➡ Display songs in class at higher level (H23-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 34333 ✓ दळवी बबा - Dalvi Baba Village जवण वसाहत - Javan Vasahat | साहेब ग म्हन बंदुीच पोत हातो हाती सोडिल्या सडका दोहिच्या नीट sāhēba ga mhana banduīca pōta hātō hātī sōḍilyā saḍakā dōhicyā nīṭa | ✎ Saheb says, it is my favourite thing Quickly, he made the roads parallel to rail tracks properly ▷ (साहेब) * (म्हन)(बंदुीच)(पोत) ▷ (हातो)(हाती)(सोडिल्या)(सडका)(दोहिच्या)(नीट) | pas de traduction en français |
[2] id = 34334 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad | सांगते बाई तुला गलोगलीन काळपाणी सांगते बाई तुला धरण बांधील साहेबानी sāṅgatē bāī tulā galōgalīna kāḷapāṇī sāṅgatē bāī tulā dharaṇa bāndhīla sāhēbānī | ✎ I tell you, woman, there is black water in each lane I tell you, woman, Saheb has built a dam ▷ I_tell woman to_you (गलोगलीन)(काळपाणी) ▷ I_tell woman to_you (धरण)(बांधील)(साहेबानी) | pas de traduction en français |
[3] id = 34416 ✓ पासलकर पारु - Pasalkar Paru Village धामणवळ - DhamanOhol | पुण्या शहरामंदी गलोगलीन काळ पाणी पहिल्या राज्यामंदी सडका बांधल्या इग्रंजानी puṇyā śaharāmandī galōgalīna kāḷa pāṇī pahilyā rājyāmandī saḍakā bāndhalyā igrañjānī | ✎ In Pune city, there is black water in all lanes In the former regime, the English built roads ▷ (पुण्या)(शहरामंदी)(गलोगलीन)(काळ) water, ▷ (पहिल्या)(राज्यामंदी)(सडका)(बांधल्या)(इग्रंजानी) | pas de traduction en français |
[4] id = 62381 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | इंग्रजी खर काढीली वाट फोडीला घाट गावोगावी सडका बांधील्या ग दोरीच्या निट iṅgrajī khara kāḍhīlī vāṭa phōḍīlā ghāṭa gāvōgāvī saḍakā bāndhīlyā ga dōrīcyā niṭa | ✎ The English dug through the mountain, made the ghat* road They built roads like properly drawn lines ▷ (इंग्रजी)(खर)(काढीली)(वाट)(फोडीला)(घाट) ▷ (गावोगावी)(सडका)(बांधील्या) * (दोरीच्या)(निट) | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 82781 ✓ जाधव नवनाथ - Jadhav Navnath Village पानगाव - Pangaon | बार्शी पेठे मधी गल्लोगल्लीला काळ पाणी सडका काढल्या इंग्रजानी bārśī pēṭhē madhī gallōgallīlā kāḷa pāṇī saḍakā kāḍhalyā iṅgrajānī | ✎ In Barshi* market town, there is black water in each lane The English built roads ▷ (बार्शी)(पेठे)(मधी)(गल्लोगल्लीला)(काळ) water, ▷ (सडका)(काढल्या)(इंग्रजानी) | pas de traduction en français |
| |||
[6] id = 83022 ✓ पारधे रजनी - Pardhe Rajani Village श्रीगोंदा - Shrigonda | किल्ल्याच्या पाळुला कोण रड धाई धाई काळ्या टोपीवाला लढाईला गेला बाई killayācyā pāḷulā kōṇa raḍa dhāī dhāī kāḷyā ṭōpīvālā laḍhāīlā gēlā bāī | ✎ At the foot of the fort, who is weeping inconsolably He (husband) is wearing a black cap, went to fight in the battle ▷ (किल्ल्याच्या)(पाळुला) who (रड)(धाई)(धाई) ▷ (काळ्या)(टोपीवाला)(लढाईला) has_gone woman | ???? |
[7] id = 96014 ✓ उबाळे वनिता - Ubale Vanita Village दारफळ - Darphal | पंढरपुरामध्ये गल्लोगल्ली काळ पाणी सडका बांधील्या इंग्रजानी paṇḍharapurāmadhyē gallōgallī kāḷa pāṇī saḍakā bāndhīlyā iṅgrajānī | ✎ There is black water in each lane of Pandharpur The English built roads ▷ (पंढरपुरामध्ये)(गल्लोगल्ली)(काळ) water, ▷ (सडका)(बांधील्या)(इंग्रजानी) | pas de traduction en français |
[8] id = 109161 ✓ पारधे रजनी - Pardhe Rajani Village श्रीगोंदा - Shrigonda | तांबडी तुंबडी सडकेबाई तुझा खडा गोर्या साहेबाच्या आधी मॅडम उडविला घोडा tāmbaḍī tumbaḍī saḍakēbāī tujhā khaḍā gōryā sāhēbācyā ādhī mêḍama uḍavilā ghōḍā | ✎ The red road is a straight road Before the white saheb, Madam rode on her horse ▷ (तांबडी)(तुंबडी)(सडकेबाई) your (खडा) ▷ (गोर्या)(साहेबाच्या) before (मॅडम)(उडविला)(घोडा) | pas de traduction en français |