नारी तुझा गरभीण नाटाचा
खाऊशी वाटला अंबा उतरीते पाडाचा
garabhīṇa nārī tujhā garabhīṇa nāṭācā
khāūśī vāṭalā ambā utarītē pāḍācā
Pregnant woman, you are being pampered in your pregnancy
You felt like eating mangoes about to ripen from the tree
▷ (गरभीण)(नारी) your (गरभीण)(नाटाचा)
▷ (खाऊशी)(वाटला)(अंबा)(उतरीते)(पाडाचा)
pas de traduction en français
[62] id = 62750
आंद्रे राधा - Andre Radha
Village वाजवणे - Vajvane
पहीली गरभीण कंत पुसयीतो आडभिती
सांगना वेड जाती तुला महिने झाले किती
pahīlī garabhīṇa kanta pusayītō āḍabhitī
sāṅganā vēḍa jātī tulā mahinē jhālē kitī
First time pregnant, her husband asks from behind the wall
Tell me, ignorant woman, how many months pregnant are you
▷ (पहीली)(गरभीण)(कंत)(पुसयीतो)(आडभिती)
▷ (सांगना)(वेड) caste to_you (महिने) become (किती)
pas de traduction en français
[63] id = 62751
आंद्रे राधा - Andre Radha
Village वाजवणे - Vajvane
पहीली ग गर्भीण हिचा गरभ लाडाचा
हावसा ग भरतार आंबा उतरी पाडाचा
pahīlī ga garbhīṇa hicā garabha lāḍācā
hāvasā ga bharatāra āmbā utarī pāḍācā
First time pregnant, she is being pampered in her pregnancy
Her caring husband is taking down mangoes about to ripen from the tree
▷ (पहीली) * (गर्भीण)(हिचा)(गरभ)(लाडाचा)
▷ (हावसा) * (भरतार)(आंबा)(उतरी)(पाडाचा)
pas de traduction en français
[64] id = 62775
सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
पहिल्या गरभीण कंथ पुसतो आडभिती
कंथ पुसतो आडभिती तुला महिने झाले किती
pahilyā garabhīṇa kantha pusatō āḍabhitī
kantha pusatō āḍabhitī tulā mahinē jhālē kitī
First time pregnant, her husband asks from behind the wall
Her husband asks from behind the wall, how many months pregnant are you
▷ (पहिल्या)(गरभीण)(कंथ) asks (आडभिती)
▷ (कंथ) asks (आडभिती) to_you (महिने) become (किती)
pas de traduction en français
[65] id = 62781
बनसोडे मुद्रीका - Bansode Mudrika
Village पोहरेगाव - Poharegaon
पहिल्यान गरोदर खाऊ वाटली पपई
बाग धुंडीतो सुपई
pahilyāna garōdara khāū vāṭalī papaī
bāga dhuṇḍītō supaī
First time pregnant, she feels like eating Papaya
Her husband is searching for it in the garden
▷ (पहिल्यान)(गरोदर)(खाऊ)(वाटली)(पपई)
▷ (बाग)(धुंडीतो)(सुपई)
pas de traduction en français
[66] id = 65481
आंद्रे राधा - Andre Radha
Village वाजवणे - Vajvane
पहिली गर्भीण हिला गर्भाच्या वकार्या
हावशा ग भरतार फोडी चिकण्या सुपार्या
pahilī garbhīṇa hilā garbhācyā vakāryā
hāvaśā ga bharatāra phōḍī cikaṇyā supāryā
First time pregnant, she is suffering from morning sickness
Her caring husband breaks chikani* variety of arecanut into pieces for her
▷ (पहिली)(गर्भीण)(हिला)(गर्भाच्या)(वकार्या)
▷ (हावशा) * (भरतार)(फोडी)(चिकण्या)(सुपार्या)
pas de traduction en français
chikaniA variety of areca nut
[67] id = 65482
सोनवणे लक्ष्मी - Sonawane Lakshmi
Village सोनोरी - Sonori
गरभीणी नारी तुला उबारा होतो भारी
हवशा तुझा पती तुला चांदणी देतो दारी
garabhīṇī nārī tulā aubārā hōtō bhārī
havaśā tujhā patī tulā cāndaṇī dētō dārī
Pregnant woman, you are feeling suffocated with heat
Your caring husband takes you in the moonlight at the door
▷ (गरभीणी)(नारी) to_you (उबारा)(होतो)(भारी)
▷ (हवशा) your (पती) to_you (चांदणी)(देतो)(दारी)
pas de traduction en français
[68] id = 65483
सोनवणे लक्ष्मी - Sonawane Lakshmi
Village सोनोरी - Sonori
गरभीण नारी कंथ पुशीतो आडभिती
सांगते बाई तुला सांग महिने झाले किती
garabhīṇa nārī kantha puśītō āḍabhitī
sāṅgatē bāī tulā sāṅga mahinē jhālē kitī
Pregnant woman, her husband asks from behind the wall
I tell you, woman, tell him how many months pregnant are you
▷ (गरभीण)(नारी)(कंथ)(पुशीतो)(आडभिती)
▷  I_tell woman to_you with (महिने) become (किती)
pas de traduction en français
[69] id = 65484
पवार काशी - Pawar Kashi
Village हासाळा - Hasala
पहिल्यान गर्भिन कंत पुसतो आडभिती
तुला माहिने झाले किती
pahilyāna garbhina kanta pusatō āḍabhitī
tulā māhinē jhālē kitī
First time pregnant, her husband asks from behind the wall
How many months pregnant are you
▷ (पहिल्यान)(गर्भिन)(कंत) asks (आडभिती)
▷  To_you (माहिने) become (किती)
pas de traduction en français
[70] id = 65485
पवार काशी - Pawar Kashi
Village हासाळा - Hasala
पहिल्यान गर्भीण कंत पुसतो चोरुन
दिल नारळ कोरुन मधी साखर भरुनी
pahilyāna garbhīṇa kanta pusatō cōruna
dila nāraḷa kōruna madhī sākhara bharunī
First time pregnant, husband asks secretly
He gave her grated coconut mixed with sugar
▷ (पहिल्यान)(गर्भीण)(कंत) asks (चोरुन)
▷ (दिल)(नारळ)(कोरुन)(मधी)(साखर)(भरुनी)
pas de traduction en français
[71] id = 65486
पवार काशी - Pawar Kashi
Village हासाळा - Hasala
पहिल्यान गर्भीन कंत पुसे रंगमहाली
कुण्या महिन्यात न्हाली
pahilyāna garbhīna kanta pusē raṅgamahālī
kuṇyā mahinyāta nhālī
First time pregnant, husband asks in the sleeping room
When did you have your periods last
▷ (पहिल्यान)(गर्भीन)(कंत)(पुसे)(रंगमहाली)
▷ (कुण्या)(महिन्यात)(न्हाली)
pas de traduction en français
[72] id = 65500
कुपाडे सुनिता - Kupade Sunita
Village महातपूर - Mahatpur
गर्भिण नारीला खाऊ वाटल फणस
धाडा पुण्याला माणुस
garbhiṇa nārīlā khāū vāṭala phaṇasa
dhāḍā puṇyālā māṇusa
Pregnant woman feels like eating Jackfruit
Send someone to Pune
▷ (गर्भिण)(नारीला)(खाऊ)(वाटल)(फणस)
▷ (धाडा)(पुण्याला)(माणुस)
pas de traduction en français
[73] id = 65501
कुपाडे सुनिता - Kupade Sunita
Village महातपूर - Mahatpur
गर्भीण नारीला खाऊ वाटली पोपई
बाग धुंडीतो शिपाई कंत
garbhīṇa nārīlā khāū vāṭalī pōpī
bāga dhuṇḍītō śipāī kanta
Pregnant woman feels like eating Papaya
Her husband is searching for it in the garden
▷ (गर्भीण)(नारीला)(खाऊ)(वाटली)(पोपई)
▷ (बाग)(धुंडीतो)(शिपाई)(कंत)
pas de traduction en français
[74] id = 65502
कुपाडे सुनिता - Kupade Sunita
Village महातपूर - Mahatpur
गर्भिण नारीला कंत पुसीतो आडभिती
तुला महीने झाले किती
garbhiṇa nārīlā kanta pusītō āḍabhitī
tulā mahīnē jhālē kitī
Husband asks his pregnant wife from behind the wall
How many months pregnant are you
▷ (गर्भिण)(नारीला)(कंत)(पुसीतो)(आडभिती)
▷  To_you (महीने) become (किती)
pas de traduction en français
[75] id = 65503
कुपाडे सुनिता - Kupade Sunita
Village महातपूर - Mahatpur
गर्भिण नारीला खाऊ वाटल आंबट
पहिल्या पाडाच कवट
garbhiṇa nārīlā khāū vāṭala āmbaṭa
pahilyā pāḍāca kavaṭa
Pregnant woman feels like something sour
A wood apple about to ripen
▷ (गर्भिण)(नारीला)(खाऊ)(वाटल)(आंबट)
▷ (पहिल्या)(पाडाच)(कवट)
pas de traduction en français
[76] id = 65504
कुपाडे सुनिता - Kupade Sunita
Village महातपूर - Mahatpur
गर्भीण नारीला कंत पुसतो चोरुनी
देतो नारळ कोरुनी
garbhīṇa nārīlā kanta pusatō cōrunī
dētō nāraḷa kōrunī
Husband secretly asks his pregnant wife
He gives her grated coconut
▷ (गर्भीण)(नारीला)(कंत) asks (चोरुनी)
▷ (देतो)(नारळ)(कोरुनी)
pas de traduction en français
[77] id = 65505
कुपाडे सुनिता - Kupade Sunita
Village महातपूर - Mahatpur
गर्भीण नारीला तिला अन्नाची शिसारी
कंत पुरवितो सुपारी
garbhīṇa nārīlā tilā annācī śisārī
kanta puravitō supārī
Pregnant woman is having a nauseating feeling
Her husband gives her arecanut
▷ (गर्भीण)(नारीला)(तिला)(अन्नाची)(शिसारी)
▷ (कंत)(पुरवितो)(सुपारी)
pas de traduction en français
[78] id = 65506
कुपाडे सुनिता - Kupade Sunita
Village महातपूर - Mahatpur
गर्भीण नारीला खाऊ वाटल तिला केळ
बाग धुंडीत गेला ईळ कंत
garbhīṇa nārīlā khāū vāṭala tilā kēḷa
bāga dhuṇḍīta gēlā īḷa kanta
Pregnant woman felt like eating a banana
Her husband has gone to search for it in the garden for a long time
▷ (गर्भीण)(नारीला)(खाऊ)(वाटल)(तिला) did
▷ (बाग)(धुंडीत) has_gone (ईळ)(कंत)
pas de traduction en français
[79] id = 65507
कुपाडे सुनिता - Kupade Sunita
Village महातपूर - Mahatpur
गर्भीण नारीला खाऊ वाटला जांब
कंत बाय धुंडीत गेला लांब
garbhīṇa nārīlā khāū vāṭalā jāmba
kanta bāya dhuṇḍīta gēlā lāmba
Pregnant woman feels like eating Jamb fruit
Husband has gone far to search for it
▷ (गर्भीण)(नारीला)(खाऊ)(वाटला)(जांब)
▷ (कंत)(बाय)(धुंडीत) has_gone (लांब)
pas de traduction en français
[80] id = 65509
पवार गोपीकाबाई विश्वनाथ - Pawar Gopika Vishwanath
Village हासाळा - Hasala
पहिल्यान गर्भीण कंत पुसीतो आडभिंती
तुला महिने झाले किती
pahilyāna garbhīṇa kanta pusītō āḍabhintī
tulā mahinē jhālē kitī
First time pregnant, her husband asks from behind the wall
How many months pregnant are you
▷ (पहिल्यान)(गर्भीण)(कंत)(पुसीतो)(आडभिंती)
▷  To_you (महिने) become (किती)
pas de traduction en français
[81] id = 65510
पवार गोपीकाबाई विश्वनाथ - Pawar Gopika Vishwanath
Village हासाळा - Hasala
पहिलन गर्भीण कंत पुसीतो चोरुन
दिले नारळ कोरुन मधी साखर भरुन
pahilana garbhīṇa kanta pusītō cōruna
dilē nāraḷa kōruna madhī sākhara bharuna
First time pregnant, husband asks secretly
He gave her grated coconut mixed with sugar
▷ (पहिलन)(गर्भीण)(कंत)(पुसीतो)(चोरुन)
▷  Gave (नारळ)(कोरुन)(मधी)(साखर)(भरुन)
pas de traduction en français
[82] id = 65511
पवार गोपीकाबाई विश्वनाथ - Pawar Gopika Vishwanath
Village हासाळा - Hasala
गर्भीण नारीला अन्नाची शिसारी
कवळ्या पानाची पेटारी कंतानी पुरवीली
garbhīṇa nārīlā annācī śisārī
kavaḷyā pānācī pēṭārī kantānī puravīlī
Pregnant woman is having a nauseating feeling
Her husband gives her a box of tender betel leaves
▷ (गर्भीण)(नारीला)(अन्नाची)(शिसारी)
▷ (कवळ्या)(पानाची)(पेटारी)(कंतानी)(पुरवीली)
pas de traduction en français
[83] id = 65512
गायकवाड जिजाबाई - Gaykwad Jijabai
Village पोहरेगाव - Poharegaon
पाचव्या मासी उंच निरी दिस
तिचा भ्रतार एकांती पुस
pācavyā māsī uñca nirī disa
ticā bhratāra ēkāntī pusa
In the fifth month of pregnancy, the pleats of her sari look short (her stomach starts getting big)
The woman’s husband asks her when they are alone together
▷ (पाचव्या)(मासी)(उंच)(निरी)(दिस)
▷ (तिचा)(भ्रतार)(एकांती) enquire
pas de traduction en français
[84] id = 65513
गायकवाड जिजाबाई - Gaykwad Jijabai
Village पोहरेगाव - Poharegaon
चवथ्या महिन्यात वरणाचा येतो वास
कंत एकांती पुस
cavathyā mahinyāta varaṇācā yētō vāsa
kanta ēkāntī pusa
In the forth month of pregnancy, she gets a nauseating feeling with the smell of cooked lentils
Husband asks her when they are alone together
▷ (चवथ्या)(महिन्यात)(वरणाचा)(येतो)(वास)
▷ (कंत)(एकांती) enquire
pas de traduction en français
[85] id = 65514
जोशी शकुंतला - Joshi Shakuntala
Village पुणतांबा - Puntamba
गर्भीन नारी खावी वाटली पपई
भ्रतार हौसीदार मार्ग धाडी शिपाई
garbhīna nārī khāvī vāṭalī papaī
bhratāra hausīdāra mārga dhāḍī śipāī
no translation in English
▷ (गर्भीन)(नारी)(खावी)(वाटली)(पपई)
▷ (भ्रतार)(हौसीदार)(मार्ग)(धाडी)(शिपाई)
pas de traduction en français
[86] id = 65515
गायकवाड गीताबाई् भाऊसाहेब - Gaykwad Gitabai Bhausaheb
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
गर्भीण नारी खाऊ वाटल फणस
चुडा हौसीदार गेला पुण्याला माणुस
garbhīṇa nārī khāū vāṭala phaṇasa
cuḍā hausīdāra gēlā puṇyālā māṇusa
no translation in English
▷ (गर्भीण)(नारी)(खाऊ)(वाटल)(फणस)
▷ (चुडा)(हौसीदार) has_gone (पुण्याला)(माणुस)
pas de traduction en français
[87] id = 65516
गायकवाड गीताबाई् भाऊसाहेब - Gaykwad Gitabai Bhausaheb
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
गर्भीन नारी खाऊ वाटल पपई
चुडा हौशीदार गेला पुण्याला शिपाई
garbhīna nārī khāū vāṭala papaī
cuḍā hauśīdāra gēlā puṇyālā śipāī
no translation in English
▷ (गर्भीन)(नारी)(खाऊ)(वाटल)(पपई)
▷ (चुडा)(हौशीदार) has_gone (पुण्याला)(शिपाई)
pas de traduction en français
[88] id = 65517
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
गरभीन नारीला ग खाऊ वाटल फणस
हौशीदार ग हिचा पती धाडे पुण्याला माणुस
garabhīna nārīlā ga khāū vāṭala phaṇasa
hauśīdāra ga hicā patī dhāḍē puṇyālā māṇusa
no translation in English
▷ (गरभीन)(नारीला) * (खाऊ)(वाटल)(फणस)
▷ (हौशीदार) * (हिचा)(पती)(धाडे)(पुण्याला)(माणुस)
pas de traduction en français
[89] id = 65518
बनसोडे मुद्रीका - Bansode Mudrika
Village पोहरेगाव - Poharegaon
पहिल्यान गर्भीन कंत पुसतो बाळीला
वले नारळ घोळात
pahilyāna garbhīna kanta pusatō bāḷīlā
valē nāraḷa ghōḷāta
no translation in English
▷ (पहिल्यान)(गर्भीन)(कंत) asks (बाळीला)
▷ (वले)(नारळ)(घोळात)
pas de traduction en français
[90] id = 65519
कुमावत छबू - Kumawat Chabu
Village बोरसर - Borsar
बाई गरोदर खाऊ वाटती फणस
पती हौशीदार गेला पुण्याला माणुस
bāī garōdara khāū vāṭatī phaṇasa
patī hauśīdāra gēlā puṇyālā māṇusa
no translation in English
▷  Woman (गरोदर)(खाऊ)(वाटती)(फणस)
▷ (पती)(हौशीदार) has_gone (पुण्याला)(माणुस)
pas de traduction en français
[91] id = 65520
कुमावत छबू - Kumawat Chabu
Village बोरसर - Borsar
दुसरा महिना कोरड्या वकार्या
कंत हौशीदार निवडीची कण सुपार्या
dusarā mahinā kōraḍyā vakāryā
kanta hauśīdāra nivaḍīcī kaṇa supāryā
no translation in English
▷ (दुसरा)(महिना)(कोरड्या)(वकार्या)
▷ (कंत)(हौशीदार)(निवडीची)(कण)(सुपार्या)
pas de traduction en français
[92] id = 65521
कुमावत छबू - Kumawat Chabu
Village बोरसर - Borsar
पहिला महिना बाईला मळमळ
पती हौशीदार पुरविो जाईफळ
pahilā mahinā bāīlā maḷamaḷa
patī hauśīdāra puraviō jāīphaḷa
no translation in English
▷ (पहिला)(महिना)(बाईला)(मळमळ)
▷ (पती)(हौशीदार)(पुरविो)(जाईफळ)
pas de traduction en français
[93] id = 65522
शिरढोणे केशर - Shirdhone Keshar
Village महातपूर - Mahatpur
गर्भीण नारीला खाऊ वाटल आंबट
पहिल्या पाडाच कवट पैदा केल तिच्या कंतान
garbhīṇa nārīlā khāū vāṭala āmbaṭa
pahilyā pāḍāca kavaṭa paidā kēla ticyā kantāna
no translation in English
▷ (गर्भीण)(नारीला)(खाऊ)(वाटल)(आंबट)
▷ (पहिल्या)(पाडाच)(कवट)(पैदा) did (तिच्या)(कंतान)
pas de traduction en français
[94] id = 65532
भिसे विमल - Bhise Vimal
Village रुई - Rui
गर्भीन नारीला खाऊ वाटली पपई
बाग िंहडला शिपाई हिचा भरतार
garbhīna nārīlā khāū vāṭalī papaī
bāga iṁhaḍalā śipāī hicā bharatāra
no translation in English
▷ (गर्भीन)(नारीला)(खाऊ)(वाटली)(पपई)
▷ (बाग)(िंहडला)(शिपाई)(हिचा)(भरतार)
pas de traduction en français
[95] id = 65533
पिंपळे सीता - Pimple Sita
Village रुईना - Ruina
पहीला महिना गोर्या बाईला मानव
पिकल अंजरु कोर्या कागदी आणाव
pahīlā mahinā gōryā bāīlā mānava
pikala añjaru kōryā kāgadī āṇāva
no translation in English
▷ (पहीला)(महिना)(गोर्या)(बाईला)(मानव)
▷ (पिकल)(अंजरु)(कोर्या)(कागदी)(आणाव)
pas de traduction en français
[96] id = 71208
घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta
Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon
पहिल्यानी गरभीन हिचा भरतार तडाचा
चंद्रकांत माझा आंबा उतरी पाडाचा
pahilyānī garabhīna hicā bharatāra taḍācā
candrakānta mājhā āmbā utarī pāḍācā
no translation in English
▷ (पहिल्यानी)(गरभीन)(हिचा)(भरतार)(तडाचा)
▷ (चंद्रकांत) my (आंबा)(उतरी)(पाडाचा)
pas de traduction en français
[97] id = 73655
शिरढोणे कलावती - Shirdhone Kalavati
Village महातपूर - Mahatpur
गर्भीण नारीला खाऊ वाटल फणस
गेल पुण्याला माणुस कंथ तिचा
garbhīṇa nārīlā khāū vāṭala phaṇasa
gēla puṇyālā māṇusa kantha ticā
no translation in English
▷ (गर्भीण)(नारीला)(खाऊ)(वाटल)(फणस)
▷  Gone (पुण्याला)(माणुस)(कंथ)(तिचा)
pas de traduction en français
[98] id = 76470
भोसले रखमा - Bhosale Rakhma
Village जेऊर - Jeur
गरभीण नारी तुला गरभाच्या वकार्या
हवशा तुझा कंथ तुला चारीतो चिकण्या सुपार्या
garabhīṇa nārī tulā garabhācyā vakāryā
havaśā tujhā kantha tulā cārītō cikaṇyā supāryā
no translation in English
▷ (गरभीण)(नारी) to_you (गरभाच्या)(वकार्या)
▷ (हवशा) your (कंथ) to_you (चारीतो)(चिकण्या)(सुपार्या)
pas de traduction en français
[99] id = 76471
ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi
Village लाखनगाव - Lakhangaon
पहिल्यान गर्भीन कंत पुसतो चोरुन
सांग धोरण धरुन
pahilyāna garbhīna kanta pusatō cōruna
sāṅga dhōraṇa dharuna
no translation in English
▷ (पहिल्यान)(गर्भीन)(कंत) asks (चोरुन)
▷  With (धोरण)(धरुन)
pas de traduction en français
[100] id = 76472
ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi
Village लाखनगाव - Lakhangaon
पहिल्यान गर्भीन कंत पुसतो बोळात
वल्ले नारळ घोळात
pahilyāna garbhīna kanta pusatō bōḷāta
vallē nāraḷa ghōḷāta
no translation in English
▷ (पहिल्यान)(गर्भीन)(कंत) asks speak
▷ (वल्ले)(नारळ)(घोळात)
pas de traduction en français
[101] id = 76473
ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi
Village लाखनगाव - Lakhangaon
पहिल्यान गर्भिन कंत पुसतो आडभिती
तुला महिने झाले किती
pahilyāna garbhina kanta pusatō āḍabhitī
tulā mahinē jhālē kitī
no translation in English
▷ (पहिल्यान)(गर्भिन)(कंत) asks (आडभिती)
▷  To_you (महिने) become (किती)
pas de traduction en français
[102] id = 76474
शेळके अज्ञान - Shelke Adyan
Village राव टाकळी - Rao Takli
साळु बाईला शिसारी कंथ पुसतो आडभिती
मैना तुला महिने झाले किती
sāḷu bāīlā śisārī kantha pusatō āḍabhitī
mainā tulā mahinē jhālē kitī
no translation in English
▷ (साळु)(बाईला)(शिसारी)(कंथ) asks (आडभिती)
▷  Mina to_you (महिने) become (किती)
pas de traduction en français
[103] id = 76475
साखळे जाई - Sakhale Jai
Village लवार्डे - Lawarde
अशी गरभीण नारी न् तुला गर्भाच्या वकार्या
अशा हवशा तुझा चुडा देतो चिकन सुपार्या
aśī garabhīṇa nārī n’ tulā garbhācyā vakāryā
aśā havaśā tujhā cuḍā dētō cikana supāryā
no translation in English
▷ (अशी)(गरभीण)(नारी)(न्) to_you (गर्भाच्या)(वकार्या)
▷ (अशा)(हवशा) your (चुडा)(देतो)(चिकन)(सुपार्या)
pas de traduction en français
[104] id = 76476
पवार काशी - Pawar Kashi
Village हासाळा - Hasala
साळुबाईला शिसारी कंथ पुसतो बोळात
वले नारळ घोळात
sāḷubāīlā śisārī kantha pusatō bōḷāta
valē nāraḷa ghōḷāta
no translation in English
▷ (साळुबाईला)(शिसारी)(कंथ) asks speak
▷ (वले)(नारळ)(घोळात)
pas de traduction en français
[105] id = 76477
सानप शांता - Sanap Shanta
Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote
भरतार पुसतो तुला अंतरीच्या खुना
पोटीच्या गर्भाला रानी कितवा महिना
bharatāra pusatō tulā antarīcyā khunā
pōṭīcyā garbhālā rānī kitavā mahinā
no translation in English
▷ (भरतार) asks to_you (अंतरीच्या)(खुना)
▷ (पोटीच्या)(गर्भाला)(रानी)(कितवा)(महिना)
pas de traduction en français
[106] id = 76483
पाटील विधुलता ल. - Patil Vidhutlata L.
Village पानगाव - Pangaon
बाळातीन बाई तुला सेपाची शेगडी
नेनंते ग मैना माझे पांघर कंताची घोंगडी
bāḷātīna bāī tulā sēpācī śēgaḍī
nēnantē ga mainā mājhē pāṅghara kantācī ghōṅgaḍī
no translation in English
▷ (बाळातीन) woman to_you (सेपाची)(शेगडी)
▷ (नेनंते) * Mina (माझे)(पांघर)(कंताची)(घोंगडी)
pas de traduction en français
[107] id = 76484
कांबळे अनुसया - Kamble Anusuya
Village भंडारवाडी - Bhandarwadi
बाळातीन बाई तुला शेपाची सगडी
तुला पांघराया तुझ्या रुताची घोंगडी
bāḷātīna bāī tulā śēpācī sagaḍī
tulā pāṅgharāyā tujhyā rutācī ghōṅgaḍī
no translation in English
▷ (बाळातीन) woman to_you (शेपाची)(सगडी)
▷  To_you (पांघराया) your (रुताची)(घोंगडी)
pas de traduction en français
[108] id = 76485
कांबळे इंदुबाई - Kamble Indub
Village हंडितिमगाव - Handitimgaon
गरोदर बाईला सिसारी वकारी
भरतार हौसीदार चारी चिकन सुपारी
garōdara bāīlā sisārī vakārī
bharatāra hausīdāra cārī cikana supārī
no translation in English
▷ (गरोदर)(बाईला)(सिसारी)(वकारी)
▷ (भरतार)(हौसीदार)(चारी)(चिकन)(सुपारी)
pas de traduction en français
[109] id = 76486
शिरढोणे कलावती - Shirdhone Kalavati
Village महातपूर - Mahatpur
पहिल्या गरभीण कंत पुसीतो आडभिती
तुला महिने झाले किती
pahilyā garabhīṇa kanta pusītō āḍabhitī
tulā mahinē jhālē kitī
no translation in English
▷ (पहिल्या)(गरभीण)(कंत)(पुसीतो)(आडभिती)
▷  To_you (महिने) become (किती)
pas de traduction en français
[110] id = 76487
साळुंखे प्रयागा - Salunkhe Prayaga
Village लातूर - Latur
पहिल्यान गरभीन कंत पुसतो चोरुन
वल्ले नारळ कोरुन मधी साखर भरुन
pahilyāna garabhīna kanta pusatō cōruna
vallē nāraḷa kōruna madhī sākhara bharuna
no translation in English
▷ (पहिल्यान)(गरभीन)(कंत) asks (चोरुन)
▷ (वल्ले)(नारळ)(कोरुन)(मधी)(साखर)(भरुन)
pas de traduction en français
[111] id = 76488
साळुंखे प्रयागा - Salunkhe Prayaga
Village लातूर - Latur
पहिल्यान गरभीन कंत पुसतो रानात
नाही माझ्या ध्यानात नेनंती राधा बोल
pahilyāna garabhīna kanta pusatō rānāta
nāhī mājhyā dhyānāta nēnantī rādhā bōla
no translation in English
▷ (पहिल्यान)(गरभीन)(कंत) asks (रानात)
▷  Not my (ध्यानात)(नेनंती)(राधा) says
pas de traduction en français
[112] id = 76489
लोंढे लक्ष्मी - Londhe Lakshmi
Village मेंभळ - Meibhal
गर्भ ग नारीला आता पाण्याचा वास येतो
कंत खायाला पान देतो
garbha ga nārīlā ātā pāṇyācā vāsa yētō
kanta khāyālā pāna dētō
no translation in English
▷ (गर्भ) * (नारीला)(आता)(पाण्याचा)(वास)(येतो)
▷ (कंत)(खायाला)(पान)(देतो)
pas de traduction en français
[113] id = 77154
कुंभार यमुना - Kumbhar Yamuna
Village भांबर्डे - Bhambarde
बाळंतीण बाई तुझी श्यापाची शेगडी
तुला पांघराया हौशा कंताची घोंगडी
bāḷantīṇa bāī tujhī śyāpācī śēgaḍī
tulā pāṅgharāyā hauśā kantācī ghōṅgaḍī
no translation in English
▷ (बाळंतीण) woman (तुझी)(श्यापाची)(शेगडी)
▷  To_you (पांघराया)(हौशा)(कंताची)(घोंगडी)
pas de traduction en français
[114] id = 77660
कुंभार यमुना - Kumbhar Yamuna
Village भांबर्डे - Bhambarde
पहिली गरभीण कंत पुस रानामधी
बाई माझी बोले नाही महिने ध्यानामधी
pahilī garabhīṇa kanta pusa rānāmadhī
bāī mājhī bōlē nāhī mahinē dhyānāmadhī
no translation in English
▷ (पहिली)(गरभीण)(कंत) enquire (रानामधी)
▷  Woman my (बोले) not (महिने)(ध्यानामधी)
pas de traduction en français
[115] id = 77662
मानकर रंगुबाई राघु - Mankar Rangu Raghu
Village औंढे खु - Aunde Kh.
गरभीण बाई तुझा गरभ ग लाडाचा
हवशा भरतार आंबा उतरी पाडाचा
garabhīṇa bāī tujhā garabha ga lāḍācā
havaśā bharatāra āmbā utarī pāḍācā
no translation in English
▷ (गरभीण) woman your (गरभ) * (लाडाचा)
▷ (हवशा)(भरतार)(आंबा)(उतरी)(पाडाचा)
pas de traduction en français
[116] id = 77663
कांबळे तुळसा सावळाराम - Kamble Tulsa Savalaram
Village कोळवडे - Kolavade
पहिल्यांदा गरवार हिला गरभाच्या उलट्या
हौशा तुझा धनी देतो चिकण सुपारी
pahilyāndā garavāra hilā garabhācyā ulaṭyā
hauśā tujhā dhanī dētō cikaṇa supārī
no translation in English
▷ (पहिल्यांदा)(गरवार)(हिला)(गरभाच्या)(उलट्या)
▷ (हौशा) your (धनी)(देतो)(चिकण)(सुपारी)
pas de traduction en français
[117] id = 77718
उभे तानु - Ubhe Tanu
Village कोळवडे - Kolavade
गरभीण नारी आठवा महिना जातो जड
भरताराला बोल माझ्या मातला धुळ धाड
garabhīṇa nārī āṭhavā mahinā jātō jaḍa
bharatārālā bōla mājhyā mātalā dhuḷa dhāḍa
no translation in English
▷ (गरभीण)(नारी)(आठवा)(महिना) goes (जड)
▷ (भरताराला) says my (मातला)(धुळ)(धाड)
pas de traduction en français
[118] id = 78011
गर्दाळे लक्ष्मीबाई दगडू - Gardale Lakshmi Dagdu
Village काले - Kale
पहिल्या गरवार तुझा गर्भ लाडाचा
हावशा भरतार आंबा उतरी पाडाचा
pahilyā garavāra tujhā garbha lāḍācā
hāvaśā bharatāra āmbā utarī pāḍācā
no translation in English
▷ (पहिल्या)(गरवार) your (गर्भ)(लाडाचा)
▷ (हावशा)(भरतार)(आंबा)(उतरी)(पाडाचा)
pas de traduction en français
[119] id = 79272
चौधरी सीताबाई - Chaudhari Sitabai
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
खाऊशी वाटली मला ती ग पपई
बागत ना धुंडाळतो तो शिपाई
khāūśī vāṭalī malā tī ga papaī
bāgata nā dhuṇḍāḷatō tō śipāī
no translation in English
▷ (खाऊशी)(वाटली)(मला)(ती) * (पपई)
▷ (बागत) * (धुंडाळतो)(तो)(शिपाई)
pas de traduction en français
[120] id = 80640
पवार गोपीकाबाई विश्वनाथ - Pawar Gopika Vishwanath
Village हासाळा - Hasala
पहिल्या गर्भिण कंत पुसीती रंगमहालात
कुण्या महिन्यात न्हाली
pahilyā garbhiṇa kanta pusītī raṅgamahālāta
kuṇyā mahinyāta nhālī
no translation in English
▷ (पहिल्या)(गर्भिण)(कंत)(पुसीती)(रंगमहालात)
▷ (कुण्या)(महिन्यात)(न्हाली)
pas de traduction en français
[121] id = 84937
जाधव सुभद्रा - Jadhav Subhadra
Village होळी - Holi
गर्भीण नारीला खावु वाटना भाकरे
कंत झोकीतो साखर
garbhīṇa nārīlā khāvu vāṭanā bhākarē
kanta jhōkītō sākhara
no translation in English
▷ (गर्भीण)(नारीला)(खावु)(वाटना)(भाकरे)
▷ (कंत)(झोकीतो)(साखर)
pas de traduction en français
[122] id = 84938
कुंभार यमुना - Kumbhar Yamuna
Village भांबर्डे - Bhambarde
बाळंतीण बाई पिवळ्या तुझ्या टाचा
तुझ्या कंथाला देखिले न्हणीवर जाताजाता
bāḷantīṇa bāī pivaḷyā tujhyā ṭācā
tujhyā kanthālā dēkhilē nhaṇīvara jātājātā
no translation in English
▷ (बाळंतीण) woman yellow your (टाचा)
▷  Your (कंथाला)(देखिले)(न्हणीवर)(जाताजाता)
pas de traduction en français
[123] id = 84939
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळंतीण बाई तुला शापाची शेगडी
सईवर घालाया तुला हौशा कंथाची घोंगडी
bāḷantīṇa bāī tulā śāpācī śēgaḍī
sīvara ghālāyā tulā hauśā kanthācī ghōṅgaḍī
no translation in English
▷ (बाळंतीण) woman to_you (शापाची)(शेगडी)
▷ (सईवर)(घालाया) to_you (हौशा)(कंथाची)(घोंगडी)
pas de traduction en français
[124] id = 85110
नरवडे जमुनाबाई मसाजी - Narvade Jamuna Masaji
Village नांदोसे - Nandose
बाई गरभीन्या नारीला खाऊ वाटल उंबर
कंत धुंडीतो डोंगर
bāī garabhīnyā nārīlā khāū vāṭala umbara
kanta dhuṇḍītō ḍōṅgara
no translation in English
▷  Woman (गरभीन्या)(नारीला)(खाऊ)(वाटल)(उंबर)
▷ (कंत)(धुंडीतो)(डोंगर)
pas de traduction en français
[125] id = 85111
कांबळे मुक्ताबाई - Kamble Mukta
Village हांडरगुळी - Handarguli
पहिल्यान गरभीण खाऊ वाटलेत बोर
पैदा केले गाडीभर
pahilyāna garabhīṇa khāū vāṭalēta bōra
paidā kēlē gāḍībhara
no translation in English
▷ (पहिल्यान)(गरभीण)(खाऊ)(वाटलेत)(बोर)
▷ (पैदा)(केले)(गाडीभर)
pas de traduction en français
[126] id = 85112
कांबळे मुक्ताबाई - Kamble Mukta
Village हांडरगुळी - Handarguli
सावळ्या तोंडावरी पहिल्यान गरभीण तुझ्या तोंडावरी लाली
कंथ पुस रंगमहाली कुण्या महिण्यात न्हाली
sāvaḷyā tōṇḍāvarī pahilyāna garabhīṇa tujhyā tōṇḍāvarī lālī
kantha pusa raṅgamahālī kuṇyā mahiṇyāta nhālī
no translation in English
▷ (सावळ्या)(तोंडावरी)(पहिल्यान)(गरभीण) your (तोंडावरी)(लाली)
▷ (कंथ) enquire (रंगमहाली)(कुण्या)(महिण्यात)(न्हाली)
pas de traduction en français
[127] id = 86858
आंद्रे राधा - Andre Radha
Village वाजवणे - Vajvane
पहिली गर्भीण कंत पुसतो रानात
नाही महिना ध्यानात
pahilī garbhīṇa kanta pusatō rānāta
nāhī mahinā dhyānāta
no translation in English
▷ (पहिली)(गर्भीण)(कंत) asks (रानात)
▷  Not (महिना)(ध्यानात)
pas de traduction en français
[128] id = 91995
कांबळे सखुबाई - Sakhubai Kamble
Village आंदगाव - Andgaon
पहिला गरभ कंथ पुसतो आडभिती
अस्तुरी पुसईतो तुला महिन ग झाले किती
pahilā garabha kantha pusatō āḍabhitī
asturī pusaītō tulā mahina ga jhālē kitī
no translation in English
▷ (पहिला)(गरभ)(कंथ) asks (आडभिती)
▷ (अस्तुरी)(पुसईतो) to_you (महिन) * become (किती)
pas de traduction en français
[129] id = 91996
पिंपळे सीता - Pimple Sita
Village रुईना - Ruina
अकरावा महिना सव लावा बत्तीशाची
तान्हीया बाळाला कुंची शिवा कशीदाची
akarāvā mahinā sava lāvā battīśācī
tānhīyā bāḷālā kuñcī śivā kaśīdācī
no translation in English
▷ (अकरावा)(महिना)(सव) put (बत्तीशाची)
▷ (तान्हीया)(बाळाला)(कुंची)(शिवा)(कशीदाची)
pas de traduction en français
[130] id = 95687
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
कचा विद्या मीळताच देवयानी आनिवली
पतीपत्नी नात्यान संग त्याच्या निघाली
kacā vidyā mīḷatāca dēvayānī ānivalī
patīpatnī nātyāna saṅga tyācyā nighālī
no translation in English
▷ (कचा) knowledge (मीळताच)(देवयानी)(आनिवली)
▷ (पतीपत्नी)(नात्यान) with (त्याच्या)(निघाली)
pas de traduction en français
[131] id = 95696
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पोट ना दुखत तिचा इचारतो पती
व्हयना लवकरी मोकळी करा तुम्ही आरती
pōṭa nā dukhata ticā icāratō patī
vhayanā lavakarī mōkaḷī karā tumhī āratī
no translation in English
▷ (पोट) * (दुखत)(तिचा)(इचारतो)(पती)
▷ (व्हयना)(लवकरी)(मोकळी) doing (तुम्ही) Arati
pas de traduction en français
[132] id = 107217
शिनगारे लक्ष्मीबाई - Shingare Lakshmi
Village घोगरगाव - Ghogargaon
गर्भीनबाई गर्भसाचा दंड
हौशी तुझा पती हिरवे पातळ धाड
garbhīnabāī garbhasācā daṇḍa
hauśī tujhā patī hiravē pātaḷa dhāḍa
no translation in English
▷ (गर्भीनबाई)(गर्भसाचा)(दंड)
▷ (हौशी) your (पती)(हिरवे)(पातळ)(धाड)
pas de traduction en français
[133] id = 108455
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
गरभीन नारी तुझ्या कसा ना वर जीव
हौशा कंथानी पैदा केला तळ कोकणीचा नीव
garabhīna nārī tujhyā kasā nā vara jīva
hauśā kanthānī paidā kēlā taḷa kōkaṇīcā nīva
no translation in English
▷ (गरभीन)(नारी) your how * (वर) life
▷ (हौशा)(कंथानी)(पैदा) did (तळ)(कोकणीचा)(नीव)
pas de traduction en français
[134] id = 108456
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
गरभीन नारी तुझ्या गरभ लाडाचा
हौशा कंथानी पैदा केल आंबा पहील्या पाडाचा
garabhīna nārī tujhyā garabha lāḍācā
hauśā kanthānī paidā kēla āmbā pahīlyā pāḍācā
no translation in English
▷ (गरभीन)(नारी) your (गरभ)(लाडाचा)
▷ (हौशा)(कंथानी)(पैदा) did (आंबा)(पहील्या)(पाडाचा)
pas de traduction en français
[135] id = 108457
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
गरभीन नारी तुझ्या गरभ जलास
हौशा कंथानी पैदा केल वल कोकणी फणस
garabhīna nārī tujhyā garabha jalāsa
hauśā kanthānī paidā kēla vala kōkaṇī phaṇasa
no translation in English
▷ (गरभीन)(नारी) your (गरभ)(जलास)
▷ (हौशा)(कंथानी)(पैदा) did (वल)(कोकणी)(फणस)
pas de traduction en français
[136] id = 108458
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
गरभीच्या नारी कंथ पुसत आडभिती
नारी महिने झाले किती
garabhīcyā nārī kantha pusata āḍabhitī
nārī mahinē jhālē kitī
no translation in English
▷ (गरभीच्या)(नारी)(कंथ)(पुसत)(आडभिती)
▷ (नारी)(महिने) become (किती)
pas de traduction en français
[137] id = 108459
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
पाच महिन आस तस सहावा महिना गेला जड
हौशा कंथाची शेज सोड
pāca mahina āsa tasa sahāvā mahinā gēlā jaḍa
hauśā kanthācī śēja sōḍa
no translation in English
▷ (पाच)(महिन)(आस)(तस)(सहावा)(महिना) has_gone (जड)
▷ (हौशा)(कंथाची)(शेज)(सोड)
pas de traduction en français
[138] id = 108460
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
पाच दिसाची पाचवी सहावीच जागरण
हौशा कंताची घोंगडी घाली गोर्याला पांघरुन
pāca disācī pācavī sahāvīca jāgaraṇa
hauśā kantācī ghōṅgaḍī ghālī gōryālā pāṅgharuna
no translation in English
▷ (पाच)(दिसाची)(पाचवी)(सहावीच)(जागरण)
▷ (हौशा)(कंताची)(घोंगडी)(घाली)(गोर्याला)(पांघरुन)
pas de traduction en français
[139] id = 109488
बांगर पार्वती - Bangar Parvati
Village खडकी पिंपळगाव - Khadki Pimpalgaon
माझ्या सपतीनी सुताराची गुंगु रंगी
कातीव पाळण तुझ्या भरताराला सांगु
mājhyā sapatīnī sutārācī guṅgu raṅgī
kātīva pāḷaṇa tujhyā bharatārālā sāṅgu
no translation in English
▷  My (सपतीनी)(सुताराची)(गुंगु)(रंगी)
▷ (कातीव) cradle your (भरताराला)(सांगु)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Both are enjoying her pregnancy
⇑ Top of page ⇑