➡ Display songs in class at higher level (D12-04-07)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 23676 ✓ बोरकर गंगू - Borkar Gangu Village पुनावळे - Punawale | नवर्या बाळाचा बाप बोल मान गोताचा देईन सांगतो बाई तुला नवरा सोडवून नेईन navaryā bāḷācā bāpa bōla māna gōtācā dēīna sāṅgatō bāī tulā navarā sōḍavūna nēīna | ✎ Groom’s father says to his kin, I will give you your honour, your gifts I tell you, woman, I will see that the bridegroom is freed ▷ (नवर्या)(बाळाचा) father says (मान)(गोताचा)(देईन) ▷ (सांगतो) woman to_you (नवरा)(सोडवून)(नेईन) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 23677 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | काळी न बावरी नवरा गोतानी अडविला नवर्याचा वर बाप मागे कशाला राहीला kāḷī na bāvarī navarā gōtānī aḍavilā navaryācā vara bāpa māgē kaśālā rāhīlā | ✎ In the field with black soil, his kin stopped the bridegroom Groom’s father, why has he stayed behind ▷ Kali * (बावरी)(नवरा)(गोतानी)(अडविला) ▷ (नवर्याचा)(वर) father (मागे)(कशाला)(राहीला) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 23678 ✓ बोरकर गंगू - Borkar Gangu Village पुनावळे - Punawale | नवर्याचा बाप माग कशाला राहीला शंभराचा बँड यान हौसन लावीला navaryācā bāpa māga kaśālā rāhīlā śambharācā bam̐ḍa yāna hausana lāvīlā | ✎ Groom’s father, why has he stayed behind He has enthusiastically arranged for a band with hundred people ▷ (नवर्याचा) father (माग)(कशाला)(राहीला) ▷ (शंभराचा)(बँड)(यान)(हौसन)(लावीला) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 23679 ✓ बोरकर गंगू - Borkar Gangu Village पुनावळे - Punawale | नवरा नवरीच्या लगनाला किती मजा नवर देवाच्या बापानी लावला बेंडबाजा navarā navarīcyā laganālā kitī majā navara dēvācyā bāpānī lāvalā bēṇḍabājā | ✎ For the bride’s and bridegroom’s marriage, we have great fun Groom’s father has arranged for a band ▷ (नवरा) of_bride (लगनाला)(किती)(मजा) ▷ (नवर)(देवाच्या)(बापानी)(लावला)(बेंडबाजा) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 23680 ✓ चव्हाण रंगू - Chavan Rangu Village ठाकुरसाई - Thakursai | नवरीचा बाप मांडव घालुनी निजला नवर्याच्या बापाचा गाडी बैल सजला navarīcā bāpa māṇḍava ghālunī nijalā navaryācyā bāpācā gāḍī baila sajalā | ✎ The bride’s father erected the shed for marriage and went broke The groom’s father came in decorated bullock carts ▷ Of_bride father (मांडव)(घालुनी)(निजला) ▷ (नवर्याच्या) of_father (गाडी)(बैल)(सजला) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 23681 ✓ भिलारे अंजना - Bhilare Anjana Village कासार अंबोली - Kasar Amboli | मांडवाच्या दारी हळद्या बाईचा पाट गेला सांगते बाई मुलाचा बाप न्हाला māṇḍavācyā dārī haḷadyā bāīcā pāṭa gēlā sāṅgatē bāī mulācā bāpa nhālā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, halad* water flowed I tell you, woman, the bridegroom’s father had a bath ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(हळद्या)(बाईचा)(पाट) has_gone ▷ I_tell woman (मुलाचा) father (न्हाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 23682 ✓ सातपुते सोना - Satpute Sona Village आकवले - Akole | मुलाला उटण चढना मुलाच्या बापाला लई माया लाडक्या मुलानी जाऊन पडाव बापाच्या पाया mulālā uṭaṇa caḍhanā mulācyā bāpālā laī māyā lāḍakyā mulānī jāūna paḍāva bāpācyā pāyā | ✎ Utane* is being applied to my son, the bridegroom, his father has great affection for him His dear son should go and touch his father’s feet ▷ (मुलाला)(उटण)(चढना)(मुलाच्या)(बापाला)(लई)(माया) ▷ (लाडक्या)(मुलानी)(जाऊन)(पडाव)(बापाच्या)(पाया) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 23683 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | नवर्याचा बाप ताफा दुहेरी लावीला सांगते बाई तुला आता मागे फिरवला navaryācā bāpa tāphā duhērī lāvīlā sāṅgatē bāī tulā ātā māgē phiravalā | ✎ Groom’s father has arranged for two bands I tell you, woman, now, it is coming back to the marriage venue ▷ (नवर्याचा) father (ताफा)(दुहेरी)(लावीला) ▷ I_tell woman to_you (आता)(मागे)(फिरवला) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 23684 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | मांडवाच्या दारी दुरडी भरल्या सुपार्या नवर्याचा वर बाप बोळ मंडपी यापार्या māṇḍavācyā dārī duraḍī bharalyā supāryā navaryācā vara bāpa bōḷa maṇḍapī yāpāryā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, baskets full of areca nut Groom’s father is talking like a merchant in the shed for marriage ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(दुरडी)(भरल्या)(सुपार्या) ▷ (नवर्याचा)(वर) father says (मंडपी)(यापार्या) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 23685 ✓ गायकवाड लक्ष्मी - Gaykwad Lakshmi Village माण - Man | काळ्याकी वावयरी घोडा कशाला थोपइला बंधू माझ्या सरजाला सांगा नवर्याच्या बापाईला kāḷyākī vāvayarī ghōḍā kaśālā thōpilā bandhū mājhyā sarajālā sāṅgā navaryācyā bāpāīlā | ✎ In the field with black soil, why has the horse been stopped Go and tell my brother, father of the bride ▷ (काळ्याकी)(वावयरी)(घोडा)(कशाला)(थोपइला) ▷ Brother my (सरजाला) with (नवर्याच्या)(बापाईला) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 23686 ✓ जोरी सावीत्रा - Jori Savitra Village डोंगरगाव - Dongargaon | नवरीचा बाप मांडव घालुनी झोपला नवर्याचा बाप गाडी बैलाशी सजला navarīcā bāpa māṇḍava ghālunī jhōpalā navaryācā bāpa gāḍī bailāśī sajalā | ✎ The bride’s father erected the shed for marriage and went broke I say, the groom’s father came in decorated bullock carts ▷ Of_bride father (मांडव)(घालुनी)(झोपला) ▷ (नवर्याचा) father (गाडी)(बैलाशी)(सजला) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 23687 ✓ जोरी सावीत्रा - Jori Savitra Village डोंगरगाव - Dongargaon | मांडवाच्या दारी हळदी कुकाच्या शेणसडा बाळयाचा माझ्या नवर्या बाळाचा बाप न्हाता māṇḍavācyā dārī haḷadī kukācyā śēṇasaḍā bāḷayācā mājhyā navaryā bāḷācā bāpa nhātā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, kunku* and halad* water flowed My son’s, the bridegroom’s father had a bath ▷ (मांडवाच्या)(दारी) turmeric of_kunku (शेणसडा) ▷ (बाळयाचा) my (नवर्या)(बाळाचा) father (न्हाता) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 23688 ✓ जोरी सावीत्रा - Jori Savitra Village डोंगरगाव - Dongargaon | नवरीच्या बापा मांडव घाला तू मोसाचा आता माझा बाळ नवरा जायाचा देसासा navarīcyā bāpā māṇḍava ghālā tū mōsācā ātā mājhā bāḷa navarā jāyācā dēsāsā | ✎ Bride’s father, erect a shed with Mos bamboo Now, my son, the bridegroom, will be going beyond the mountain ▷ Of_bride father (मांडव)(घाला) you (मोसाचा) ▷ (आता) my son (नवरा)(जायाचा)(देसासा) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 48624 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana Village मोताळा - Motala | मांडवाच्या दारी हळदी कुंकवाचा पाट गेला नव-यामुलाचा बाप न्हाला māṇḍavācyā dārī haḷadī kuṅkavācā pāṭa gēlā nava-yāmulācā bāpa nhālā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, kunku* and halad* water flowed The bridegroom’s father had a bath ▷ (मांडवाच्या)(दारी) turmeric (कुंकवाचा)(पाट) has_gone ▷ (नव-यामुलाचा) father (न्हाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 64270 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | मांडवाच्या दारी चिखल काशीयाचा झाला बाळनाथाचा बाप नवर्याचा न्हाला māṇḍavācyā dārī cikhala kāśīyācā jhālā bāḷanāthācā bāpa navaryācā nhālā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, what is this muddy water flowing Balnath’s, the bridegroom’s father had a bath ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(चिखल)(काशीयाचा)(झाला) ▷ (बाळनाथाचा) father (नवर्याचा)(न्हाला) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 64313 ✓ कांबळे अलका - Kamble Alka Village दारफळ - Darphal | वरमाईचा गाडा सावली वडा वरबापाची द्रिष्ट काढा varamāīcā gāḍā sāvalī vaḍā varabāpācī driṣṭa kāḍhā | ✎ Varmai*’s cart is in the shade of the Banyan* tree Wave mustard seeds and salt around the groom’s father to ward off the influence of an evil eye ▷ (वरमाईचा)(गाडा) wheat-complexioned (वडा) ▷ (वरबापाची)(द्रिष्ट)(काढा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[17] id = 64314 ✓ पवार सुषमा - Pawar Sushama Village हासाळा - Hasala | मांडवाच्या दारी मांडवा लावा चापा ऊन लागत वरबापा māṇḍavācyā dārī māṇḍavā lāvā cāpā ūna lāgata varabāpā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, plant Champak* trees Groom’s father is feeling the hot sun ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(मांडवा) put (चापा) ▷ (ऊन)(लागत)(वरबापा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[18] id = 64687 ✓ गायकवाड जनाबाई फकिरा - Gaykwad Janabai Phakira Village चितळी - Chitali | मांडवाच्या दारी चिखल कशीयाचा झाला बाळाचा ग माझा बाप नवर्याचा न्हाला māṇḍavācyā dārī cikhala kaśīyācā jhālā bāḷācā ga mājhā bāpa navaryācā nhālā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, what is this muddy water flowing The bridegroom’s father had a bath ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(चिखल)(कशीयाचा)(झाला) ▷ (बाळाचा) * my father (नवर्याचा)(न्हाला) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 65229 ✓ शेळके अज्ञान - Shelke Adyan Village राव टाकळी - Rao Takli | मांडवाच्या दारामधी कुणी लावीला चाफा उन लागत वरबापा māṇḍavācyā dārāmadhī kuṇī lāvīlā cāphā una lāgata varabāpā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, who planted Champak* trees Groom’s father is feeling the hot sun |