Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 58152
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #58152 by Kasote Kamal Amar

Village: चितळी - Chitali Google Maps | OpenStreetMap


B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini

Cross-references:B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description
B:III-2.2f (B03-02-02f) - Kṛśṇa cycle / Fond and Pride / Kṛṣṇa marriage
A:II-5.3biii (A02-05-03b03) - Labour / Grinding / God’s company / Together with other gods, holy places
[148] id = 58152
कसोटे कमल अमर - Kasote Kamal Amar
Google Maps | OpenStreetMap
शिशुपालाच लगीन आडवा गेला हरणीबाई
बोलती याची आई नवरी हाती येत नाही
śiśupālāca lagīna āḍavā gēlā haraṇībāī
bōlatī yācī āī navarī hātī yēta nāhī
It was Shishupal’s wedding, a deer crossed his path
His mother says, probably, the bride won’t come now
▷ (शिशुपालाच)(लगीन)(आडवा) has_gone (हरणीबाई)
▷ (बोलती)(याची)(आई)(नवरी)(हाती)(येत) not
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Marriage of Viṭṭhal Rukhmini