➡ Display songs in class at higher level (B05-01)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 9502 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | काशी वागजाबया माझी लाल हिलाळ नेसुनी सांगते बाई तुला गावा कराडा पासूनी kāśī vāgajābayā mājhī lāla hilāḷa nēsunī sāṅgatē bāī tulā gāvā karāḍā pāsūnī | ✎ no translation in English ▷ How (वागजाबया) my (लाल)(हिलाळ)(नेसुनी) ▷ I_tell woman to_you (गावा)(कराडा)(पासूनी) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 9503 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | जड पडल त्याला थळ आणीला गावामधी काशी माझ्या वाघजाची तिची राहुटी रानामंधी jaḍa paḍala tyālā thaḷa āṇīlā gāvāmadhī kāśī mājhyā vāghajācī ticī rāhuṭī rānāmandhī | ✎ no translation in English ▷ (जड)(पडल)(त्याला)(थळ)(आणीला)(गावामधी) ▷ How my (वाघजाची)(तिची)(राहुटी)(रानामंधी) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 9504 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | वाघजा काशीबाये आली कराड माडीतुनी सांगते बाई तुला ढाण घेतील बनामंदी vāghajā kāśībāyē ālī karāḍa māḍītunī sāṅgatē bāī tulā ḍhāṇa ghētīla banāmandī | ✎ no translation in English ▷ (वाघजा)(काशीबाये) has_come (कराड)(माडीतुनी) ▷ I_tell woman to_you (ढाण)(घेतील)(बनामंदी) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 9505 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | काशी वाघजाबया माझी कशी उन्हानी झाली लाल बंधू माझ्या सख्यानी त्यानी पालखी केली काल kāśī vāghajābayā mājhī kaśī unhānī jhālī lāla bandhū mājhyā sakhyānī tyānī pālakhī kēlī kāla | ✎ no translation in English ▷ How (वाघजाबया) my how (उन्हानी) has_come (लाल) ▷ Brother my (सख्यानी)(त्यानी)(पालखी) shouted (काल) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 9506 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बया माझी वागजाई आली मेण्यात बसूनी बंधूजीराया माझ्या न्यावी पालखी बसूनी bayā mājhī vāgajāī ālī mēṇyāta basūnī bandhūjīrāyā mājhyā nyāvī pālakhī basūnī | ✎ no translation in English ▷ (बया) my (वागजाई) has_come (मेण्यात)(बसूनी) ▷ (बंधूजीराया) my (न्यावी)(पालखी)(बसूनी) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 9507 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | वाघजाबयाच्या हिरीवर कोण परीट धुण धुतो वाघजाबयाची साडीचोळी मुठाबाई गेली निळी vāghajābayācyā hirīvara kōṇa parīṭa dhuṇa dhutō vāghajābayācī sāḍīcōḷī muṭhābāī gēlī niḷī | ✎ no translation in English ▷ (वाघजाबयाच्या)(हिरीवर) who (परीट)(धुण)(धुतो) ▷ (वाघजाबयाची)(साडीचोळी)(मुठाबाई) went (निळी) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 9508 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | वाघजाबयाच्या हिरीवरी आहे परीट धुण काही कांगुरमलाचा रुमाइल मुठाबाई दम धर vāghajābayācyā hirīvarī āhē parīṭa dhuṇa kāhī kāṅguramalācā rumāila muṭhābāī dama dhara | ✎ no translation in English ▷ (वाघजाबयाच्या)(हिरीवरी)(आहे)(परीट)(धुण)(काही) ▷ (कांगुरमलाचा)(रुमाइल)(मुठाबाई)(दम)(धर) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 9509 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | काशी वाघजाबये माझी गावा कराडा पासूनी गावा कराडा पासूनी आली मेण्यात बसुयीनी kāśī vāghajābayē mājhī gāvā karāḍā pāsūnī gāvā karāḍā pāsūnī ālī mēṇyāta basuyīnī | ✎ no translation in English ▷ How (वाघजाबये) my (गावा)(कराडा)(पासूनी) ▷ (गावा)(कराडा)(पासूनी) has_come (मेण्यात)(बसुयीनी) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 9510 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | वाघजा काशीबये काशी इथुनी तिथुनी गाव कर्हाडा आली मेण्यात बसुनी vāghajā kāśībayē kāśī ithunī tithunī gāva karhāḍā ālī mēṇyāta basunī | ✎ no translation in English ▷ (वाघजा)(काशीबये) how (इथुनी)(तिथुनी) ▷ (गाव)(कर्हाडा) has_come (मेण्यात)(बसुनी) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 9511 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | काशी वाघजाबये माझी चोळी पातळ नेसुनी गाव कर्हाडा पासूनी आली मेण्यात बसूनी kāśī vāghajābayē mājhī cōḷī pātaḷa nēsunī gāva karhāḍā pāsūnī ālī mēṇyāta basūnī | ✎ no translation in English ▷ How (वाघजाबये) my blouse (पातळ)(नेसुनी) ▷ (गाव)(कर्हाडा)(पासूनी) has_come (मेण्यात)(बसूनी) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 9512 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | काशी माझ्या वाघजयेच गाव कर्हाड तिच ठाण आल बंधुजी राया माझ वाई देशाला पाव्हण kāśī mājhyā vāghajayēca gāva karhāḍa tica ṭhāṇa āla bandhujī rāyā mājha vāī dēśālā pāvhaṇa | ✎ no translation in English ▷ How my (वाघजयेच)(गाव)(कर्हाड)(तिच)(ठाण) ▷ Here_comes (बंधुजी)(राया) my (वाई)(देशाला)(पाव्हण) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 9513 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | काशी माझ्या वाघजाच तोंड उन्हानी झाल लाल मोर पंख्याच्या कुंच्यायानी रामचंदर वार घाल kāśī mājhyā vāghajāca tōṇḍa unhānī jhāla lāla mōra paṅkhyācyā kuñcyāyānī rāmacandara vāra ghāla | ✎ no translation in English ▷ How my (वाघजाच)(तोंड)(उन्हानी)(झाल)(लाल) ▷ (मोर)(पंख्याच्या)(कुंच्यायानी)(रामचंदर)(वार)(घाल) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 9514 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | काशी बयाला वारा घाला रेशमाच्या कुच्यायानी सांगते बाई तुला वनगायीच्या केसायानी kāśī bayālā vārā ghālā rēśamācyā kucyāyānī sāṅgatē bāī tulā vanagāyīcyā kēsāyānī | ✎ no translation in English ▷ How (बयाला)(वारा)(घाला)(रेशमाच्या)(कुच्यायानी) ▷ I_tell woman to_you (वनगायीच्या)(केसायानी) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 9515 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | काशी वाघजा बया माझी उन्हाणी झाली लाल ताईत माझ्या बाळा जरी रुमाल वार घाल kāśī vāghajā bayā mājhī unhāṇī jhālī lāla tāīta mājhyā bāḷā jarī rumāla vāra ghāla | ✎ no translation in English ▷ How (वाघजा)(बया) my (उन्हाणी) has_come (लाल) ▷ (ताईत) my child (जरी)(रुमाल)(वार)(घाल) | pas de traduction en français | ||
[15] id = 9516 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | अशा मेण्याच्या दांड्या लवत्या चरचरा सख्या ताईत बंधु माझ्या दांड्या दुसर्या पैदा करा aśā mēṇyācyā dāṇḍyā lavatyā caracarā sakhyā tāīta bandhu mājhyā dāṇḍyā dusaryā paidā karā | ✎ no translation in English ▷ (अशा)(मेण्याच्या)(दांड्या)(लवत्या)(चरचरा) ▷ (सख्या)(ताईत) brother my (दांड्या)(दुसर्या)(पैदा) doing | pas de traduction en français | ||
[16] id = 9517 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | आई तू वाघजाई दांडी लागली लवाया जुनी झाली आता नवी आणली दावाया āī tū vāghajāī dāṇḍī lāgalī lavāyā junī jhālī ātā navī āṇalī dāvāyā | ✎ no translation in English ▷ (आई) you (वाघजाई)(दांडी)(लागली)(लवाया) ▷ (जुनी) has_come (आता)(नवी)(आणली)(दावाया) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 9518 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | काशी ग बयेचा मेणा भोया दादाला जड आला भोया दादाला जड झाला भोई दुसरा बदयीला kāśī ga bayēcā mēṇā bhōyā dādālā jaḍa ālā bhōyā dādālā jaḍa jhālā bhōī dusarā badayīlā | ✎ no translation in English ▷ How * (बयेचा)(मेणा)(भोया)(दादाला)(जड) here_comes ▷ (भोया)(दादाला)(जड)(झाला)(भोई)(दुसरा)(बदयीला) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 9519 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | काशी ना वाघजाये बया भोई बुडाल भोईर्या सांगते दादा तुला भोईणी मागत्या राजमोर्हा kāśī nā vāghajāyē bayā bhōī buḍāla bhōīryā sāṅgatē dādā tulā bhōīṇī māgatyā rājamōrhā | ✎ no translation in English ▷ How * (वाघजाये)(बया)(भोई)(बुडाल)(भोईर्या) ▷ I_tell (दादा) to_you (भोईणी)(मागत्या)(राजमोर्हा) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 9520 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | काशी तू वाघजाये मी तर आले तुझ्या मठी भोई गेलेत भोईर्यात तुझ्या राजाच्या जीवासाठी kāśī tū vāghajāyē mī tara ālē tujhyā maṭhī bhōī gēlēta bhōīryāta tujhyā rājācyā jīvāsāṭhī | ✎ no translation in English ▷ How you (वाघजाये) I wires here_comes your (मठी) ▷ (भोई)(गेलेत)(भोईर्यात) your (राजाच्या)(जीवासाठी) | pas de traduction en français | ||
[20] id = 39018 ✓ पोळेकर सरु - Polekar Saru Village गडले - Gadale | आई तू जानुबये तुझ्या पिवळी वरी चाफा तुझा पुजार्या घाली खेपा āī tū jānubayē tujhyā pivaḷī varī cāphā tujhā pujāryā ghālī khēpā | ✎ no translation in English ▷ (आई) you (जानुबये) your (पिवळी)(वरी)(चाफा) ▷ Your (पुजार्या)(घाली)(खेपा) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 73100 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. Village वाळुंज - Valuj | दिपक जळतो वरखेड्याच्या माडीवरी उजेड पडला वाघुबर्या लाडीवरी dipaka jaḷatō varakhēḍyācyā māḍīvarī ujēḍa paḍalā vāghubaryā lāḍīvarī | ✎ no translation in English ▷ (दिपक)(जळतो)(वरखेड्याच्या)(माडीवरी) ▷ (उजेड)(पडला)(वाघुबर्या)(लाडीवरी) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 98238 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | आई वाघाई फुल गजरे जाईचे येवढे ग हौसेदार माळी खैरेगावचे āī vāghāī fula gajarē jāīcē yēvaḍhē ga hausēdāra māḷī khairēgāvacē | ✎ no translation in English ▷ (आई)(वाघाई) flowers (गजरे)(जाईचे) ▷ (येवढे) * (हौसेदार)(माळी)(खैरेगावचे) | pas de traduction en français | ||
[23] id = 108960 ✓ रंधवे बब - Baba Randhave Village निमगाव महाळुंगी - Nimgaon Mahalungi | आई तु वाघजाई तुझा निशाण फड फड बोलती वाटसर कोण्या देवीच ठाण āī tu vāghajāī tujhā niśāṇa phaḍa phaḍa bōlatī vāṭasara kōṇyā dēvīca ṭhāṇa | ✎ no translation in English ▷ (आई) you (वाघजाई) your (निशाण)(फड)(फड) ▷ (बोलती)(वाटसर)(कोण्या)(देवीच)(ठाण) | pas de traduction en français | ||
[24] id = 108973 ✓ विधाटे गंगुबाई रखमाजी - Vidhate Gangu Rakhmaji Village भोकर - Bhokar | माझ्या माहेराच बागवान खाली बस सातपुड्या अंबायाचा गंधावाणी रस mājhyā māhērāca bāgavāna khālī basa sātapuḍyā ambāyācā gandhāvāṇī rasa | ✎ no translation in English ▷ My (माहेराच)(बागवान)(खाली)(बस) ▷ (सातपुड्या)(अंबायाचा)(गंधावाणी)(रस) | pas de traduction en français | ||
[25] id = 108982 ✓ मुढे मणकर्णा दत्तू - Muthe Mankarna Dattu Village पुणतांबा - Puntamba | आई अंबीकाची रुखमीणा करी सेवा कृष्ण भरतार अंबीके मला व्हावा āī ambīkācī rukhamīṇā karī sēvā kṛṣṇa bharatāra ambīkē malā vhāvā | ✎ no translation in English ▷ (आई)(अंबीकाची)(रुखमीणा)(करी)(सेवा) ▷ (कृष्ण)(भरतार)(अंबीके)(मला)(व्हावा) | pas de traduction en français | ||
[26] id = 21730 ✓ घणगाव पवित्रा - Ghangaon Pavitra Village मोगरा - Mogara ◉ UVS-16-33 start 00:35 ➡ listen to section | अस हे सज गुर डोंगरी अस जोंधळ्याच आहे पीक एवढ्या जोंधळ्याला ग महाराज गंगथडी तरी आहे देशमुख asa hē saja gura ḍōṅgarī asa jōndhaḷyāca āhē pīka ēvaḍhyā jōndhaḷyālā ga mahārāja gaṅgathaḍī tarī āhē dēśamukha | ✎ Look, cattle are decorating the mountain, there is jowar* millet crop God Shankar is Deshmukh* (guardian) of jowar* millet on the banks Ganga river ▷ (अस)(हे)(सज)(गुर)(डोंगरी)(अस)(जोंधळ्याच)(आहे)(पीक) ▷ (एवढ्या)(जोंधळ्याला) * (महाराज)(गंगथडी)(तरी)(आहे)(देशमुख) | Vois, le bétail sur la montange la décore, c'est la récolte de mil Mon Maharaj sur les bords de la rivière c'est un Deshmukh. | ||
|