Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 47069
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #47069 by Salunkhe Parvatibai Shankar

Village: चितळी - Chitali


E:XIII-1.4j (E13-01-04j) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Daughter’s gait

[6] id = 47069
साळुंखे पार्वतीबाई शंकर - Salunkhe Parvatibai Shankar
वाटाने चालली कोणा हौशाची नादर
मैनाचा माझ्या पाठ भरुन पदर
vāṭānē cālalī kōṇā hauśācī nādara
mainācā mājhyā pāṭha bharuna padara
She is going on the road, whose daughter is she
My Maina* has wrapped the end of her sari properly covering her back
▷ (वाटाने)(चालली) who (हौशाची)(नादर)
▷  Of_Mina my (पाठ)(भरुन)(पदर)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter’s gait