Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= D11-02-02m
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class D:XI-2.2m (D11-02-02m)
(27 records)

Display songs in class at higher level (D11-02-02)
Display complete classification scheme (3615 classes)

D:XI-2.2m (D11-02-02m) - Son’s prosperous farm / Hefty bullocks / More crops thanks to bullock’s labour

[1] id = 22751
कदम अंजना - Kadam Anjana
Village बार्पे - Barpe
बैल दिमाखानी कष्ट केल पाण्यावाणी
नाचणी बाईनी कणीस टाकीले तांब्यावाणी
baila dimākhānī kaṣṭa kēla pāṇyāvāṇī
nācaṇī bāīnī kaṇīsa ṭākīlē tāmbyāvāṇī
Dimakha bullock laboured very hard
Nachani* crops had ears, fat and round like a jug
▷ (बैल)(दिमाखानी)(कष्ट) did (पाण्यावाणी)
▷ (नाचणी)(बाईनी)(कणीस)(टाकीले)(तांब्यावाणी)
pas de traduction en français
nachaniA copper coloured millet
[2] id = 22752
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
बाळाच्या बैलानी कष्ट केलेत पाण्यावाणी
बाळाच्या शेतामधी कणस आलीत तांब्यावानी
bāḷācyā bailānī kaṣṭa kēlēta pāṇyāvāṇī
bāḷācyā śētāmadhī kaṇasa ālīta tāmbyāvānī
My son’s bullock laboured very hard
In my son’s field, crops had ears, fat and round like a jug
▷ (बाळाच्या)(बैलानी)(कष्ट)(केलेत)(पाण्यावाणी)
▷ (बाळाच्या)(शेतामधी)(कणस)(आलीत)(तांब्यावानी)
pas de traduction en français
[3] id = 22753
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
पोपट्या बैलानी कष्ट केलेत सोन्यावाणी
शेती का पाभारीत कणस आलीत पाण्यावाणी
pōpaṭyā bailānī kaṣṭa kēlēta sōnyāvāṇī
śētī kā pābhārīta kaṇasa ālīta pāṇyāvāṇī
Popatya bullock has laboured very hard in the field like a good bullock
In the field in which he pulled the three-tube drill plough, ears of grain have grown in plenty
▷ (पोपट्या)(बैलानी)(कष्ट)(केलेत)(सोन्यावाणी)
▷  Furrow (का)(पाभारीत)(कणस)(आलीत)(पाण्यावाणी)
pas de traduction en français
[4] id = 22754
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Village चांदर - Chandar
दिवाण्या बैलाच पाऊल चांदीवाणी
शेताला आली कणस तांब्यावाणी
divāṇyā bailāca pāūla cāndīvāṇī
śētālā ālī kaṇasa tāmbyāvāṇī
Divanya bullock has brought prosperity
In my son’s field, crops had ears, fat and round like a jug
▷ (दिवाण्या)(बैलाच)(पाऊल)(चांदीवाणी)
▷ (शेताला) has_come (कणस)(तांब्यावाणी)
pas de traduction en français
[5] id = 22755
उभे सोना - Ubhe Sona
Village कोळवडे - Kolavade
पाटी नाचण्याची गोण बैल आली मलपा देत
सावितरे सून दरवाजाच्या झडपा लोट
pāṭī nācaṇyācī gōṇa baila ālī malapā dēta
sāvitarē sūna daravājācyā jhaḍapā lōṭa
Bullocks have come panting, with sacks of Nachani millet on their back
Savitri, daughter-in-law, open the shutters of the door
▷ (पाटी)(नाचण्याची)(गोण)(बैल) has_come (मलपा)(देत)
▷ (सावितरे)(सून)(दरवाजाच्या)(झडपा)(लोट)
pas de traduction en français
[6] id = 22756
उभे सोना - Ubhe Sona
Village कोळवडे - Kolavade
माझ्या बाळाच्या बैलाची आदवळ मोठी
पाठी नाचण्याची गोण जोड हेंगुनी आला गोठी
mājhyā bāḷācyā bailācī ādavaḷa mōṭhī
pāṭhī nācaṇyācī gōṇa jōḍa hēṅgunī ālā gōṭhī
My son’s bullock has a lot of strength
Takes a sack of Nachani on his back, he climbed and came to the stable
▷  My (बाळाच्या)(बैलाची)(आदवळ)(मोठी)
▷ (पाठी)(नाचण्याची)(गोण)(जोड)(हेंगुनी) here_comes (गोठी)
pas de traduction en français
[7] id = 40188
गोर्डे सीताबाई गोरखबाबा - Gorde Sitabai Gorkhbaba
Village शिरसगाव - Shirasgaon
बैल हावश्या कष्ट केले निरमळ
विकला शाळूराज पिक केळीचे कंबळ
baila hāvaśyā kaṣṭa kēlē niramaḷa
vikalā śāḷūrāja pika kēḷīcē kambaḷa
Haushya bullock has laboured sincerely
Shalu crop is ripe, its ears look like the flowering head of the plantain
▷ (बैल)(हावश्या)(कष्ट)(केले)(निरमळ)
▷ (विकला)(शाळूराज)(पिक)(केळीचे)(कंबळ)
pas de traduction en français
[8] id = 42437
आभाळे दगूबाई कचरूजी - Abhale Dagubai Kacharuji
Village मढी - Madhi
बैल जािणयाने कष्ट केले निर्मळ
शेती पिकला जोंधळा कणस केळीचे कंबळ
baila jāiṇayānē kaṣṭa kēlē nirmaḷa
śētī pikalā jōndhaḷā kaṇasa kēḷīcē kambaḷa
Jinya bullock has laboured sincerely
Jowar* millet is ripe, its ears look like the flowering head of the plantain
▷ (बैल)(जािणयाने)(कष्ट)(केले)(निर्मळ)
▷  Furrow (पिकला)(जोंधळा)(कणस)(केळीचे)(कंबळ)
pas de traduction en français
jowarA variety of millet
[9] id = 69191
लांडे गंगूबाई नारायण - Lande Gangubai Narayan
Village नायगाव - Naygaon
बारा बैलाची तुझी आसानी गाजती
बाळाच्या माझ्या शेती सरकती राबती
bārā bailācī tujhī āsānī gājatī
bāḷācyā mājhyā śētī sarakatī rābatī
You are known well by all with your twelve bullocks
You have paid labour working in your field
▷ (बारा)(बैलाची)(तुझी)(आसानी)(गाजती)
▷ (बाळाच्या) my furrow (सरकती)(राबती)
pas de traduction en français
[10] id = 72888
पाटील काशी - Patil Kashi
Village चौसाळ - Chausal
माझ्या राघुच शेत जशी काजळाची वडी
सदा राबत्यात बारा बैल चार गडी
mājhyā rāghuca śēta jaśī kājaḷācī vaḍī
sadā rābatyāta bārā baila cāra gaḍī
My son Raghu*’s field is black like a tablet of eyeliner
Twelve bullocks and four labourers work hard in the field all the time
▷  My (राघुच)(शेत)(जशी)(काजळाची)(वडी)
▷ (सदा)(राबत्यात)(बारा)(बैल)(चार)(गडी)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[11] id = 74803
गंगुले झुंबर कारभारी - Gangule Zumbar Karbhari
Village बाप्तारा - Baptara
बैल हौशानी कष्ट केले पाण्यावानी
पिकला जोंधळा कणसं आले तांब्यावानी
baila hauśānī kaṣṭa kēlē pāṇyāvānī
pikalā jōndhaḷā kaṇasaṁ ālē tāmbyāvānī
Hausha bullock laboured very hard
Jowar* millet crop is ripe, the ears are fat and round like a jug
▷ (बैल)(हौशानी)(कष्ट)(केले)(पाण्यावानी)
▷ (पिकला)(जोंधळा)(कणसं) here_comes (तांब्यावानी)
pas de traduction en français
jowarA variety of millet
[12] id = 74804
गंगुले झुंबर कारभारी - Gangule Zumbar Karbhari
Village बाप्तारा - Baptara
बैल पैजण्याने कष्ट केले निर्मळ
पिकला जोंधळा जसे केळीचे कंबळ
baila paijaṇyānē kaṣṭa kēlē nirmaḷa
pikalā jōndhaḷā jasē kēḷīcē kambaḷa
Paijanya bullock has laboured sincerely
Jowar* millet is ripe, its ears look like the flowering head of the plantain
▷ (बैल)(पैजण्याने)(कष्ट)(केले)(निर्मळ)
▷ (पिकला)(जोंधळा)(जसे)(केळीचे)(कंबळ)
pas de traduction en français
jowarA variety of millet
[13] id = 78646
साबणे लक्ष्मी - Sabane Lakshmi
Village परळी वैजनाथ - Parali Vaijanath
पिकली पिकली माझ्या राघुची मोरंडी
मापी लागली ऐरंडी बैल राबल लई
pikalī pikalī mājhyā rāghucī mōraṇḍī
māpī lāgalī airaṇḍī baila rābala laī
My son has got abundant crop from his field called Morandi
Erand* had grown in plenty, the bullocks have worked very hard
▷ (पिकली)(पिकली) my (राघुची)(मोरंडी)
▷ (मापी)(लागली)(ऐरंडी)(बैल)(राबल)(लई)
pas de traduction en français
erandA tree
[14] id = 79605
जाधव सरु - Jadhav Saru
Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare
पिकल्या पिकल्या पिकल्याच्या नवल काही
बाळ माझ्या अंजनीच नंदी राबलेत लई
pikalyā pikalyā pikalyācyā navala kāhī
bāḷa mājhyā añjanīca nandī rābalēta laī
The crop has grown in abundance, it’s no wonder
My dear son’s bullocks have laboured very hard
▷ (पिकल्या)(पिकल्या)(पिकल्याच्या)(नवल)(काही)
▷  Son my (अंजनीच)(नंदी)(राबलेत)(लई)
pas de traduction en français
[15] id = 79641
कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai
Village पुणतांबा - Puntamba
शेतामधे काम केले धावु धावु
घरामधी धान्याच्या ठिक्या लावल्या माझ्या नंदीबैलानी
śētāmadhē kāma kēlē dhāvu dhāvu
gharāmadhī dhānyācyā ṭhikyā lāvalyā mājhyā nandībailānī
The bullock worked very hard in the field, untiringly
Sacks and sacks of grains are stacked in my house, thanks to my bullock, big and hefty like Nandi*
▷ (शेतामधे)(काम)(केले)(धावु)(धावु)
▷ (घरामधी)(धान्याच्या)(ठिक्या)(लावल्या) my (नंदीबैलानी)
pas de traduction en français
NandiGod Shiva's bullock
[16] id = 80806
पांढरे पार्वती - Pandhre Parvati
Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon
बैल हावशान कष्ट केले निर्मळ
शेती पिकला जोंधळा कणस लागले कंबळ
baila hāvaśāna kaṣṭa kēlē nirmaḷa
śētī pikalā jōndhaḷā kaṇasa lāgalē kambaḷa
Hausha bullock has laboured sincerely
Jowar* millet is ripe, its ears look like the flowering head of the plantain
▷ (बैल)(हावशान)(कष्ट)(केले)(निर्मळ)
▷  Furrow (पिकला)(जोंधळा)(कणस)(लागले)(कंबळ)
pas de traduction en français
jowarA variety of millet
[17] id = 87030
सानप सुमन - Sanap Suman
Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote
बैल नांदीयाची कमाई पुरविली
कष्ट करु करु मान पाठ भरविली
baila nāndīyācī kamāī puravilī
kaṣṭa karu karu māna pāṭha bharavilī
Thanks to Nandya bullock, the earning was sufficient
Working and working, his neck and back became stiff
▷ (बैल)(नांदीयाची)(कमाई)(पुरविली)
▷ (कष्ट)(करु)(करु)(मान)(पाठ)(भरविली)
pas de traduction en français
[18] id = 87031
वाईकर लक्ष्मीबाई - Waikar Lakshmi
Village नाशिक - Nashik
बईल वामन्यानी कष्ट केलेत पाण्यावाणी
पिकली जवारी कणस आलीत तांब्यावानी
bīla vāmanyānī kaṣṭa kēlēta pāṇyāvāṇī
pikalī javārī kaṇasa ālīta tāmbyāvānī
Vamanya bullock laboured very hard
Jowar* millet is ripe, its ears are fat and round like a jug
▷ (बईल)(वामन्यानी)(कष्ट)(केलेत)(पाण्यावाणी)
▷ (पिकली)(जवारी)(कणस)(आलीत)(तांब्यावानी)
pas de traduction en français
jowarA variety of millet
[19] id = 87032
गायकवाड यशोदा - GaykwadYashoda
Village चितळी - Chitali
बैल राम्या याच कष्ट निर्मळ
येतील पिकला जोंधळा जसे केळीचे कंबळ
baila rāmyā yāca kaṣṭa nirmaḷa
yētīla pikalā jōndhaḷā jasē kēḷīcē kambaḷa
Ramya bullock has laboured sincerely
Jowar* millet is ripe, its ears look like the flowering head of the plantain
▷ (बैल)(राम्या)(याच)(कष्ट)(निर्मळ)
▷ (येतील)(पिकला)(जोंधळा)(जसे)(केळीचे)(कंबळ)
pas de traduction en français
jowarA variety of millet
[20] id = 99344
डफळ इंदू - Daphal Indu
Village धामारी - Dhamari
शेत माझ बदायला काळ्या काजळाची वडी
आता राबत्यात चार बैल दोन गडी
śēta mājha badāyalā kāḷyā kājaḷācī vaḍī
ātā rābatyāta cāra baila dōna gaḍī
My field is very fertile, it looks like a tablet of black eyeliner
Four bullocks and two labourers work hard in the field
▷ (शेत) my (बदायला)(काळ्या)(काजळाची)(वडी)
▷ (आता)(राबत्यात)(चार)(बैल) two (गडी)
pas de traduction en français
[21] id = 100788
साबणे लक्ष्मी - Sabane Lakshmi
Village परळी वैजनाथ - Parali Vaijanath
पिकल पिकल पिकल्याच नवल किती
काळ्या उन्हाळ्यात बैल राबलेत लई
pikala pikala pikalyāca navala kitī
kāḷyā unhāḷyāta baila rābalēta laī
The crop has grown in abundance, it’s no wonder
In the hot sun, bullocks have laboured very hard
▷ (पिकल)(पिकल)(पिकल्याच)(नवल)(किती)
▷ (काळ्या)(उन्हाळ्यात)(बैल)(राबलेत)(लई)
pas de traduction en français
[22] id = 102064
गायकवाड यशोदा - Gaykwad Yashoda
Village धाकली झरी - Dhakali Jhari
कष्ट करुन करुन जमीनीची झाल पाणी
चारी बैल नंदीवाणी नांगरीची भर ज्वानी
kaṣṭa karuna karuna jamīnīcī jhāla pāṇī
cārī baila nandīvāṇī nāṅgarīcī bhara jvānī
Ploughing and ploughing, the land was turned into a soft soil
The four bullocks are strong and hefty like Nandi*, the ploughman is in the prime of his youth
▷ (कष्ट)(करुन)(करुन)(जमीनीची)(झाल) water,
▷ (चारी)(बैल)(नंदीवाणी)(नांगरीची)(भर)(ज्वानी)
pas de traduction en français
NandiGod Shiva's bullock
[23] id = 102065
काये तेजा - Kaye Teja
Village भादा - Bhada
अवो मेंढराखी दादा तुमच्या कातरी वाजत्यात
माझ्या नेनंत्या राघुच्या नवीन लावरी बुजत्यात
avō mēṇḍharākhī dādā tumacyā kātarī vājatyāta
mājhyā nēnantyā rāghucyā navīna lāvarī bujatyāta
Brother shepherd tending sheep, your scissors are making noise
My young son Raghu*’s young shhep who are being sheared for the first time are getting scared
▷ (अवो)(मेंढराखी)(दादा)(तुमच्या)(कातरी)(वाजत्यात)
▷  My (नेनंत्या)(राघुच्या)(नवीन)(लावरी)(बुजत्यात)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[24] id = 102066
घुले साळूबाई - Ghule Salu
Village एकतूनी - Aktuni
पिकले दिसते पिकल्याच नवल काई
हत्तीच्या तोलाचे नंदी राबईले बाई
pikalē disatē pikalyāca navala kāī
hattīcyā tōlācē nandī rābīlē bāī
The crop has grown in abundance, it’s no wonder
Strong and hefty bullocks like an elephant have laboured very hard
▷ (पिकले)(दिसते)(पिकल्याच)(नवल)(काई)
▷ (हत्तीच्या)(तोलाचे)(नंदी)(राबईले) woman
pas de traduction en français
[25] id = 102067
ढावणे भिवरा - Dhawne Bhivara
Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo
बैल सायतिण्या चारी पायावर न्यावरा
याच्या बाई कमाीच्या धनी मोजीतो मोहरा
baila sāyatiṇyā cārī pāyāvara nyāvarā
yācyā bāī kamāīcyā dhanī mōjītō mōharā
All the four legs of my bullock Sayatinya are beautiful
Woman, his master counts the money earned thanks to him
▷ (बैल)(सायतिण्या)(चारी)(पायावर)(न्यावरा)
▷  Of_his_place woman (कमाीच्या)(धनी)(मोजीतो)(मोहरा)
pas de traduction en français
[26] id = 102720
काळे मुक्ताबाई रंगनाथ - Kale Muktabai Rangnath
Village तांदळवाडी - Tandavadi
पाठीवरी गोण्या बैल आले मेटकुटी
डाव्या पायात तलप (दार) लोटी
pāṭhīvarī gōṇyā baila ālē mēṭakuṭī
ḍāvyā pāyāta talapa (dāra) lōṭī
Sacks on their backs, the bullocks are exhausted
They push the door with the left foot
▷ (पाठीवरी)(गोण्या)(बैल) here_comes (मेटकुटी)
▷ (डाव्या)(पायात)(तलप) ( door ) (लोटी)
pas de traduction en français
[27] id = 107112
टाकरस कासा - Takras Kasa
Village धमधम - Dhamdham
जोंधळ्याचा गाडा गाडा आला माझ्या दारावरी
नंदी ओवाळीते चारी पाचवा धुरकरी
jōndhaḷyācā gāḍā gāḍā ālā mājhyā dārāvarī
nandī ōvāḷītē cārī pācavā dhurakarī
A cart loaded with jowar* has come to my door
I wave the lamps around the four bullocks and the cartman, the fifth one
▷ (जोंधळ्याचा)(गाडा)(गाडा) here_comes my (दारावरी)
▷ (नंदी)(ओवाळीते)(चारी)(पाचवा)(धुरकरी)
pas de traduction en français
jowarA variety of millet

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. More crops thanks to bullock’s labour
⇑ Top of page ⇑