Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= G19-04-02
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class G:XIX-4.2 (G19-04-02)
(35 records)

Display songs in class at higher level (G19-04)
Display complete classification scheme (3615 classes)

G:XIX-4.2 (G19-04-02) - Wife’s pride for husband / Husband’s bullocks

Cross-references:A:II-2.5i (A02-02-05i) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Cultivating with spirit flourishing fields
[1] id = 31413
कुर्डे मालन - Kurde Malan
Village मोसे - Mose
गाडीचा बैल पेंड खाईना खरपी
हवशा भरतारानी सवय लावली बरफी
gāḍīcā baila pēṇḍa khāīnā kharapī
havaśā bharatārānī savaya lāvalī baraphī
Bullock of the cart refuses to eat corn feed
My enthusiastic husband has given him the habit of eating sweetmeat
▷ (गाडीचा)(बैल)(पेंड)(खाईना)(खरपी)
▷ (हवशा)(भरतारानी)(सवय)(लावली)(बरफी)
pas de traduction en français
[2] id = 31414
शेडगे सावित्रा - Shedge Savitri
Village मोसे - Mose
गाडीच्या बैलाला पुंड्या उसाची वैरण
हौशाला शोभा देती काचा वरली पैरण
gāḍīcyā bailālā puṇḍyā usācī vairaṇa
hauśālā śōbhā dētī kācā varalī pairaṇa
Punda variety of sugarcane as fodder for the bullock of the cart
My enthusiastic husband looks elegant in a colourful tunic
▷ (गाडीच्या)(बैलाला)(पुंड्या)(उसाची)(वैरण)
▷ (हौशाला)(शोभा)(देती)(काचा)(वरली)(पैरण)
pas de traduction en français
[3] id = 31415
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ ना बैल बांधू देईना कुणाला
दारात रहाते उभी हाका मारीते धन्याला
mājha nā baila bāndhū dēīnā kuṇālā
dārāta rahātē ubhī hākā mārītē dhanyālā
My bullock does not let anyone to tie him
I stand in the door and call my husband
▷  My * (बैल) brother (देईना)(कुणाला)
▷ (दारात)(रहाते) standing (हाका)(मारीते)(धन्याला)
pas de traduction en français
[4] id = 31416
पोळेकर जना - Polekar Jana
Village मोसे - Mose
कातगराचा घाट नंद्या बैलाला गेला जड
सांगते चुड्या तुला हेल रचावा थोड थोड
kātagarācā ghāṭa nandyā bailālā gēlā jaḍa
sāṅgatē cuḍyā tulā hēla racāvā thōḍa thōḍa
Nandya bullock found it difficult to climb the Katraj mountain road
I tell you, husband, put lesser burden on his back
▷ (कातगराचा)(घाट)(नंद्या)(बैलाला) has_gone (जड)
▷  I_tell (चुड्या) to_you (हेल)(रचावा)(थोड)(थोड)
pas de traduction en français
[5] id = 31417
जोरी सावीत्रा - Jori Savitra
Village डोंगरगाव - Dongargaon
बैलाला माझ्या दिष्ट झाली डोंगरात
शेंडीचा नारळ धनी फोडी अंगणात
bailālā mājhyā diṣṭa jhālī ḍōṅgarāt
śēṇḍīcā nāraḷa dhanī phōḍī aṅgaṇāta
My bullock came under the influence of an evil eye in the mountain
My husband breaks a coconut with tuft in the courtyard
▷ (बैलाला) my (दिष्ट) has_come (डोंगरात)
▷ (शेंडीचा)(नारळ)(धनी)(फोडी)(अंगणात)
pas de traduction en français
[6] id = 31418
कंधारे फुला - Kandhar Phula
Village आंदगाव - Andgaon
वाटवरी शेत तुम्हा सांगते पेरु नका
बैल पोपट्याला होईल दिष्ट धरु नका
vāṭavarī śēta tumhā sāṅgatē pēru nakā
baila pōpaṭyālā hōīla diṣṭa dharu nakā
Don’t cultivate the field on the roadside
Popatya bullock will come under the influence of an evil eye, don’t hold him
▷ (वाटवरी)(शेत)(तुम्हा) I_tell (पेरु)(नका)
▷ (बैल)(पोपट्याला)(होईल)(दिष्ट)(धरु)(नका)
pas de traduction en français
[7] id = 31419
जोरी सावीत्रा - Jori Savitra
Village डोंगरगाव - Dongargaon
बैलाला दाणा करीते सातू भातू
आखाडाच्या महिन्याला नंदी माझ चिखलात
bailālā dāṇā karītē sātū bhātū
ākhāḍācyā mahinyālā nandī mājha cikhalāta
I give fodder from Satu and Rice stalks for the bullock
In the month of Ashadh*, my Nandi*, my bullock, stands in the mud
▷ (बैलाला)(दाणा) I_prepare (सातू)(भातू)
▷ (आखाडाच्या)(महिन्याला)(नंदी) my (चिखलात)
pas de traduction en français
Ashadh
NandiGod Shiva's bullock
[8] id = 22625
जाधव हौसा - Jadhav Hausa
Village आजिवली - Ajiwali
बैगलाला माझ्या दिष्ट झाली डोंगरी
शेंडीचा नारळ धनी उतरी अंगणी
baigalālā mājhyā diṣṭa jhālī ḍōṅgarī
śēṇḍīcā nāraḷa dhanī utarī aṅgaṇī
My bullock came under the influence of an evil eye in the mountain
My husband breaks a coconut with tuft in the courtyard
▷ (बैगलाला) my (दिष्ट) has_come (डोंगरी)
▷ (शेंडीचा)(नारळ)(धनी)(उतरी)(अंगणी)
pas de traduction en français
[9] id = 44165
पाटोळे सावित्रा - Patole Savitra
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48-73 start 00:17 ➡ listen to section
बैल बारशाला दिष्ट झाली कुट्यानी
तांब्याच्या ग परायती धनी वाटतो ग शेळपणी
baila bāraśālā diṣṭa jhālī kuṭyānī
tāmbyācyā ga parāyatī dhanī vāṭatō ga śēḷapaṇī
Barsha bullock has come under the influence of the evil eye
In a copper plate, she puts coriander seeds and herbs and waves it around him
▷ (बैल)(बारशाला)(दिष्ट) has_come (कुट्यानी)
▷ (तांब्याच्या) * (परायती)(धनी)(वाटतो) * (शेळपणी)
pas de traduction en français
[10] id = 44166
पाटोळे सावित्रा - Patole Savitra
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48-73 start 00:22 ➡ listen to section
अस ना राया माझ्या दैवाच मवायान
शेल्याच्या ग पदराने पुशी बैलाची गवायान (गव्हाण)
asa nā rāyā mājhyā daivāca mavāyāna
śēlyācyā ga padarānē puśī bailācī gavāyāna (gavhāṇa)
My husband has is fortunate and handsome
He wipes the bullock’s feeder tray with his stole
▷ (अस) * (राया) my (दैवाच)(मवायान)
▷ (शेल्याच्या) * (पदराने)(पुशी)(बैलाची)(गवायान) ( (गव्हाण) )
pas de traduction en français
[11] id = 44167
पाटोळे सावित्रा - Patole Savitra
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48-73 start 00:32 ➡ listen to section
हौसा ग भरतार दिष्ट झाली कुरयानी
तांब्याच्या परायती धनी वाटतो ग शेळ्यानी
hausā ga bharatāra diṣṭa jhālī kurayānī
tāmbyācyā parāyatī dhanī vāṭatō ga śēḷyānī
My enthusiastic husband has come under the influence of the evil eye
In a copper plate, she puts coriander seeds and herbs and waves it around him
▷ (हौसा) * (भरतार)(दिष्ट) has_come (कुरयानी)
▷ (तांब्याच्या)(परायती)(धनी)(वाटतो) * (शेळ्यानी)
pas de traduction en français
[12] id = 44598
फडकुले सत्यभामा - Phadkule Satyabhama
Village कोरेगाव भीमा - Koregaon Bhima
बारा तुमची बैल बसली एक मांडी
चुडा सरवण दावण दरवाज्याच्या तोंडी
bārā tumacī baila basalī ēka māṇḍī
cuḍā saravaṇa dāvaṇa daravājyācyā tōṇḍī
Your twelve bullocks are sitting in a row
Saravan, my husband, ties them with a rope near the door
▷ (बारा)(तुमची)(बैल) sitting (एक)(मांडी)
▷ (चुडा)(सरवण)(दावण)(दरवाज्याच्या)(तोंडी)
pas de traduction en français
[13] id = 44599
फडकुले सत्यभामा - Phadkule Satyabhama
Village कोरेगाव भीमा - Koregaon Bhima
वाटवरी खळ आडवा घाला कुड
हावश्या नवश्या नंदी दिस डोळ्यापुढे
vāṭavarī khaḷa āḍavā ghālā kuḍa
hāvaśyā navaśyā nandī disa ḍōḷyāpuḍhē
Thrashing floor on the way, put some block
I can see Havashya and Navashya bullocks in front of me
▷ (वाटवरी)(खळ)(आडवा)(घाला)(कुड)
▷ (हावश्या)(नवश्या)(नंदी)(दिस)(डोळ्यापुढे)
pas de traduction en français
[14] id = 44600
फडकुले सत्यभामा - Phadkule Satyabhama
Village कोरेगाव भीमा - Koregaon Bhima
वाटवरी वाडा आडवा बांधा भिंती
आता आल्या गेल्याची द्रिष्ट होईल बैलाना माझ्या
vāṭavarī vāḍā āḍavā bāndhā bhintī
ātā ālyā gēlyācī driṣṭa hōīla bailānā mājhyā
My house is on the way, build walls to obstruct the view
My bullocks will fall under the influence of the evil eye of whoever comes and goes
▷ (वाटवरी)(वाडा)(आडवा)(बांधा)(भिंती)
▷ (आता)(आल्या)(गेल्याची)(द्रिष्ट)(होईल)(बैलाना) my
pas de traduction en français
[15] id = 44601
फडकुले सत्यभामा - Phadkule Satyabhama
Village कोरेगाव भीमा - Koregaon Bhima
वाटवरी वाडा आडव्या बांधा भिंती
हावश्या नवश्याला आल्या गेल्याची द्रिष्ट होती
vāṭavarī vāḍā āḍavyā bāndhā bhintī
hāvaśyā navaśyālā ālyā gēlyācī driṣṭa hōtī
My house is on the way, build walls to obstruct the view
My bullocks, Havashya and Navashya, fall under the influence of the evil eye of whoever comes and goes
▷ (वाटवरी)(वाडा)(आडव्या)(बांधा)(भिंती)
▷ (हावश्या)(नवश्याला)(आल्या)(गेल्याची)(द्रिष्ट)(होती)
pas de traduction en français
[16] id = 44602
फडकुले सत्यभामा - Phadkule Satyabhama
Village कोरेगाव भीमा - Koregaon Bhima
बैल हावश्याची डरकी याची आणीवारी
चुड्या चातुरानी कुठ चाटील दैवानी
baila hāvaśyācī ḍarakī yācī āṇīvārī
cuḍyā cāturānī kuṭha cāṭīla daivānī
Havasha bullock bellows, a sign of love for his master
My clever husband, how did he get this good fortune
▷ (बैल)(हावश्याची)(डरकी)(याची)(आणीवारी)
▷ (चुड्या)(चातुरानी)(कुठ)(चाटील)(दैवानी)
pas de traduction en français
[17] id = 44603
फडकुले सत्यभामा - Phadkule Satyabhama
Village कोरेगाव भीमा - Koregaon Bhima
गाड्यामागे गाड्या चालल्या पलणीला
हावश्या नवश्याच्या झुली राहिल्या वलणीला
gāḍyāmāgē gāḍyā cālalyā palaṇīlā
hāvaśyā navaśyācyā jhulī rāhilyā valaṇīlā
Carts after carts are going a long distance
The brocade cloth thrown on Havashya and Navashya’s back has remained on the line
▷ (गाड्यामागे)(गाड्या)(चालल्या)(पलणीला)
▷ (हावश्या)(नवश्याच्या)(झुली)(राहिल्या)(वलणीला)
pas de traduction en français
[18] id = 44604
फडकुले सत्यभामा - Phadkule Satyabhama
Village कोरेगाव भीमा - Koregaon Bhima
गाडी मागे गाडी वाल्याच कोण गावू
चुडा माझा चातुर घेती बैलाच नावू
gāḍī māgē gāḍī vālyāca kōṇa gāvū
cuḍā mājhā cātura ghētī bailāca nāvū
Cart after cart, which is the cartman’s village
My husband is clever, he takes the name of the bullock
▷ (गाडी)(मागे)(गाडी)(वाल्याच) who (गावू)
▷ (चुडा) my (चातुर)(घेती)(बैलाच)(नावू)
pas de traduction en français
[19] id = 44620
फडकुले सत्यभामा - Phadkule Satyabhama
Village कोरेगाव भीमा - Koregaon Bhima
लोकाच्या बैलाला काय बघता वाकुनी
हावश्या नवश्यानी गेली दावण झाकुनी
lōkācyā bailālā kāya baghatā vākunī
hāvaśyā navaśyānī gēlī dāvaṇa jhākunī
Why are you bending and looking at other people’s bullock
Havashya and Navashya’s tie-rope has got covered
▷ (लोकाच्या)(बैलाला) why (बघता)(वाकुनी)
▷ (हावश्या)(नवश्यानी) went (दावण)(झाकुनी)
pas de traduction en français
[20] id = 44621
फडकुले सत्यभामा - Phadkule Satyabhama
Village कोरेगाव भीमा - Koregaon Bhima
लोकाच्या बैलाला काय बघता वाढवळ
हावश्या नवश्यानी केला दावणी गोंधळ
lōkācyā bailālā kāya baghatā vāḍhavaḷa
hāvaśyā navaśyānī kēlā dāvaṇī gōndhaḷa
Why are you looking at other people’s bullock for so long
Havashya and Navashya, tied with the rope, were creating a commotion
▷ (लोकाच्या)(बैलाला) why (बघता)(वाढवळ)
▷ (हावश्या)(नवश्यानी) did (दावणी)(गोंधळ)
pas de traduction en français
[21] id = 64276
गायकवाड साजसबाई राधुजी - Gaykwad Sajasbai Radhuji
Village चितळी - Chitali
बैल हौशा भिवशा गळा टांग्याला घातला
पैजीच्या विडा याच्या घन्याने घेतला
baila hauśā bhivaśā gaḷā ṭāṅgyālā ghātalā
paijīcyā viḍā yācyā ghanyānē ghētalā
Havasha and Bhivasha bullocks were tied to a horse-cart
Their master took up the challenge
▷ (बैल)(हौशा)(भिवशा)(गळा)(टांग्याला)(घातला)
▷ (पैजीच्या)(विडा) of_his_place (घन्याने)(घेतला)
pas de traduction en français
[22] id = 65554
आडकर कलावती - Adakar Kalavati
Village दारफळ - Darphal
चला सयानो चला फावनची दावन गुण
धन्या बैलाची एक सिन
calā sayānō calā phāvanacī dāvana guṇa
dhanyā bailācī ēka sina
Come. friends, let’s go and see where the bullocks are tied
The master and the bullock are of the same size
▷  Let_us_go (सयानो) let_us_go (फावनची)(दावन)(गुण)
▷ (धन्या)(बैलाची)(एक)(सिन)
pas de traduction en français
[23] id = 65555
सोनवणे लक्ष्मी - Sonawane Lakshmi
Village सोनोरी - Sonori
बैलामधी बैल पन्हाळी दिसणीला
हवशा त्याचा धनी लाव येसणीला
bailāmadhī baila panhāḷī disaṇīlā
havaśā tyācā dhanī lāva yēsaṇīlā
Among the bullocks, Panhali bullock stands out
His loving master attaches a nose-bridle to him
▷ (बैलामधी)(बैल)(पन्हाळी)(दिसणीला)
▷ (हवशा)(त्याचा)(धनी) put (येसणीला)
pas de traduction en français
[24] id = 65556
सोनवणे लक्ष्मी - Sonawane Lakshmi
Village सोनोरी - Sonori
बैलामधी बैल बैल पन्हाळ लई उच
सांगते चुड्या तुला शिड्या लावुन झुल लावू
bailāmadhī baila baila panhāḷa laī uca
sāṅgatē cuḍyā tulā śiḍyā lāvuna jhula lāvū
Among the bullocks, Panhal bullock is very tall
I tell you husband, we will take a ladder and put the brocade cloth on its back
▷ (बैलामधी)(बैल)(बैल)(पन्हाळ)(लई)(उच)
▷  I_tell (चुड्या) to_you (शिड्या)(लावुन)(झुल) apply
pas de traduction en français
[25] id = 73201
काशीद रुक्मिणी - Kashid Rukhmini
Village घारवाडी - Gharwadi
बैलामधी बैल चमन्या डरकला
धनी वाड्याचा हरकला
bailāmadhī baila camanyā ḍarakalā
dhanī vāḍyācā harakalā
Among the bullocks, Chamanya bullock bellowed
The master of the house was overjoyed
▷ (बैलामधी)(बैल)(चमन्या)(डरकला)
▷ (धनी)(वाड्याचा)(हरकला)
pas de traduction en français
[26] id = 73203
शेडगे विमल - Shedge Vimal
Village धामणवळ - DhamanOhol
गाडीच्या बैलाच कासरं लोंबत्यात
धन्या इसावा मागत्यात
gāḍīcyā bailāca kāsaraṁ lōmbatyāta
dhanyā isāvā māgatyāta
The reins of the bullocks of the cart are dangling
They are asking their master to give them rest
▷ (गाडीच्या)(बैलाच)(कासरं)(लोंबत्यात)
▷ (धन्या)(इसावा)(मागत्यात)
pas de traduction en français
[27] id = 73205
सोनवणे लक्ष्मी - Sonawane Lakshmi
Village सोनोरी - Sonori
गाडीच्या बैलाला नको मारुस सजनाला
नको मारुस सजनाला खांदा दिलाई वजनाला
gāḍīcyā bailālā nakō mārusa sajanālā
nakō mārusa sajanālā khāndā dilāī vajanālā
Don’t whip Sajan bullock of the cart
Don’t whip Sajan, he has carried the weight
▷ (गाडीच्या)(बैलाला) not (मारुस)(सजनाला)
▷  Not (मारुस)(सजनाला)(खांदा)(दिलाई)(वजनाला)
pas de traduction en français
[28] id = 73206
सोनवणे लक्ष्मी - Sonawane Lakshmi
Village सोनोरी - Sonori
गाडीच्या बैलाला नको मारुस सपासपा
सांगते चुडया त्यानी पुण्याच्या केल्या खेपा
gāḍīcyā bailālā nakō mārusa sapāsapā
sāṅgatē cuḍayā tyānī puṇyācyā kēlyā khēpā
Don’t whip the bullock of the cart badly
I tell you, husband, it has made trips to Pune
▷ (गाडीच्या)(बैलाला) not (मारुस)(सपासपा)
▷  I_tell (चुडया)(त्यानी)(पुण्याच्या)(केल्या)(खेपा)
pas de traduction en français
[29] id = 76332
वाघमारे खाशी - Waghmare Khashi
Village तळबीड - Talbeed
शेताच्या बांधाला गार सावली पांगीर्याची
चुड्या हवशाची बैले सुटली नांगराची
śētācyā bāndhālā gāra sāvalī pāṅgīryācī
cuḍyā havaśācī bailē suṭalī nāṅgarācī
A cool shade of Pangara tree on the field bund
My loving husband’s bullocks tied to the plough are let loose
▷ (शेताच्या)(बांधाला)(गार) wheat-complexioned (पांगीर्याची)
▷ (चुड्या)(हवशाची)(बैले)(सुटली)(नांगराची)
pas de traduction en français
[30] id = 86929
रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao
Village सोलापूर - Solapur
बारश्या बईलान डरकी फोडली पेडमधी
धनी सावध वाड्यामधी
bāraśyā bīlāna ḍarakī phōḍalī pēḍamadhī
dhanī sāvadha vāḍyāmadhī
Barashya bullock bellowed as he approached the village
His master became alert in the house
▷ (बारश्या)(बईलान)(डरकी)(फोडली)(पेडमधी)
▷ (धनी)(सावध)(वाड्यामधी)
pas de traduction en français
[31] id = 92012
उबाळे मथुरा - Ubale Mathura
Village दारफळ - Darphal
तिफणीच नंदी मागारी बघती
धन्या विसावा मागयती
tiphaṇīca nandī māgārī baghatī
dhanyā visāvā māgayatī
Nandi* (bullocks) tied to the three-tube drill-plough look behind
They ask the master to give them rest
▷ (तिफणीच)(नंदी)(मागारी)(बघती)
▷ (धन्या)(विसावा)(मागयती)
pas de traduction en français
NandiGod Shiva's bullock
[32] id = 92555
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
बैलामधी बैल बैल सुंदर्या किती शहणा
धन्याशिवाय पाणी पिईना
bailāmadhī baila baila sundaryā kitī śahaṇā
dhanyāśivāya pāṇī piīnā
Among the bullocks, Sundarya bullock is very intelligent
He does not drink water without his master
▷ (बैलामधी)(बैल)(बैल)(सुंदर्या)(किती)(शहणा)
▷ (धन्याशिवाय) water, (पिईना)
pas de traduction en français
[33] id = 95721
गोर्डे सीताबाई गोरखबाबा - Gorde Sitabai Gorkhbaba
Village शिरसगाव - Shirasgaon
बैल हावश्या सार्या बैलास मारीतो
हातात कासरा धनी बांधला चारीतो
baila hāvaśyā sāryā bailāsa mārītō
hātāta kāsarā dhanī bāndhalā cārītō
Havashya bullock kicks all other bullocks
Reins in hand, his master takes him for grazing on the bund
▷ (बैल)(हावश्या)(सार्या)(बैलास)(मारीतो)
▷ (हातात)(कासरा)(धनी)(बांधला)(चारीतो)
pas de traduction en français
[34] id = 95724
परीट आनंदी - Parit Anandi
Village राशीवडे - Rashivade
UVS -41
गाडीच्या बैलाला त्याला पायरी देतो भरडा
हावस चुडराज कुठ केल्यास पैजा
gāḍīcyā bailālā tyālā pāyarī dētō bharaḍā
hāvasa cuḍarāja kuṭha kēlyāsa paijā
He gives the bullock of the cart coarsely ground grains on the step to eat
My enthusiastic husband, where have you taken the bets
▷ (गाडीच्या)(बैलाला)(त्याला)(पायरी)(देतो)(भरडा)
▷ (हावस)(चुडराज)(कुठ)(केल्यास)(पैजा)
pas de traduction en français
[35] id = 103418
बरडे पुंजाबाई संपत - Barade Punja Sampat
Village पोफाळी साखर कारखाना - Pophali Sakhar Karkhana
वाटच वावर काजळाची कोर
धनीया बईलाचा जोर
vāṭaca vāvara kājaḷācī kōra
dhanīyā bīlācā jōra
Field on the road is like a crescentlike black Kajal (eyeliner)
My husband has his bullock to work for him
▷ (वाटच)(वावर)(काजळाची)(कोर)
▷ (धनीया)(बईलाचा)(जोर)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Husband’s bullocks
⇑ Top of page ⇑