➡ Display songs in class at higher level (G19-05)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 31433 ✓ उभे विमल - Ubhe Vimal Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | भरतार नव्ह हा तर मखमली डेरा त्याच्या सावलीत लागना उन वारा bharatāra navha hā tara makhamalī ḍērā tyācyā sāvalīta lāganā una vārā | ✎ He is not only my husband, he is like a velvet tent In his shadow, I don’t feel either the hot sun or the wind (I feel protected) ▷ (भरतार)(नव्ह)(हा) wires (मखमली)(डेरा) ▷ (त्याच्या)(सावलीत)(लागना)(उन)(वारा) | pas de traduction en français |
[2] id = 31434 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | भरतार नव्ह हा तर मखमली डेरा त्याच्या सावलीनी मला लागत नाही उनवारा bharatāra navha hā tara makhamalī ḍērā tyācyā sāvalīnī malā lāgata nāhī unavārā | ✎ He is not only my husband, he is like a velvet tent In his shadow, I don’t feel either the hot sun or the wind (I feel protected) ▷ (भरतार)(नव्ह)(हा) wires (मखमली)(डेरा) ▷ (त्याच्या)(सावलीनी)(मला)(लागत) not (उनवारा) | pas de traduction en français |
[3] id = 31435 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal Google Maps | OpenStreetMap | भरतार नव्ह आहे बाई मखमली डेरा त्याच्या सावलीनी मला लागना उनवारा bharatāra navha āhē bāī makhamalī ḍērā tyācyā sāvalīnī malā lāganā unavārā | ✎ He is not only my husband, he is like a velvet tent In his shadow, I don’t feel either the hot sun or the wind (I feel protected) ▷ (भरतार)(नव्ह)(आहे) woman (मखमली)(डेरा) ▷ (त्याच्या)(सावलीनी)(मला)(लागना)(उनवारा) | pas de traduction en français |
[4] id = 31436 ✓ देवकर सगुणा - Deokar Saguna Village घोटवडे - Ghotavade Google Maps | OpenStreetMap | भरतार नव्ह हाये मखमलीचा डेरा त्याच्या सावलीला मला लागना उनवारा bharatāra navha hāyē makhamalīcā ḍērā tyācyā sāvalīlā malā lāganā unavārā | ✎ He is not only my husband, he is like a velvet tent In his shadow, I don’t feel either the hot sun or the wind (I feel protected) ▷ (भरतार)(नव्ह)(हाये)(मखमलीचा)(डेरा) ▷ (त्याच्या)(सावलीला)(मला)(लागना)(उनवारा) | pas de traduction en français |
[5] id = 31437 ✓ गोणते भिमा - Gonate Bhima Village आजिवली - Ajiwali Google Maps | OpenStreetMap | भरतार काही नाही माझा मलईचा डेरा त्याच्या सावलीला मला लागना उनवारा bharatāra kāhī nāhī mājhā malīcā ḍērā tyācyā sāvalīlā malā lāganā unavārā | ✎ He is not only my husband, he is like a very soft tent In his shadow, I don’t feel either the hot sun or the wind (I feel protected) ▷ (भरतार)(काही) not my (मलईचा)(डेरा) ▷ (त्याच्या)(सावलीला)(मला)(लागना)(उनवारा) | pas de traduction en français |
[6] id = 31438 ✓ शिंदे पारु - Shinde Paru Village शिंदगाव - Shindgaon Google Maps | OpenStreetMap | भरतार हाये माझा बाई मखमली डेरा त्याच्या सावलीत मना लागना उनवारा bharatāra hāyē mājhā bāī makhamalī ḍērā tyācyā sāvalīta manā lāganā unavārā | ✎ He is not only my husband, he is like a velvet tent In his shadow, I don’t feel either the hot sun or the wind (I feel protected) ▷ (भरतार)(हाये) my woman (मखमली)(डेरा) ▷ (त्याच्या)(सावलीत)(मना)(लागना)(उनवारा) | pas de traduction en français |
[7] id = 31439 ✓ निवंगुणे जना - Niwangune Jana Village आंबी - Ambi Google Maps | OpenStreetMap | भरतार नव्ह जुन्या बाभळीच खोड गवळण माझी बाई तू तर बसाव त्याच्या आड bharatāra navha junyā bābhaḷīca khōḍa gavaḷaṇa mājhī bāī tū tara basāva tyācyā āḍa | ✎ He is not only my husband, he is like an old trunk of an Acacia tree My dear daughter, you sit in its shelter ▷ (भरतार)(नव्ह)(जुन्या)(बाभळीच)(खोड) ▷ (गवळण) my daughter you wires (बसाव)(त्याच्या)(आड) | pas de traduction en français |
[8] id = 31440 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | भरतार नव्ह पुरबीचा मायबाप शंकर शेल्याखाली कशी लागून गेली झोप bharatāra navha purabīcā māyabāpa śaṅkara śēlyākhālī kaśī lāgūna gēlī jhōpa | ✎ He is not just my husband, he is like my parents from previous birth My simple and kind husband’s stole as cover (his protection), I don’t know when I fell asleep ▷ (भरतार)(नव्ह)(पुरबीचा)(मायबाप) ▷ (शंकर)(शेल्याखाली) how (लागून) went (झोप) | pas de traduction en français |
[9] id = 31441 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | भरताराचा सुख सांग माहेरी गोतामधी शंकर शेल्याची केली सावली शेतामधी bharatārācā sukha sāṅga māhērī gōtāmadhī śaṅkara śēlyācī kēlī sāvalī śētāmadhī | ✎ She tells about her happy married life to her family in her maher* My simple and kind husband made a shade with his stole for me in the field ▷ (भरताराचा)(सुख) with (माहेरी)(गोतामधी) ▷ (शंकर)(शेल्याची) shouted wheat-complexioned (शेतामधी) | pas de traduction en français |
| |||
[10] id = 31442 ✓ नाकरे हिरा - Nakre Hira Village दखणे - Dakhane Google Maps | OpenStreetMap | भरताराच सुख सांगती बाई जनामधी डोईचा पदर करी सावली उनामधी bharatārāca sukha sāṅgatī bāī janāmadhī ḍōīcā padara karī sāvalī unāmadhī | ✎ Her happy life with her husband, daughter tells about it to people The end of her sari on her head gives her protection from the hot sun ▷ (भरताराच)(सुख)(सांगती) woman (जनामधी) ▷ (डोईचा)(पदर)(करी) wheat-complexioned (उनामधी) | pas de traduction en français |
[11] id = 31443 ✓ साठे गंगू - Sathe Gangu Village वाळेण - Walen Google Maps | OpenStreetMap | भरताराच सुख गोरी सांगती गोतामधी सोडी कमरेचा शेला करी सावली शेतामधी bharatārāca sukha gōrī sāṅgatī gōtāmadhī sōḍī kamarēcā śēlā karī sāvalī śētāmadhī | ✎ The woman tells about her happy married life to her relatives He (husband) unties the stole at his waist and makes a shade for her in the field ▷ (भरताराच)(सुख)(गोरी)(सांगती)(गोतामधी) ▷ (सोडी)(कमरेचा)(शेला)(करी) wheat-complexioned (शेतामधी) | pas de traduction en français |
[12] id = 31444 ✓ शिंदे सखू - Shinde Sakhu Village शिंदगाव - Shindgaon Google Maps | OpenStreetMap | भरतार काय नव हाये पाषाणी माझा दिवा तुझ्या सावलीला मना लागना उनवारा bharatāra kāya nava hāyē pāṣāṇī mājhā divā tujhyā sāvalīlā manā lāganā unavārā | ✎ He is not only my husband, he is like my torch to show the stony way In his shadow, I don’t feel either the hot sun or the wind (I feel protected) ▷ (भरतार) why (नव)(हाये)(पाषाणी) my lamp ▷ Your (सावलीला)(मना)(लागना)(उनवारा) | pas de traduction en français |
[13] id = 31445 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad Google Maps | OpenStreetMap | भरताराच राज्य सांग माहेरी गोतामधी सयांना सांगू गेले माझी सावली शेतामधी bharatārāca rājya sāṅga māhērī gōtāmadhī sayānnā sāṅgū gēlē mājhī sāvalī śētāmadhī | ✎ She tells about her happy married life to her family in her maher* I tell my friends, my shade (my husband, my protection) is in the field ▷ (भरताराच)(राज्य) with (माहेरी)(गोतामधी) ▷ (सयांना)(सांगू) has_gone my wheat-complexioned (शेतामधी) | pas de traduction en français |
| |||
[14] id = 31446 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | भरतार नव्ह गोड आंब्याची सावली सांगते बाई तुला परदेशाला माऊली bharatāra navha gōḍa āmbyācī sāvalī sāṅgatē bāī tulā paradēśālā māūlī | ✎ He is not just my husband, he is like a shade provided by a sweet mango tree I tell you, woman, my mother is far away ▷ (भरतार)(नव्ह)(गोड)(आंब्याची) wheat-complexioned ▷ I_tell woman to_you (परदेशाला)(माऊली) | pas de traduction en français |
[15] id = 31447 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | भरतार म्हणे गोड आंब्याची सावली इसरुन गेली कोण्या देशाला माऊली bharatāra mhaṇē gōḍa āmbyācī sāvalī isaruna gēlī kōṇyā dēśālā māūlī | ✎ He is not just my husband, he is like a sweet shade provided by a mango tree He made me forget where my mother lives (with his kindness) ▷ (भरतार)(म्हणे)(गोड)(आंब्याची) wheat-complexioned ▷ (इसरुन) went (कोण्या)(देशाला)(माऊली) | pas de traduction en français |
[16] id = 31448 ✓ पवार सुला - Pawar Sula Village शेरे - Shere Google Maps | OpenStreetMap | भरतार काही नव्ह गार आंब्याची सावयली आठवुन नाही दिली परदेशाला मावली bharatāra kāhī navha gāra āmbyācī sāvayalī āṭhavuna nāhī dilī paradēśālā māvalī | ✎ He is not just my husband, he is like the cool shade of a mango tree He didn’t let me remember my mother who is faraway (with his kindness) ▷ (भरतार)(काही)(नव्ह)(गार)(आंब्याची)(सावयली) ▷ (आठवुन) not (दिली)(परदेशाला)(मावली) | pas de traduction en français |
[17] id = 31449 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | भरतार नव्ह सुखाची सावली आठवूनी नाही दिली परदेशाला माऊली bharatāra navha sukhācī sāvalī āṭhavūnī nāhī dilī paradēśālā māūlī | ✎ He is not just my husband, he is like a cool, comfortable shade He didn’t let me remember my mother who is faraway (with his kindness) ▷ (भरतार)(नव्ह)(सुखाची) wheat-complexioned ▷ (आठवूनी) not (दिली)(परदेशाला)(माऊली) | pas de traduction en français |
[18] id = 31450 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | भरतार म्हण गोड आंब्यायाच झाड त्याच्या सावलीला उन वारा लाग गोड bharatāra mhaṇa gōḍa āmbyāyāca jhāḍa tyācyā sāvalīlā una vārā lāga gōḍa | ✎ My husband is like a sweet mango tree In his shade, even the sun and wind are pleasant ▷ (भरतार)(म्हण)(गोड)(आंब्यायाच)(झाड) ▷ (त्याच्या)(सावलीला)(उन)(वारा)(लाग)(गोड) | pas de traduction en français |
[19] id = 31451 ✓ साठे सरस्वती - Sathe Saraswati Village वाळेण - Walen Google Maps | OpenStreetMap | नको नारी म्हणू माहेर गोतात सांगते बाई तुला केली सावली शेतात nakō nārī mhaṇū māhēra gōtāta sāṅgatē bāī tulā kēlī sāvalī śētāta | ✎ Don’t say anything to your family in maher* I tell you, woman, he (husband) has made a shade for you in the field ▷ Not (नारी) say (माहेर)(गोतात) ▷ I_tell woman to_you shouted wheat-complexioned (शेतात) | pas de traduction en français |
| |||
[20] id = 31452 ✓ पवार बबा - Pawar Baba Village वडुस्ते - Waduste Google Maps | OpenStreetMap | भरतार नव्ह हाये पुरबीचा मायबाप लागू न काय गेली त्याच्या शेल्याखाली झोप bharatāra navha hāyē purabīcā māyabāpa lāgū na kāya gēlī tyācyā śēlyākhālī jhōpa | ✎ He is not just my husband, he is like my parents from previous birth My husband’s stole as cover (his protection), I don’t know when I fell asleep Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2909 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2909): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 11, '\xE0\xA4\x9D\xE0\xA5\x8B\xE0\xA4\xAA', '\xE0\xA4\xB6\xE0\xA5\x87\xE0\xA4\xB2\xE0\xA5\x8D\xE0\xA4\xAF...', '') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xAD\xE0\xA4\xB0\xE0\xA4\xA4\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB0...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2909 |