Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A02-02-10c02
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:II-2.10cii (A02-02-10c02)
(23 records)

Display songs in class at higher level (A02-02-10c)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:II-2.10cii (A02-02-10c02) - Woman’s social identity / Mumbai, a mirage / Fun made of migrant / Travelling by train

Cross-references:D:X-2.4 (D10-02-04) - Mother worries for son / Railway journey / When son makes journey by railway
E:XIII-2.2c (E13-02-02c) - Mother worries for daughter / Mother’s concerns for daughter / She makes journey by railway
E:XIII-3.2b (E13-03-02b) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Wish to go and meet mother
E:XIII-3.12 ???
E:XIII-3.36 ???
F:XV-2.4e (F15-02-04e) - Sister worries for brother / When brother makes a journey / When brother is travelling by railway
F:XVI-2.5 (F16-02-05) - Sister expects brother’s moral support / Brother is police man, engine driver
F:XVI-2.4 (F16-02-04) - Sister expects brother’s moral support / Brother compared to the neighbour
F:XVI-3.10 (F16-03-10) - Expectations of sister at in-laws’, sāsurvāsin / Sister returns from māher to in-laws’
F:XVI-3.3 (F16-03-03) - Expectations of sister at in-laws’, sāsurvāsin / Brother did not ask for explanation from in-laws
H:XXIII-2.2 (H23-02-02) - The British / Singers wonder over railway
F:XVIII-1.1 (F18-01-01) - Parents’ home, māher / Appeal for māher
F:XVIII-1.9 ???
[1] id = 3369
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
मुंबई जायाला नार मनात नटली
खंडाळ्या घाटात बयबाबा आठवली
mumbaī jāyālā nāra manāta naṭalī
khaṇḍāḷyā ghāṭāta bayabābā āṭhavalī
The woman felt happy to go to Mumbai
In Khandala ghat*, she remembered her mother and father (thinking of the difficult times ahead)
▷ (मुंबई)(जायाला)(नार)(मनात)(नटली)
▷ (खंडाळ्या)(घाटात)(बयबाबा)(आठवली)
pas de traduction en français
ghatA vessel or a pot. The divinity in the ceremonies of Navratra i.e. nine days and nine night s before Dassera.
[2] id = 3370
बोडके बबा - Bodake Baba
Village कुंभेरी - Kumbheri
मुंबईला जाया नार नटली थटली
खंडाळ्या घाटावरी आईबाप आठवली
mumbaīlā jāyā nāra naṭalī thaṭalī
khaṇḍāḷyā ghāṭāvarī āībāpa āṭhavalī
The woman dressed up to go to Mumbai
In Khandala ghat*, she remembered her mother and father (thinking of the difficult times ahead)
▷ (मुंबईला)(जाया)(नार)(नटली)(थटली)
▷ (खंडाळ्या)(घाटावरी)(आईबाप)(आठवली)
pas de traduction en français
ghatA vessel or a pot. The divinity in the ceremonies of Navratra i.e. nine days and nine night s before Dassera.
[3] id = 3371
वाजे शेवंता - Waje Shewanta
Village पुसाणे - Pusane
मुंबईला गेली नार पुतळ्या केल्या आठ
खंडाळ्याच्या घाटामधी चोराची पडली गाठ
mumbaīlā gēlī nāra putaḷyā kēlyā āṭha
khaṇḍāḷyācyā ghāṭāmadhī cōrācī paḍalī gāṭha
The woman went to Mumbai, she got eight gold coins made
In Khandala ghat*, she came across a thief
▷ (मुंबईला) went (नार)(पुतळ्या)(केल्या) eight
▷ (खंडाळ्याच्या)(घाटामधी)(चोराची)(पडली)(गाठ)
pas de traduction en français
ghatA vessel or a pot. The divinity in the ceremonies of Navratra i.e. nine days and nine night s before Dassera.
[4] id = 3372
ढेबे ठमा - Dhebe Thama
Village पाथरशेत - Pathershet
मुंबईला जायाला नार मोठी नट्येली
खंडाळ घाटामधी गाडी आगीन खिकाळली
mumbaīlā jāyālā nāra mōṭhī naṭyēlī
khaṇḍāḷa ghāṭāmadhī gāḍī āgīna khikāḷalī
To go to Mumbai, the woman was all decked up
In Khandala ghat*, the train roared loudly
▷ (मुंबईला)(जायाला)(नार)(मोठी)(नट्येली)
▷ (खंडाळ)(घाटामधी)(गाडी)(आगीन)(खिकाळली)
pas de traduction en français
ghatA vessel or a pot. The divinity in the ceremonies of Navratra i.e. nine days and nine night s before Dassera.
[5] id = 3373
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मुंबईला जाती नार नार नटती थटती
खंडाळ्याच्या घाटामधी आगीनगाडी खिंकाळती
mumbaīlā jātī nāra nāra naṭatī thaṭatī
khaṇḍāḷyācyā ghāṭāmadhī āgīnagāḍī khiṅkāḷatī
To go to Mumbai, the woman is decked up
In Khandala ghat*, the train roars loudly
▷ (मुंबईला) caste (नार)(नार)(नटती)(थटती)
▷ (खंडाळ्याच्या)(घाटामधी)(आगीनगाडी)(खिंकाळती)
pas de traduction en français
ghatA vessel or a pot. The divinity in the ceremonies of Navratra i.e. nine days and nine night s before Dassera.
[6] id = 3374
उघडे साळा - Ughade Sala
Village गडले - Gadale
गाडीमागे गाडी एक गाडी गाजराची
सांगते बाई हवा मुंबईच्या दादराची
gāḍīmāgē gāḍī ēka gāḍī gājarācī
sāṅgatē bāī havā mumbaīcyā dādarācī
Train after train, one train was carrying carrots (temptation to go to Mumbai)
I tell you, woman, it is Dadar station in Mumbai
▷ (गाडीमागे)(गाडी)(एक)(गाडी)(गाजराची)
▷  I_tell woman (हवा)(मुंबईच्या)(दादराची)
pas de traduction en français
[7] id = 3375
कांबळे लीला - Kamble Lila
Village कोळवडे - Kolavade
आली आगीन गाडी ठेसनाला देती धका
अशा जाग्या झाल्या गिरणीवाल्याच्या बायका
ālī āgīna gāḍī ṭhēsanālā dētī dhakā
aśā jāgyā jhālyā giraṇīvālyācyā bāyakā
The train has come, it halts at the station with a jerk
The wives of the textile mill workers woke up
▷  Has_come (आगीन)(गाडी)(ठेसनाला)(देती)(धका)
▷ (अशा)(जाग्या)(झाल्या)(गिरणीवाल्याच्या)(बायका)
pas de traduction en français
[8] id = 3376
शेडगे नंदा - Shedge Nanda
Village धामणवळ - DhamanOhol
नार निघाली मुंबईला आगीन गाडीला डब साठ
गाडी हाये मालाची तू कशाला बघती वाट
nāra nighālī mumbaīlā āgīna gāḍīlā ḍaba sāṭha
gāḍī hāyē mālācī tū kaśālā baghatī vāṭa
The woman is leaving for Mumbai, the train has sixty bogies
It is a goods train, why are you waiting
▷ (नार)(निघाली)(मुंबईला)(आगीन)(गाडीला)(डब) with
▷ (गाडी)(हाये)(मालाची) you (कशाला)(बघती)(वाट)
pas de traduction en français
[9] id = 3377
शेडगे किसा - Shedge Kisa
Village धामणवळ - DhamanOhol
मुंबईला जाती नार करती चटीपटी
बस लवकर गाडीत मंग होईन तुला दाटी
mumbaīlā jātī nāra karatī caṭīpaṭī
basa lavakara gāḍīta maṅga hōīna tulā dāṭī
The woman is going to Mumbai, she hurries
Get on quickly on the train, then it will be too crowded for you
▷ (मुंबईला) caste (नार) asks_for (चटीपटी)
▷ (बस)(लवकर)(गाडीत)(मंग)(होईन) to_you (दाटी)
pas de traduction en français
[10] id = 3378
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
आगीन गाडीला आहे लोखंडाची साखळी
धन्याला रातपाळी बाईल आहे मोकळी
āgīna gāḍīlā āhē lōkhaṇḍācī sākhaḷī
dhanyālā rātapāḷī bāīla āhē mōkaḷī
The train has an iron chain
Her husband has a night shift, the woman is free
▷ (आगीन)(गाडीला)(आहे)(लोखंडाची)(साखळी)
▷ (धन्याला)(रातपाळी)(बाईल)(आहे)(मोकळी)
pas de traduction en français
[11] id = 3379
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
आगीन गाडीला हाये लोखंडी साखळी
गिरणी वाल्याची बायको दिनभर मोकळी
āgīna gāḍīlā hāyē lōkhaṇḍī sākhaḷī
giraṇī vālyācī bāyakō dinabhara mōkaḷī
The train has an iron chain
The mill worker’s wife is free the whole day
▷ (आगीन)(गाडीला)(हाये)(लोखंडी)(साखळी)
▷ (गिरणी)(वाल्याची)(बायको)(दिनभर)(मोकळी)
pas de traduction en français
[12] id = 21056
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मुंबईला जाती नार कावरी बावरी
आगीन गाडीत आत बसली नवरी
mumbaīlā jātī nāra kāvarī bāvarī
āgīna gāḍīta āta basalī navarī
The woman is going to Mumbai, she is confused
The new bride is sitting in the train
▷ (मुंबईला) caste (नार)(कावरी)(बावरी)
▷ (आगीन)(गाडीत)(आत) sitting (नवरी)
pas de traduction en français
[13] id = 34751
सकपाळ राधा - Sakpal Radha
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-14-58 start 08:20 ➡ listen to section
ममईला जाया नार मोठी नटयली
खंडाळ्याच्या घाटामधी बाबाबये आठवली
mamaīlā jāyā nāra mōṭhī naṭayalī
khaṇḍāḷyācyā ghāṭāmadhī bābābayē āṭhavalī
To go to Mumbai, the woman was all decked up
In Khandala ghat*, she remembered her father and mother (thinking of the difficult times ahead)
▷ (ममईला)(जाया)(नार)(मोठी)(नटयली)
▷ (खंडाळ्याच्या)(घाटामधी)(बाबाबये)(आठवली)
pas de traduction en français
ghatA vessel or a pot. The divinity in the ceremonies of Navratra i.e. nine days and nine night s before Dassera.
[14] id = 42645
साखळे जाई - Sakhale Jai
Village लवार्डे - Lawarde
UVS-46-27 start 07:16 ➡ listen to section
नार निघाली मुंबईला नार लई नटयली
खंडाळ्याच्या घाटामधी आई बाप आठवली
nāra nighālī mumbaīlā nāra laī naṭayalī
khaṇḍāḷyācyā ghāṭāmadhī āī bāpa āṭhavalī
To go to Mumbai, the woman was all decked up
In Khandala ghat*, she remembered her father and mother (thinking of the difficult times ahead)
▷ (नार)(निघाली)(मुंबईला)(नार)(लई)(नटयली)
▷ (खंडाळ्याच्या)(घाटामधी)(आई) father (आठवली)
pas de traduction en français
ghatA vessel or a pot. The divinity in the ceremonies of Navratra i.e. nine days and nine night s before Dassera.
[15] id = 3384
ढेबे भागा - Dhebe Bhaga
Village आडगाव - Adgaon
आगीन म्हण गाडी गाडी कशी खिकाळली
बाळायाची माझ्या राणी गिरणीत जाती
āgīna mhaṇa gāḍī gāḍī kaśī khikāḷalī
bāḷāyācī mājhyā rāṇī giraṇīta jātī
The train is running, the train roared loudly
My son’s queen is going to the textile mill
▷ (आगीन)(म्हण)(गाडी)(गाडी) how (खिकाळली)
▷ (बाळायाची) my (राणी)(गिरणीत) caste
pas de traduction en français
[16] id = 56580
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
मुंबई शहराला गलोगलीनी गटार
गाडीत बसते मला दिसली मोटार
mumbaī śaharālā galōgalīnī gaṭāra
gāḍīta basatē malā disalī mōṭāra
In Mumbai city, there are gutters in each lane
I sit in the train, I saw a motor car
▷ (मुंबई)(शहराला)(गलोगलीनी)(गटार)
▷ (गाडीत)(बसते)(मला)(दिसली)(मोटार)
pas de traduction en français
[17] id = 56581
बिटके पार्वती - Bitake Parvati
Village बिटकेवाडी - Bitakewadi
आगीन म्हण गाडी इच बसणं घाईघाई
बाळ का माझा राजा बुटासकट टाकी पायी
āgīna mhaṇa gāḍī ica basaṇaṁ ghāīghāī
bāḷa kā mājhā rājā buṭāsakaṭa ṭākī pāyī
To board the train, one has to hurry up
My dear son climbs with shoes on his feet
▷ (आगीन)(म्हण)(गाडी)(इच)(बसणं)(घाईघाई)
▷  Son (का) my king (बुटासकट)(टाकी)(पायी)
pas de traduction en français
[18] id = 56586
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
शहरामंदी शहर मुंबई बांधीली पाण्यावर
तिथून सुटली आगीनगाडी नार पाठवा पुण्यावर
śaharāmandī śahara mumbaī bāndhīlī pāṇyāvara
tithūna suṭalī āgīnagāḍī nāra pāṭhavā puṇyāvara
Among the cities, Mumbai is built on water
The train leaves from there, send the woman to Pune
▷ (शहरामंदी)(शहर)(मुंबई)(बांधीली)(पाण्यावर)
▷ (तिथून)(सुटली)(आगीनगाडी)(नार)(पाठवा)(पुण्यावर)
pas de traduction en français
[19] id = 56583
आंद्रे राधा - Andre Radha
Village वाजवणे - Vajvane
आगीन गाडीमध्ये नार बसली तोर्यानी
जरीचा पदर हालतो वार्यायानी
āgīna gāḍīmadhyē nāra basalī tōryānī
jarīcā padara hālatō vāryāyānī
The woman sits in the train, showing off
The brocade end of her sari sways with the breeze
▷ (आगीन)(गाडीमध्ये)(नार) sitting (तोर्यानी)
▷ (जरीचा)(पदर) moves (वार्यायानी)
pas de traduction en français
[20] id = 56584
आंद्रे राधा - Andre Radha
Village वाजवणे - Vajvane
आगीन गाडी ही काय करीती हाप हाप
नको नारी भिऊ इंजीनवाला माझा बाप
āgīna gāḍī hī kāya karītī hāpa hāpa
nakō nārī bhiū iñjīnavālā mājhā bāpa
The train, why is it puffing
Don’t be scared, woman, the engine driver is my father
▷ (आगीन)(गाडी)(ही) why asks_for (हाप)(हाप)
▷  Not (नारी)(भिऊ)(इंजीनवाला) my father
pas de traduction en français
[21] id = 56585
आंद्रे राधा - Andre Radha
Village वाजवणे - Vajvane
आगीन गाडी ही ग करीती पाणी पाणी
नको नारी भिऊ इंजीनवाला माझा धनी
āgīna gāḍī hī ga karītī pāṇī pāṇī
nakō nārī bhiū iñjīnavālā mājhā dhanī
The train, it is asking for water
Don’t be scared, woman, the engine driver is my husband
▷ (आगीन)(गाडी)(ही) * asks_for water, water!
▷  Not (नारी)(भिऊ)(इंजीनवाला) my (धनी)
pas de traduction en français
[22] id = 56588
सरकाळे गोदा - Sarkale Godha
Village संदोची - Sandochi
आगीन गाडीला बहु लोखंड आटल
नवीनी गेली नार नवाल वाटल
āgīna gāḍīlā bahu lōkhaṇḍa āṭala
navīnī gēlī nāra navāla vāṭala
A lot of iron was melted for the train
The woman went for the first time, she was astonished
▷ (आगीन)(गाडीला)(बहु)(लोखंड)(आटल)
▷ (नवीनी) went (नार)(नवाल)(वाटल)
pas de traduction en français
[23] id = 79104
गजभिये लहानाबाई किसन - Gajbhiye Lahanbai Kisan
Village हेटीकुंडी - Hetikundi
सुटली आगनगाडी करते पाणी पाणी
मागल्या डब्यामधी कोण्या शेबील्याची राणी
suṭalī āganagāḍī karatē pāṇī pāṇī
māgalyā ḍabyāmadhī kōṇyā śēbīlyācī rāṇī
The trainhas left, it is asking for water
In the bogie in the rear, which enthusiastic person’s wife is sitting
▷ (सुटली)(आगनगाडी)(करते) water, water!
▷ (मागल्या)(डब्यामधी)(कोण्या)(शेबील्याची)(राणी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Travelling by train
⇑ Top of page ⇑