➡ Display songs in class at higher level (F17-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 29314 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon | वाटवरचा वड चिमण्याबाईनी शाकारीला बहिणीचा भाऊ भाऊजयानी वकारीला vāṭavaracā vaḍa cimaṇyābāīnī śākārīlā bahiṇīcā bhāū bhāūjayānī vakārīlā | ✎ Banyan* tree on the road, sparrows (sisters) made it nice and proper But sisters-in-law disturbed it, brother-sister relation was broken ▷ (वाटवरचा)(वड)(चिमण्याबाईनी)(शाकारीला) ▷ Of_sister brother (भाऊजयानी)(वकारीला) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 29315 ✓ माजिरे लक्ष्मी - Majire Lakshmi Village रावडे - Ravade | कशी ना भाऊजये बाई का ग तू कालवला बाई माझ्या ना बंधू पुण्याला चांद गेला kaśī nā bhāūjayē bāī kā ga tū kālavalā bāī mājhyā nā bandhū puṇyālā cānda gēlā | ✎ Sister-in-law, what did you say to him As a consequence, my brother went away to Pune ▷ How * (भाऊजये) woman (का) * you (कालवला) ▷ Woman my * brother (पुण्याला)(चांद) has_gone | pas de traduction en français |
[3] id = 29316 ✓ माजिरे लक्ष्मी - Majire Lakshmi Village रावडे - Ravade | कशी भाऊजये बाई तुपली झाक कंगयणी पाठीच रे बंधू माझ निघू दे अंगयणी kaśī bhāūjayē bāī tupalī jhāka kaṅgayaṇī pāṭhīca rē bandhū mājha nighū dē aṅgayaṇī | ✎ Sister-in-law, why are you covering your bracelet My younger brother, let him come out ▷ How (भाऊजये) woman betel (झाक)(कंगयणी) ▷ (पाठीच)(रे) brother my (निघू)(दे)(अंगयणी) | pas de traduction en français |
[4] id = 29317 ✓ घारे विमल - Ghare Vimal Village जअूळ - Jawal | रव्याच लाडू मुंग्याबाईनी येढील बहिणीचा भाऊ भावजयांनी तोडला ravyāca lāḍū muṅgyābāīnī yēḍhīla bahiṇīcā bhāū bhāvajayānnī tōḍalā | ✎ Semolina sweets are surrounded by ants Sisters-in-law broke the relations between brother and sister ▷ (रव्याच)(लाडू)(मुंग्याबाईनी)(येढील) ▷ Of_sister brother (भावजयांनी)(तोडला) | pas de traduction en français |
[5] id = 29318 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | साखरच लाडू मुंग्या बायानो फोडू नका भावाला लई माया भावजयांनो तोडू नका sākharaca lāḍū muṅgyā bāyānō phōḍū nakā bhāvālā laī māyā bhāvajayānnō tōḍū nakā | ✎ Sugar balls, you ants, don’t break them Brother has great affection for me, sister-in-law, don’t break our relations ▷ (साखरच)(लाडू)(मुंग्या)(बायानो)(फोडू)(नका) ▷ (भावाला)(लई)(माया)(भावजयांनो)(तोडू)(नका) | pas de traduction en français |
[6] id = 29319 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | साखरच लाडू मुंग्याबाईन फोडील भावाला लई माया भावजयांनी तोडील sākharaca lāḍū muṅgyābāīna phōḍīla bhāvālā laī māyā bhāvajayānnī tōḍīla | ✎ Sugar ball, ants broke them Brother has great affection for me, sister-in-law broke our relations ▷ (साखरच)(लाडू)(मुंग्याबाईन)(फोडील) ▷ (भावाला)(लई)(माया)(भावजयांनी)(तोडील) | pas de traduction en français |
[7] id = 29320 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | साखरच लाडू मुंग्याबाईन फोडल बहिणीच भाऊ भाऊ जयांनी तोडील sākharaca lāḍū muṅgyābāīna phōḍala bahiṇīca bhāū bhāū jayānnī tōḍīla | ✎ Sugar ball, ants broke them Brother’s sister, sister-in-law broke their relations ▷ (साखरच)(लाडू)(मुंग्याबाईन)(फोडल) ▷ Of_sister brother brother (जयांनी)(तोडील) | pas de traduction en français |
[8] id = 105046 ✓ गायकवाड आसरा - Gaykwad Asrabai Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon | भावजई बाई बंगाल देशाची महिना भुलईला दादा माझ्या घराला येईना bhāvajaī bāī baṅgāla dēśācī mahinā bhulīlā dādā mājhyā gharālā yēīnā | ✎ My sister-in-law is a woman from Bengal She bewitched my brother, he stopped coming to my house ▷ (भावजई) woman (बंगाल)(देशाची)(महिना) ▷ (भुलईला)(दादा) my (घराला)(येईना) | pas de traduction en français |
[9] id = 29322 ✓ मेणे पारु - Mene Paru Village तैलबैला - Tailbaila | अस्तुरीचा बंधु ऐकुनी मंद झाला पाठीची बहिण वधाया नाही भ्याला asturīcā bandhu aikunī manda jhālā pāṭhīcī bahiṇa vadhāyā nāhī bhyālā | ✎ Listening to his wife, he stopped thinking by himself He did not hesitate even to think of murdering his sister ▷ (अस्तुरीचा) brother (ऐकुनी)(मंद)(झाला) ▷ (पाठीची) sister (वधाया) not (भ्याला) | pas de traduction en français |
[10] id = 29323 ✓ मेणे दगडा - Mene Dagda Village तैलबैला - Tailbaila | अस्तुरीची बुध ऐकतो गवार आता तुटला तुझ्या पाठीचा भवर asturīcī budha aikatō gavāra ātā tuṭalā tujhyā pāṭhīcā bhavara | ✎ The simpleton brother does what his wife says (Sister), now your support is gone ▷ (अस्तुरीची)(बुध)(ऐकतो)(गवार) ▷ (आता)(तुटला) your (पाठीचा)(भवर) | pas de traduction en français |
[11] id = 29324 ✓ ननावरे तारा - Nanaware Tara Village जांबगाव - Jamgaon | बहिण भावंडाची माया कशानी तुटली माझीया बंधवाला रानी जलाल भेटली bahiṇa bhāvaṇḍācī māyā kaśānī tuṭalī mājhīyā bandhavālā rānī jalāla bhēṭalī | ✎ Why has the affection between brother and sister dried up My brother got a very strong-headed wife ▷ Sister (भावंडाची)(माया)(कशानी)(तुटली) ▷ (माझीया)(बंधवाला)(रानी)(जलाल)(भेटली) | pas de traduction en français |
[12] id = 29325 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | बहिण भावंडाची जाळी कशानी तुटली माझ्या बंधवाला नार अंभाड भेटली bahiṇa bhāvaṇḍācī jāḷī kaśānī tuṭalī mājhyā bandhavālā nāra ambhāḍa bhēṭalī | ✎ Why has the affection between brother and sister dried up My brother got a very mischievous wife ▷ Sister (भावंडाची)(जाळी)(कशानी)(तुटली) ▷ My (बंधवाला)(नार)(अंभाड)(भेटली) | pas de traduction en français |
[13] id = 29326 ✓ मराठे जना - Marathe Jana Village चाचीवली - Chachiwali | पुतळ्या बंधूची माया कशान तुटली बंधवाला माझ्या नार आभांड भेटली putaḷyā bandhūcī māyā kaśāna tuṭalī bandhavālā mājhyā nāra ābhāṇḍa bhēṭalī | ✎ Why has the affection between brother and sister dried up My brother got a very mischievous wife ▷ (पुतळ्या)(बंधूची)(माया)(कशान)(तुटली) ▷ (बंधवाला) my (नार)(आभांड)(भेटली) | pas de traduction en français |
[14] id = 29327 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | बंधुला माया मोठी कशानी तुटली सरवणाला माझ्या नार अभांड भेटली bandhulā māyā mōṭhī kaśānī tuṭalī saravaṇālā mājhyā nāra abhāṇḍa bhēṭalī | ✎ Why has the affection between brother and sister dried up My brother Saravan got a very mischievous wife ▷ (बंधुला)(माया)(मोठी)(कशानी)(तुटली) ▷ (सरवणाला) my (नार)(अभांड)(भेटली) | pas de traduction en français |
[15] id = 29328 ✓ सातपुते गीता - Satpute Gita Village वळणे - Walane | बहिण भावाची एका झाडाची संतर आल्या भाऊजया त्यांनी पाडील आंतर bahiṇa bhāvācī ēkā jhāḍācī santara ālyā bhāūjayā tyānnī pāḍīla āntara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sisters-in-law came and they caused the distance ▷ Sister (भावाची)(एका)(झाडाची)(संतर) ▷ (आल्या)(भाऊजया)(त्यांनी)(पाडील)(आंतर) | pas de traduction en français |
[16] id = 104889 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon | अशीना बहिण भावंड एक्या झाडाची संतर कशी आली परख्याची तिन पाडील अंतर aśīnā bahiṇa bhāvaṇḍa ēkyā jhāḍācī santara kaśī ālī parakhyācī tina pāḍīla antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree (Sister-in-law) came from another family, she caused the distance ▷ (अशीना) sister brother (एक्या)(झाडाची)(संतर) ▷ How has_come (परख्याची)(तिन)(पाडील)(अंतर) | pas de traduction en français |
[17] id = 29330 ✓ उभे सीता - Ubhe Sita Village कोळवडे - Kolavade | साखरच लाडू मुंग्या बायानो येढू नका मायाळू माझ बंधू भाऊजया तोडू नका sākharaca lāḍū muṅgyā bāyānō yēḍhū nakā māyāḷū mājha bandhū bhāūjayā tōḍū nakā | ✎ Sugar balls, you ants, don’t surround them My brother is affectionate, don’t take him away from me ▷ (साखरच)(लाडू)(मुंग्या)(बायानो)(येढू)(नका) ▷ (मायाळू) my brother (भाऊजया)(तोडू)(नका) | pas de traduction en français |
[18] id = 29331 ✓ शिंदे सरु - Shinde Saru Village भोरकस - Bhorkas | माता मावली बाई बोल जीव माझा रंजीस भावजईच्या काचानी भाऊ तिच्या बंधीस mātā māvalī bāī bōla jīva mājhā rañjīsa bhāvajaīcyā kācānī bhāū ticyā bandhīsa | ✎ Dear mother says, I am grieved and tired Because of sister-in-law’s harassment, brother has become her slave ▷ (माता)(मावली) woman says life my (रंजीस) ▷ (भावजईच्या)(काचानी) brother (तिच्या)(बंधीस) | pas de traduction en français |
[19] id = 29332 ✓ रंधवे सरु - Randhawe Saru Village काशिग - Kashig | सावितरी भाऊजया बोलण्याच्या झोकाच्या जोड ना आईबापाची तुम्ही हाये लोकाच्या sāvitarī bhāūjayā bōlaṇyācyā jhōkācyā jōḍa nā āībāpācī tumhī hāyē lōkācyā | ✎ Savitri, sister-in-law, your talk is conceited You don’t feel anything for my parents, you are from another family ▷ (सावितरी)(भाऊजया)(बोलण्याच्या)(झोकाच्या) ▷ (जोड) * (आईबापाची)(तुम्ही)(हाये)(लोकाच्या) | pas de traduction en français |
[20] id = 29333 ✓ ढाकूळ इंदू - Dhakul Indu Village जांबगाव - Jamgaon | वाटवरी वड चिमण्या करीत्या कोया कोया आताच्या राज्यामधी तुम्ही कुणाच्या भावजया vāṭavarī vaḍa cimaṇyā karītyā kōyā kōyā ātācyā rājyāmadhī tumhī kuṇācyā bhāvajayā | ✎ Banyan* tree on the way, sparrows are chirping In today’s reign, whose sister-in-law are you ▷ (वाटवरी)(वड)(चिमण्या)(करीत्या)(कोया)(कोया) ▷ Of_today regime (तुम्ही)(कुणाच्या)(भावजया) | pas de traduction en français |
| |||
[21] id = 29334 ✓ बोडके राधा - Bodake Radha Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak | बहिण भावंड एका झाडाच सतंर सावीतरी भावजयी नको देवू अंतर bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍāca sataṇra sāvītarī bhāvajayī nakō dēvū antara | ✎ Brother and sister are oranges from the same tree Savitri, my sister-in-law, don’t cause any distance between us ▷ Sister brother (एका)(झाडाच)(सतंर) ▷ (सावीतरी)(भावजयी) not (देवू)(अंतर) | pas de traduction en français |
[22] id = 29335 ✓ ओहाळ पार्वती - Ohal Parvati Village कामशेत - Kamshet | बहिण भावंडाची मया कशान तुटली माझीया बाळाला राणी आभांड भेटली bahiṇa bhāvaṇḍācī mayā kaśāna tuṭalī mājhīyā bāḷālā rāṇī ābhāṇḍa bhēṭalī | ✎ Why has the affection between brother and sister dried up My brother got a very mischievous wife ▷ Sister (भावंडाची)(मया)(कशान)(तुटली) ▷ (माझीया)(बाळाला)(राणी)(आभांड)(भेटली) | pas de traduction en français |
[23] id = 29336 ✓ मराठे तान्हा - Marathe Tanha Village ताम्हीणी - Tamhini | लाह्यायाचा लाडू मुंग्याबाईन वेढीला बंधु माझा ग मायायाळू भावजयीन तोडीला lāhyāyācā lāḍū muṅgyābāīna vēḍhīlā bandhu mājhā ga māyāyāḷū bhāvajayīna tōḍīlā | ✎ Puffed millet sweets are surrounded by ants Sisters-in-law broke the relations between my affectionate brother and me ▷ (लाह्यायाचा)(लाडू)(मुंग्याबाईन)(वेढीला) ▷ Brother my * (मायायाळू)(भावजयीन)(तोडीला) | pas de traduction en français |
[24] id = 30996 ✓ मरे सावित्रा - Mare Savitra Village माले - Male | बहिण भावयंड एका झाडायाची संतर आली परनायाची नार हिन पाडील अंतर bahiṇa bhāvayaṇḍa ēkā jhāḍāyācī santara ālī paranāyācī nāra hina pāḍīla antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree (Sister-in-law) came from another family, she caused the distance ▷ Sister (भावयंड)(एका)(झाडायाची)(संतर) ▷ Has_come (परनायाची)(नार)(हिन)(पाडील)(अंतर) | pas de traduction en français |
[25] id = 38328 ✓ ढोबळे धोंडा - Dhoble Dhonda Village अधरवाडी - Adharwadi ◉ UVS-35-32 start 01:48 ➡ listen to section | आशी चिकनी सुपारी आडकत्यात दाटली बंधवाला माझ्या नार आभांड भेटली āśī cikanī supārī āḍakatyāta dāṭalī bandhavālā mājhyā nāra ābhāṇḍa bhēṭalī | ✎ Chikani* variety of areca nut got stuck in the nutcracker My brother got a very mischievous wife ▷ (आशी)(चिकनी)(सुपारी)(आडकत्यात)(दाटली) ▷ (बंधवाला) my (नार)(आभांड)(भेटली) | pas de traduction en français |
| |||
[26] id = 36759 ✓ बागाडे मंगल - Bagade Mangal Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-18-34 start 02:02 ➡ listen to section | बहिण भावयंड एका झाडाचे संतर आली परयाची जाई तीन पाडील अंतर bahiṇa bhāvayaṇḍa ēkā jhāḍācē santara ālī parayācī jāī tīna pāḍīla antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree (Sister-in-law) came from another family, she caused the distance ▷ Sister (भावयंड)(एका)(झाडाचे)(संतर) ▷ Has_come (परयाची)(जाई)(तीन)(पाडील)(अंतर) | pas de traduction en français |
[27] id = 36883 ✓ गायकवाड लक्ष्मी - Gaykwad Lakshmi Village मंजीरत - Manjirat ◉ UVS-16-45 start 00:46 ➡ listen to section | ही ग बहिण भावंड एका झाडाचे संतर आली परायाची नार तिन पाडील अंतर hī ga bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē santara ālī parāyācī nāra tina pāḍīla antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree (Sister-in-law) came from another family, she caused the distance ▷ (ही) * sister brother (एका)(झाडाचे)(संतर) ▷ Has_come (परायाची)(नार)(तिन)(पाडील)(अंतर) | pas de traduction en français |
[28] id = 37702 ✓ रांजवण रुख्मीणी - Ranjawan Rukmini Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-50 start 00:04 ➡ listen to section | बहीण भावंडाची बालपणीची जोडी आली परयाची लाडी तीन केल्या मनमोडी bahīṇa bhāvaṇḍācī bālapaṇīcī jōḍī ālī parayācī lāḍī tīna kēlyā manamōḍī | ✎ Brother and sister are close to each other since childhood A girl came from another family, she broke our relations ▷ Sister (भावंडाची)(बालपणीची)(जोडी) ▷ Has_come (परयाची)(लाडी)(तीन)(केल्या)(मनमोडी) | pas de traduction en français |
[29] id = 40032 ✓ पंडीत अनूसया - Pandit Anusaya Village उंदीरगाव - Undirgaon | बहिण भावाची जाळी कशाने तुटली भाऊला माझ्या नार आभंड भेटली bahiṇa bhāvācī jāḷī kaśānē tuṭalī bhāūlā mājhyā nāra ābhaṇḍa bhēṭalī | ✎ Why has the affection between brother and sister dried up My brother got a very mischievous wife ▷ Sister (भावाची)(जाळी)(कशाने)(तुटली) ▷ (भाऊला) my (नार)(आभंड)(भेटली) | pas de traduction en français |
[30] id = 40083 ✓ कुलथे लक्ष्मी - Kulthe Lakshmi Village वालवड - Walwad | बहीण भावाची जाळी कशानी तुटली अंजन बंधवाला राणी अभांड भेटली bahīṇa bhāvācī jāḷī kaśānī tuṭalī añjana bandhavālā rāṇī abhāṇḍa bhēṭalī | ✎ Why has the affection between brother and sister dried up My younger brother got a very mischievous wife ▷ Sister (भावाची)(जाळी)(कशानी)(तुटली) ▷ (अंजन)(बंधवाला)(राणी)(अभांड)(भेटली) | pas de traduction en français |
[31] id = 40105 ✓ भणगे भागीरथा - Bhange Bhagiratha Village खोकर - Khokar | बहिण भावाचा न कोणी पाडीला अंतर मोसंबीच्या बागामधी जनमीला ग संतर bahiṇa bhāvācā na kōṇī pāḍīlā antara mōsambīcyā bāgāmadhī janamīlā ga santara | ✎ Who caused the distance between brother and sister In an orchard of sweet lemon, an oranges (sister-in-law, an outsider) appears on a tree ▷ Sister (भावाचा) * (कोणी)(पाडीला)(अंतर) ▷ (मोसंबीच्या)(बागामधी)(जनमीला) * (संतर) | pas de traduction en français |
[32] id = 40195 ✓ कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga Village पुणतांबा - Puntamba | आशेची गैर आशा रांड पापीणीन केली भावाला बहिण यीनं म्हणू नही दिली āśēcī gaira āśā rāṇḍa pāpīṇīna kēlī bhāvālā bahiṇa yīnaṁ mhaṇū nahī dilī | ✎ I had hopes, but my sister-in-law proved disappointing She didn’t allow sister to be brother’s Vihin* ▷ (आशेची)(गैर)(आशा)(रांड)(पापीणीन) shouted ▷ (भावाला) sister (यीनं) say not (दिली) | pas de traduction en français |
| |||
[33] id = 40846 ✓ पठाण छोटीबाई शहाबुद्दीन - Chotibai Pathan Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo | आताच्या योवगात भाऊ बहिणीशी बोलना अस्तुरी पुढं याचा ईलाज चालना ātācyā yōvagāta bhāū bahiṇīśī bōlanā asturī puḍhaṁ yācā īlāja cālanā | ✎ In today’s world, brother does not talk to his sister He is helpless before his wife ▷ Of_today (योवगात) brother (बहिणीशी) say ▷ (अस्तुरी)(पुढं)(याचा)(ईलाज)(चालना) | pas de traduction en français |
[34] id = 41075 ✓ जाधव तान्हा - Jadhav Tanha Village खैरी - Khiri | बहीण भावंड एका झाडाचे वाळक आली भावजयी नही ठेविली वळख bahīṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē vāḷaka ālī bhāvajayī nahī ṭhēvilī vaḷakha | ✎ Brother ans sister are like mcucumbers from the same plant Sister-in-law came, she didn’t keep any relations ▷ Sister brother (एका)(झाडाचे)(वाळक) ▷ Has_come (भावजयी) not (ठेविली)(वळख) | pas de traduction en français |
[35] id = 41798 ✓ होन अरुणा - Hon Aruna Village चांदकसोर - Chandkasor | बहिण भावंड एका भाकरीचा काला आत्या भावजया पर फुटले तयाला bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā bhākarīcā kālā ātyā bhāvajayā para phuṭalē tayālā | ✎ Brother and sister are like the dough of the same flattened bread Sister-in-law came, and the flattened bread got cracks ▷ Sister brother (एका)(भाकरीचा)(काला) ▷ (आत्या)(भावजया)(पर)(फुटले)(तयाला) | pas de traduction en français |
[36] id = 41810 ✓ कदम पद्मा - Kadam Padma Village आर्वी - Arvi | बहीण भावंडाची जोडी कशानं तुटली नार अभांड भेटली bahīṇa bhāvaṇḍācī jōḍī kaśānaṁ tuṭalī nāra abhāṇḍa bhēṭalī | ✎ How did the pair of brother and sister break My brother got a very mischievous wife ▷ Sister (भावंडाची)(जोडी)(कशानं)(तुटली) ▷ (नार)(अभांड)(भेटली) | pas de traduction en français |
[37] id = 41920 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | आगं बहिण भावंड एका झाडाचे संतर आली परायाची नार हिना पाडीला आंतर āgaṁ bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē santara ālī parāyācī nāra hinā pāḍīlā āntara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree (Sister-in-law) came from another family, she caused the distance ▷ (आगं) sister brother (एका)(झाडाचे)(संतर) ▷ Has_come (परायाची)(नार)(हिना)(पाडीला)(आंतर) | pas de traduction en français |
[38] id = 41939 ✓ बगडगे तुळसा - Bagdage Tulsa Village गोळेगाव - Golegaon | चांदोबा चांदणी कोसाच्या मानी गेला भावजयी पसून भाऊ बेभान झाला cāndōbā cāndaṇī kōsācyā mānī gēlā bhāvajayī pasūna bhāū bēbhāna jhālā | ✎ Moon and star (sister and brother) moved away from each other Brother got carried away by sister-in-law’s words ▷ (चांदोबा)(चांदणी)(कोसाच्या)(मानी) has_gone ▷ (भावजयी)(पसून) brother (बेभान)(झाला) | pas de traduction en français |
[39] id = 41978 ✓ चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D. Village खळद - Khalad | बहिण भावंड एका झाडाची वाळक परण्याची आली बाई तिन मोडली वळक bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācī vāḷaka paraṇyācī ālī bāī tina mōḍalī vaḷaka | ✎ Brother and sister are like cucumbers from the same plant Sister-in-law came, she didn’t keep any relations ▷ Sister brother (एका)(झाडाची)(वाळक) ▷ (परण्याची) has_come woman (तिन)(मोडली)(वळक) | pas de traduction en français |
[40] id = 41979 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb | उन्हाळ्या दिसाचं उन लाग झाई झाई बोलते बंधू तिला उन टाळ माझ्या ठाई unhāḷyā disācaṁ una lāga jhāī jhāī bōlatē bandhū tilā una ṭāḷa mājhyā ṭhāī | ✎ In summer, the sun is very hot Brother tells sister, avoid the insult you have to face in my house ▷ (उन्हाळ्या)(दिसाचं)(उन)(लाग)(झाई)(झाई) ▷ (बोलते) brother (तिला)(उन)(टाळ) my (ठाई) | pas de traduction en français |
[41] id = 41980 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb | उन्हाळ्या दीसाचं उन लागतं गालाला बंधवाला छत्री शोभती लालाला unhāḷyā dīsācaṁ una lāgataṁ gālālā bandhavālā chatrī śōbhatī lālālā | ✎ In summer, the sun beats down on the cheek My brother looks nice with an umbrella ▷ (उन्हाळ्या)(दीसाचं)(उन)(लागतं)(गालाला) ▷ (बंधवाला)(छत्री)(शोभती)(लालाला) | pas de traduction en français |
[42] id = 41994 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Village सोलापूर - Solapur | साखराचा लाडू मुंग्या बायांनी येढला बहिणीचा भाऊ भाऊजयीनी तोडला sākharācā lāḍū muṅgyā bāyānnī yēḍhalā bahiṇīcā bhāū bhāūjayīnī tōḍalā | ✎ Sugar balls are surrounded by ants Sisters-in-law broke the relations between brother and sister ▷ (साखराचा)(लाडू)(मुंग्या)(बायांनी)(येढला) ▷ Of_sister brother (भाऊजयीनी)(तोडला) | pas de traduction en français |
[43] id = 42265 ✓ पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka Village गिधाडे - Gidhade | भाऊनी बहीण एक हेलन वाईक सिता बहू जाई इंती तोडीनी केले लोक bhāūnī bahīṇa ēka hēlana vāīka sitā bahū jāī intī tōḍīnī kēlē lōka | ✎ Brother and sister are like cucumbers from the same plant Sita came as sister-in-law, she broke our relations ▷ (भाऊनी) sister (एक)(हेलन)(वाईक) ▷ Sita (बहू)(जाई)(इंती)(तोडीनी)(केले)(लोक) | pas de traduction en français |
[44] id = 42266 ✓ चौधरी विमल यशवंत - Chaudhari Vimal Yashavant Village पुणतांबा - Puntamba | बहीण भावंड एका झाडाचे वाळक आली परायाची नार हिन नाही ठेवली ओळख bahīṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē vāḷaka ālī parāyācī nāra hina nāhī ṭhēvalī ōḷakha | ✎ Brother and sister are like cucumbers from the same plant Sister-in-law came from another family, she didn’t keep any relations ▷ Sister brother (एका)(झाडाचे)(वाळक) ▷ Has_come (परायाची)(नार)(हिन) not (ठेवली)(ओळख) | pas de traduction en français |
[45] id = 42267 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba | गावाची गावात भाऊ बहीणीशी बोलना आस्तुरीच्या पुढ याचा इलाज चालना gāvācī gāvāta bhāū bahīṇīśī bōlanā āsturīcyā puḍha yācā ilāja cālanā | ✎ In the same village, brother does not talk to his sister Before his wife, he is helpless ▷ (गावाची)(गावात) brother (बहीणीशी) say ▷ (आस्तुरीच्या)(पुढ)(याचा)(इलाज)(चालना) | pas de traduction en français |
[46] id = 42268 ✓ पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya Village सारुळ - Sarul | माझ्या बंधूची ग राणी कोण्या राजाची मैना कशी घातली मवनी बंधू भेटला येईना mājhyā bandhūcī ga rāṇī kōṇyā rājācī mainā kaśī ghātalī mavanī bandhū bhēṭalā yēīnā | ✎ My brother’s wife is a rich man’s daughter How did she cast her spell, brother doesn’t come to meet me ▷ My (बंधूची) * (राणी)(कोण्या)(राजाची) Mina ▷ How (घातली)(मवनी) brother (भेटला)(येईना) | pas de traduction en français |
[47] id = 42269 ✓ पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya Village सारुळ - Sarul | बहीण भावंड लहानपणाची जोडी आली परायाची गाडी हिनं केल्या मनमोडी bahīṇa bhāvaṇḍa lahānapaṇācī jōḍī ālī parāyācī gāḍī hinaṁ kēlyā manamōḍī | ✎ Brother and sister are close to each other since childhood A girl came from another family, she broke our relations ▷ Sister brother (लहानपणाची)(जोडी) ▷ Has_come (परायाची)(गाडी)(हिनं)(केल्या)(मनमोडी) | pas de traduction en français |
[48] id = 42270 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | बहीण भावंडाची जाळी कशानी तुटली बंदवाला माझ्या नार जलाल भेटली bahīṇa bhāvaṇḍācī jāḷī kaśānī tuṭalī bandavālā mājhyā nāra jalāla bhēṭalī | ✎ Why has the affection between brother and sister dried up My brother got a very strong-headed wife ▷ Sister (भावंडाची)(जाळी)(कशानी)(तुटली) ▷ Brother my (नार)(जलाल)(भेटली) | pas de traduction en français |
[49] id = 42271 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | बहीण भावंड एका भाकरीचा काला आल्या भावजया पर फुटले तयाला bahīṇa bhāvaṇḍa ēkā bhākarīcā kālā ālyā bhāvajayā para phuṭalē tayālā | ✎ Brother and sister are like the dough of the same flattened bread Sister-in-law came, and the flattened bread got cracks ▷ Sister brother (एका)(भाकरीचा)(काला) ▷ (आल्या)(भावजया)(पर)(फुटले)(तयाला) | pas de traduction en français |
[50] id = 42566 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon ◉ UVS-45-08 start 07:58 ➡ listen to section | अशी साखरच पुडी कशी मुग्यांनी येढली भावाला ग होती माया भाऊजयीनी तोडली aśī sākharaca puḍī kaśī mugyānnī yēḍhalī bhāvālā ga hōtī māyā bhāūjayīnī tōḍalī | ✎ A sugar packet, ants surrounded it Brother had great affection for me, sister-in-law broke our relations ▷ (अशी)(साखरच)(पुडी) how (मुग्यांनी)(येढली) ▷ (भावाला) * (होती)(माया)(भाऊजयीनी)(तोडली) | pas de traduction en français |
[51] id = 42567 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon ◉ UVS-45-08 start 08:39 ➡ listen to section | अशी ना बहिण भावंड अेक्या झाडाची संत्र कशी आली परक्याची तिनी पाडीलं अंतर aśī nā bahiṇa bhāvaṇḍa aēkyā jhāḍācī santra kaśī ālī parakyācī tinī pāḍīlaṁ antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree (Sister-in-law) came from another family, she caused the distance ▷ (अशी) * sister brother (अेक्या)(झाडाची)(संत्र) ▷ How has_come (परक्याची)(तिनी)(पाडीलं)(अंतर) | pas de traduction en français |
[52] id = 42699 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon ◉ UVS-47-08 start 01:23 ➡ listen to section | बहिण भावंड अेक्या झाडाची ना संत्र आली ना परक्याची तिनी पाडीली अंतर bahiṇa bhāvaṇḍa aēkyā jhāḍācī nā santra ālī nā parakyācī tinī pāḍīlī antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree (Sister-in-law) came from another family, she caused the distance ▷ Sister brother (अेक्या)(झाडाची) * (संत्र) ▷ Has_come * (परक्याची)(तिनी)(पाडीली)(अंतर) | pas de traduction en français |
[53] id = 43038 ✓ मोरे पार्वती - More Parvati Village बार्पे - Barpe | बहिण भावाची मया कशाने तुटली सांगतो बंधू तुला मार अभांडी भेटली bahiṇa bhāvācī mayā kaśānē tuṭalī sāṅgatō bandhū tulā māra abhāṇḍī bhēṭalī | ✎ How did the affection between brother and sister dry up I tell you, brother, you have a mischievous wife ▷ Sister (भावाची)(मया)(कशाने)(तुटली) ▷ (सांगतो) brother to_you (मार)(अभांडी)(भेटली) | pas de traduction en français |
[54] id = 45127 ✓ दराडे हौसा - Darade Hausa Village कर्हे - Karhe | भावजयी नार कोण्या देशाची मैना घातली मोहनी सजण भेटाया येईना bhāvajayī nāra kōṇyā dēśācī mainā ghātalī mōhanī sajaṇa bhēṭāyā yēīnā | ✎ Sister-in-law, a girl from another region She has cast a spell, brother does not come to meet (his sister) ▷ (भावजयी)(नार)(कोण्या)(देशाची) Mina ▷ (घातली)(मोहनी)(सजण)(भेटाया)(येईना) | pas de traduction en français |
[55] id = 45130 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | गावातल्या गावात भाऊबहीणीशी बोलना अस्तुरीपुढ ह्याचा इलाज चालना gāvātalyā gāvāta bhāūbahīṇīśī bōlanā asturīpuḍha hyācā ilāja cālanā | ✎ In the same village, brother does not talk to his sister Before his wife, he is helpless ▷ (गावातल्या)(गावात)(भाऊबहीणीशी) say ▷ (अस्तुरीपुढ)(ह्याचा)(इलाज)(चालना) | pas de traduction en français |
[56] id = 45818 ✓ गायकवाड गंगु - Gaykwad Gangu Village कुंभारी - Kumbhari | बहिण भावंड एका झाडाचे संतर भावजई बायी किती पडलं अंतर bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē santara bhāvajaī bāyī kitī paḍalaṁ antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Because of the sister-in-law, how distant we have become ▷ Sister brother (एका)(झाडाचे)(संतर) ▷ (भावजई)(बायी)(किती)(पडलं)(अंतर) | pas de traduction en français |
[57] id = 46302 ✓ धनवटे भागीरथी - Dhanvate Bhagirthi Village पुणतांबा - Puntamba | बहिण भावंड या असा दोघाचा विचार आली परायाची हिन पाडला अंतर bahiṇa bhāvaṇḍa yā asā dōghācā vicāra ālī parāyācī hina pāḍalā antara | ✎ Brother and sister, both used to think alike A girl from another family came, she caused the distance ▷ Sister brother (या)(असा)(दोघाचा)(विचार) ▷ Has_come (परायाची)(हिन)(पाडला)(अंतर) | pas de traduction en français |
[58] id = 46973 ✓ बाभुळके गया - Babhulake Gaya Village शिंगवे - Shingawe | भाऊ बहिण एका झाडाची संतर केली परायाची नार हिने पाडला अंतर bhāū bahiṇa ēkā jhāḍācī santara kēlī parāyācī nāra hinē pāḍalā antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree (Sister-in-law) came from another family, she caused the distance ▷ Brother sister (एका)(झाडाची)(संतर) ▷ Shouted (परायाची)(नार)(हिने)(पाडला)(अंतर) | pas de traduction en français |
[59] id = 46974 ✓ रायरीकर पारा - Rayrikar Para Village भोडे - Bhode | बहिण भावंड एका झाडाचे वाळक बाळ आली परायाची सोयर्या हासली वळक bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē vāḷaka bāḷa ālī parāyācī sōyaryā hāsalī vaḷaka | ✎ Brother and sister are like cucumbers from the same plant Sister-in-law came from another family, she broke our relations ▷ Sister brother (एका)(झाडाचे)(वाळक) ▷ Son has_come (परायाची)(सोयर्या)(हासली)(वळक) | pas de traduction en français |
[60] id = 46976 ✓ आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao Village खैरी - Khiri | बहिण भावंडा एका झाडाचे संतर आली पर घरची नार इना पाडला अंतर bahiṇa bhāvaṇḍā ēkā jhāḍācē santara ālī para gharacī nāra inā pāḍalā antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree (Sister-in-law) came from another family, she caused the distance ▷ Sister brother (एका)(झाडाचे)(संतर) ▷ Has_come (पर)(घरची)(नार)(इना)(पाडला)(अंतर) | pas de traduction en français |
[61] id = 46977 ✓ गायकवाड गंगु - Gaykwad Gangu Village कुंभारी - Kumbhari | बहिण भावंडा एका झाडाचे वाळकं आली भावजयी नाही ठेवली ओळख bahiṇa bhāvaṇḍā ēkā jhāḍācē vāḷakaṁ ālī bhāvajayī nāhī ṭhēvalī ōḷakha | ✎ Brother and sister are like cucumbers from the same plant Sita came as sister-in-law, she broke our relations ▷ Sister brother (एका)(झाडाचे)(वाळकं) ▷ Has_come (भावजयी) not (ठेवली)(ओळख) | pas de traduction en français |
[62] id = 48414 ✓ गायकवाड आसरा - Gaykwad Asrabai Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon | बहिण भावंड एका भाकरीचा काला आली भावजय मया नाही दादा तुला bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā bhākarīcā kālā ālī bhāvajaya mayā nāhī dādā tulā | ✎ Brother and sister, they are like the dough of the same flattened bread Sister-in-law came, brother, you no longer have affection for me ▷ Sister brother (एका)(भाकरीचा)(काला) ▷ Has_come (भावजय)(मया) not (दादा) to_you | pas de traduction en français |
[63] id = 48657 ✓ बावस्कर द्रुपदा आत्माराम - Bavaskar Drupada Atmaram Village घाणेगाव - Ghanegaon | बहिण भावंडे एका झाडाचे वाळक आली परायाचे लेक सखे भाऊ केले लोक bahiṇa bhāvaṇḍē ēkā jhāḍācē vāḷaka ālī parāyācē lēka sakhē bhāū kēlē lōka | ✎ Brother and sister are like cucumbers from the same plant A girl came from another family, real brother and sister, she made them strangers ▷ Sister (भावंडे)(एका)(झाडाचे)(वाळक) ▷ Has_come (परायाचे)(लेक)(सखे) brother (केले)(लोक) | pas de traduction en français |
[64] id = 48731 ✓ औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu Village माळेवाडी - Malewadi | बहिण भावंड एक्या झाडाची संतर आली भावजयी इन पाडील अंतर bahiṇa bhāvaṇḍa ēkyā jhāḍācī santara ālī bhāvajayī ina pāḍīla antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ Sister brother (एक्या)(झाडाची)(संतर) ▷ Has_come (भावजयी)(इन)(पाडील)(अंतर) | pas de traduction en français |
[65] id = 49655 ✓ साबळे लक्ष्मीबाई कारभारी - Sable Lashmibai Karbhari Village निखळे - Nikhale | बहिण भावंड एका झाडाची संतर आली परायाची नार इन पाडील अंतर bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācī santara ālī parāyācī nāra ina pāḍīla antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree (Sister-in-law) came from another family, she caused the distance ▷ Sister brother (एका)(झाडाची)(संतर) ▷ Has_come (परायाची)(नार)(इन)(पाडील)(अंतर) | pas de traduction en français |
[66] id = 49656 ✓ साबळे लक्ष्मीबाई कारभारी - Sable Lashmibai Karbhari Village निखळे - Nikhale | बहिण भावंड एका संतराच्या फोडी आली परायाची नार हिने केल्या मानमोडी bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā santarācyā phōḍī ālī parāyācī nāra hinē kēlyā mānamōḍī | ✎ Brother and sister are like slices of the same orange A girl from another family came, she broke our relations ▷ Sister brother (एका)(संतराच्या)(फोडी) ▷ Has_come (परायाची)(नार)(हिने)(केल्या)(मानमोडी) | pas de traduction en français |
[67] id = 50246 ✓ भोसले इंदू - Bhosale Indu Village उंदीरगाव - Undirgaon | भाऊ ते आपूला भावजयी ती कोठून ताई त्या शेजारी घेती पूतण्या गाठून bhāū tē āpūlā bhāvajayī tī kōṭhūna tāī tyā śējārī ghētī pūtaṇyā gāṭhūna | ✎ Brother is mine, how can sister-in-law be the same It is like a talisman with a gold coin attached ▷ Brother (ते)(आपूला)(भावजयी)(ती)(कोठून) ▷ (ताई)(त्या)(शेजारी)(घेती)(पूतण्या)(गाठून) | pas de traduction en français |
[68] id = 50633 ✓ कुमावत छबू - Kumawat Chabu Village बोरसर - Borsar | बहिण भाऊ एका भाकरीचा काला आली परायाची नार इन दुजा भाव केला bahiṇa bhāū ēkā bhākarīcā kālā ālī parāyācī nāra ina dujā bhāva kēlā | ✎ Brother and sister, they are like the dough of the same flattened bread A girl from another family came, she alienated us ▷ Sister brother (एका)(भाकरीचा)(काला) ▷ Has_come (परायाची)(नार)(इन)(दुजा) brother did | pas de traduction en français |
[69] id = 50637 ✓ कुमावत छबू - Kumawat Chabu Village बोरसर - Borsar | बहिण भावाचे एकाच झाडाचे संतर भाऊ आहे आपला कस पडल अंतर bahiṇa bhāvācē ēkāca jhāḍācē santara bhāū āhē āpalā kasa paḍala antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Brother is mine, how did this distance happen ▷ Sister (भावाचे)(एकाच)(झाडाचे)(संतर) ▷ Brother (आहे)(आपला) how (पडल)(अंतर) | pas de traduction en français |
[70] id = 51499 ✓ वाघ सारजा - Wagh Saraja Village कारेगाव - Karegaon | बहिन भाऊ एका झाडाचे संतर आली परईची लाडी इना पाडीला अंतर bahina bhāū ēkā jhāḍācē santara ālī paraīcī lāḍī inā pāḍīlā antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree (Sister-in-law) came from another family, she caused the distance ▷ Sister brother (एका)(झाडाचे)(संतर) ▷ Has_come (परईची)(लाडी)(इना)(पाडीला)(अंतर) | pas de traduction en français |
[71] id = 51501 ✓ काकडे कौसल्या - Kakade Kaushalya Village भेडापूर - Bhedapur | बहिण भाऊ एका झाडीची संतर आली परायाची नार इन पाडीलं अंतर bahiṇa bhāū ēkā jhāḍīcī santara ālī parāyācī nāra ina pāḍīlaṁ antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree (Sister-in-law) came from another family, she caused the distance ▷ Sister brother (एका)(झाडीची)(संतर) ▷ Has_come (परायाची)(नार)(इन)(पाडीलं)(अंतर) | pas de traduction en français |
[72] id = 52056 ✓ राजगुरु हिरा - Rajguru Hira Village कुंभारी - Kumbhari | बहिण भावंड एका झाडाचे वाळकं आली भाऊजयी नाही ठेवली ओळख bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē vāḷakaṁ ālī bhāūjayī nāhī ṭhēvalī ōḷakha | ✎ Brother and sister are like cucumbers from the same plant Sister-in-law came, she did not keep any relations ▷ Sister brother (एका)(झाडाचे)(वाळकं) ▷ Has_come (भाऊजयी) not (ठेवली)(ओळख) | pas de traduction en français |
[73] id = 52057 ✓ राजगुरु हिरा - Rajguru Hira Village कुंभारी - Kumbhari | बहिण भावंड एका झाडाचे संतर भावजयीबाई किती पडला अंतर bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē santara bhāvajayībāī kitī paḍalā antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law, how much distance did you cause between me and my brother ▷ Sister brother (एका)(झाडाचे)(संतर) ▷ (भावजयीबाई)(किती)(पडला)(अंतर) | pas de traduction en français |
[74] id = 52286 ✓ गायकवाड आसरा - Gaykwad Asrabai Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon | बहिण भावंड एका भाकरीचा काला आली भावजयी मया नाही दादा तुला bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā bhākarīcā kālā ālī bhāvajayī mayā nāhī dādā tulā | ✎ Brother and sister, they are like the dough of the same flattened bread Sister-in-law came, brother, you no longer have affection for me ▷ Sister brother (एका)(भाकरीचा)(काला) ▷ Has_come (भावजयी)(मया) not (दादा) to_you | pas de traduction en français |
[75] id = 52625 ✓ शहाणे प्रेमा - Shahane Prema Village सोगाव - Sogaon | लिंबाच्या लिंबोळ्या लिंबाला तोलना आली भावजयी बंधू बहिणीशी बोलना limbācyā limbōḷyā limbālā tōlanā ālī bhāvajayī bandhū bahiṇīśī bōlanā | ✎ Fruits of Neem tree, the tree cannot bear the weight Sister-in-law has come, brother does not talk to sister ▷ (लिंबाच्या)(लिंबोळ्या)(लिंबाला)(तोलना) ▷ Has_come (भावजयी) brother (बहिणीशी) say | pas de traduction en français |
[76] id = 52838 ✓ आदमीले धुरपदा - Admile Dhurpada Village मखला - Makhala | बहिण भावंड एक्या मायेची लेकर कुणी केली ताडातोड परव्या नारीन bahiṇa bhāvaṇḍa ēkyā māyēcī lēkara kuṇī kēlī tāḍātōḍa paravyā nārīna | ✎ Brother and sister are children of the same mother Who caused the damage (in their relations), it’s the girl from another family ▷ Sister brother (एक्या)(मायेची)(लेकर) ▷ (कुणी) shouted (ताडातोड)(परव्या)(नारीन) | pas de traduction en français |
[77] id = 58506 ✓ शहाणे प्रेमा - Shahane Prema Village सोगाव - Sogaon | बहिण भावायाची माया कशायाने तुटली मालन भावजयी ही ग आगुज भेटली bahiṇa bhāvāyācī māyā kaśāyānē tuṭalī mālana bhāvajayī hī ga āguja bhēṭalī | ✎ Why has the affection between brother and sister dried up Sister-in-law, she is very crafty ▷ Sister (भावायाची)(माया)(कशायाने)(तुटली) ▷ (मालन)(भावजयी)(ही) * (आगुज)(भेटली) | pas de traduction en français |
[78] id = 58507 ✓ पवार सुषमा - Pawar Sushama Village हासाळा - Hasala | आपुन दोघ भाऊ एक्या हुसीतले गहु नको सखे अंतर देवू āpuna dōgha bhāū ēkyā husītalē gahu nakō sakhē antara dēvū | ✎ Brother and sister, we are like wheat from the same ear (Brother says), don’t go away from me ▷ (आपुन)(दोघ) brother (एक्या)(हुसीतले)(गहु) ▷ Not (सखे)(अंतर)(देवू) | pas de traduction en français |
[79] id = 58508 ✓ गंगावणे लक्ष्मी - Gangawne Lakshmi Village ब्राम्हणगाव - Ramangaon | बहिण भावंड एका झाडाच संतर आली परघरची नार हिन पाडल अंतर bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍāca santara ālī paragharacī nāra hina pāḍala antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree (Sister-in-law) came from another family, she caused the distance ▷ Sister brother (एका)(झाडाच)(संतर) ▷ Has_come (परघरची)(नार)(हिन)(पाडल)(अंतर) | pas de traduction en français |
[80] id = 58509 ✓ उबाळे यमुना - Ubale Yamuna Village महातपूर - Mahatpur | बहिण भावंड एका झाडाच संतर पडला मायेला अंतर पाठीच्या बंधवाचा bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍāca santara paḍalā māyēlā antara pāṭhīcyā bandhavācā | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree My younger brother’s affection has dried up ▷ Sister brother (एका)(झाडाच)(संतर) ▷ (पडला)(मायेला)(अंतर)(पाठीच्या)(बंधवाचा) | pas de traduction en français |
[81] id = 58510 ✓ उबाळे यमुना - Ubale Yamuna Village महातपूर - Mahatpur | बहिण भावंडाची माया कशानी तुटली नार आघुचर भेटली पाठीच्या बंधवाला bahiṇa bhāvaṇḍācī māyā kaśānī tuṭalī nāra āghucara bhēṭalī pāṭhīcyā bandhavālā | ✎ Why has the affection between brother and sister dried up My younger brother’s wife is a very crafty woman ▷ Sister (भावंडाची)(माया)(कशानी)(तुटली) ▷ (नार)(आघुचर)(भेटली)(पाठीच्या)(बंधवाला) | pas de traduction en français |
[82] id = 58511 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon | अशी साखरेची फोडी कशी मुंग्यानी मोडली भावाला ग होती माया भावजयनी तोडली aśī sākharēcī phōḍī kaśī muṅgyānī mōḍalī bhāvālā ga hōtī māyā bhāvajayanī tōḍalī | ✎ Sugar balls, ants broke them up Brother had great affection, sister-in-law broke our relations ▷ (अशी)(साखरेची)(फोडी) how (मुंग्यानी)(मोडली) ▷ (भावाला) * (होती)(माया)(भावजयनी)(तोडली) | pas de traduction en français |
[83] id = 58512 ✓ वाळुंज भामा - Walung Bhama Village फाकट - Phakat | बहिण भावंड बालपणाची मैतर परया नारीन हीन पाडील अंतर bahiṇa bhāvaṇḍa bālapaṇācī maitara parayā nārīna hīna pāḍīla antara | ✎ Brother and sister are friends since childhood Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ Sister brother (बालपणाची)(मैतर) ▷ (परया)(नारीन)(हीन)(पाडील)(अंतर) | pas de traduction en français |
[84] id = 58513 ✓ भोसले रखमा - Bhosale Rakhma Village जेऊर - Jeur | बहिण भावंडाची माया कशानी तुटली हवशा बंधू इला नार अभांड भेटली bahiṇa bhāvaṇḍācī māyā kaśānī tuṭalī havaśā bandhū ilā nāra abhāṇḍa bhēṭalī | ✎ Why has the affection between brother and sister dried up My dear brother has a very mischievous wife ▷ Sister (भावंडाची)(माया)(कशानी)(तुटली) ▷ (हवशा) brother (इला)(नार)(अभांड)(भेटली) | pas de traduction en français |
[85] id = 58514 ✓ पवार सुषमा - Pawar Sushama Village हासाळा - Hasala | आपन बहिण भाऊ एक्या झाडाचे संतर पडला मयाला अंतर āpana bahiṇa bhāū ēkyā jhāḍācē santara paḍalā mayālā antara | ✎ Brother and sister, we are like oranges from the same tree (Sister-in-law came) and caused the distance in our affection ▷ (आपन) sister brother (एक्या)(झाडाचे)(संतर) ▷ (पडला)(मयाला)(अंतर) | pas de traduction en français |
[86] id = 58515 ✓ जाधव लक्ष्मी - Jadhav Lakshmi Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare | बहिण भावंडाचा लहानपणीची जोडी आली परायाची लाडी तिन केली मनमोडी bahiṇa bhāvaṇḍācā lahānapaṇīcī jōḍī ālī parāyācī lāḍī tina kēlī manamōḍī | ✎ Brother and sister are close to each other since childhood A girl from another family came as sister-in-law, she broke our relations ▷ Sister (भावंडाचा)(लहानपणीची)(जोडी) ▷ Has_come (परायाची)(लाडी)(तिन) shouted (मनमोडी) | pas de traduction en français |
[87] id = 58516 ✓ पठारे इंदूबाई शंकरराव - Pathare Indubai Village चित्तरखेड - Chittarkhed | बहिण भावंड एका झाडाची संत्र आली भावजयी इन पाडील अंतर bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācī santra ālī bhāvajayī ina pāḍīla antara | ✎ Brother and sister, we are like oranges from the same tree Sister-in-law came, she caused the distance ▷ Sister brother (एका)(झाडाची)(संत्र) ▷ Has_come (भावजयी)(इन)(पाडील)(अंतर) | pas de traduction en français |
[88] id = 58517 ✓ तळेकर किसना - Talekar Kisanabai Sukhadeo Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) | बहिण भावंड एका झाडाची संतर आली परायाची नार इन पाडील अंतर bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācī santara ālī parāyācī nāra ina pāḍīla antara | ✎ Brother and sister are oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ Sister brother (एका)(झाडाची)(संतर) ▷ Has_come (परायाची)(नार)(इन)(पाडील)(अंतर) | pas de traduction en français |
[89] id = 58518 ✓ काकडे शालन - Kakade Shalan Village भेडापूर - Bhedapur | भाऊ बहिणी एका झाडाची संतर आली परायाची नार इन पाडील अंतर bhāū bahiṇī ēkā jhāḍācī santara ālī parāyācī nāra ina pāḍīla antara | ✎ Brother and sister are oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ Brother (बहिणी)(एका)(झाडाची)(संतर) ▷ Has_come (परायाची)(नार)(इन)(पाडील)(अंतर) | pas de traduction en français |
[90] id = 58519 ✓ गायकवाड शाहूबाई रावसाहेब - Gaykwad Shahu Raosaheb Village चितळी - Chitali | बहिण भावंड एका झाडाची संतर आली परायाची नार हिने पाडीले अंतर bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācī santara ālī parāyācī nāra hinē pāḍīlē antara | ✎ Brother and sister are oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ Sister brother (एका)(झाडाची)(संतर) ▷ Has_come (परायाची)(नार)(हिने)(पाडीले)(अंतर) | pas de traduction en français |
[91] id = 58520 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | बहिण भावंड एका झाडाची संतर आली भावजई हिने पाडीले अंतर bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācī santara ālī bhāvajaī hinē pāḍīlē antara | ✎ Brother and sister, we are like oranges from the same tree Sister-in-law came, she caused the distance ▷ Sister brother (एका)(झाडाची)(संतर) ▷ Has_come (भावजई)(हिने)(पाडीले)(अंतर) | pas de traduction en français |
[92] id = 58521 ✓ बागूल ठकू - Bagul Thaku Village शिरुर - Shirur | बहिण भावंड एका झाडाची संतर आली भावजई हिने पाडीले अंतर bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācī santara ālī bhāvajaī hinē pāḍīlē antara | ✎ Brother and sister, we are like oranges from the same tree Sister-in-law came, she caused the distance ▷ Sister brother (एका)(झाडाची)(संतर) ▷ Has_come (भावजई)(हिने)(पाडीले)(अंतर) | pas de traduction en français |
[93] id = 58522 ✓ त्रिभुवन नर्मदा - Tribhuwan Narmada Village हिंगोली - Hingoli | बहिण भावंड एका झाडाची संतर आली भावजयी हिन पाडीले अंतर bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācī santara ālī bhāvajayī hina pāḍīlē antara | ✎ Brother and sister, we are like oranges from the same tree Sister-in-law came, she caused the distance ▷ Sister brother (एका)(झाडाची)(संतर) ▷ Has_come (भावजयी)(हिन)(पाडीले)(अंतर) | pas de traduction en français |
[94] id = 58523 ✓ दराडे हौसा - Darade Hausa Village कर्हे - Karhe | बहिण भावाची जाळी कशानी तुटली भाऊला माझ्या राणी अफाट भेटली bahiṇa bhāvācī jāḷī kaśānī tuṭalī bhāūlā mājhyā rāṇī aphāṭa bhēṭalī | ✎ Why has the affection between brother and sister dried up My brother got a very mischievous woman as his wife ▷ Sister (भावाची)(जाळी)(कशानी)(तुटली) ▷ (भाऊला) my (राणी)(अफाट)(भेटली) | pas de traduction en français |
[95] id = 58524 ✓ शेळके चंद्रा - Shelke Chandra Village लेाणंद - Lonand | बहिण भावाची मया कशानं तुटली नार आगुज भेटली bahiṇa bhāvācī mayā kaśānaṁ tuṭalī nāra āguja bhēṭalī | ✎ Why has the affection between brother and sister dried up My younger brother’s wife is a very crafty woman ▷ Sister (भावाची)(मया)(कशानं)(तुटली) ▷ (नार)(आगुज)(भेटली) | pas de traduction en français |
[96] id = 58525 ✓ मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal Village शिरुर - Shirur | बहिण भावाची जोडी कशानं तुटली माझ्या बंधवाला राणी अभांड भेटली bahiṇa bhāvācī jōḍī kaśānaṁ tuṭalī mājhyā bandhavālā rāṇī abhāṇḍa bhēṭalī | ✎ Why has the affection between brother and sister dried up My dear brother has a very mischievous wife ▷ Sister (भावाची)(जोडी)(कशानं)(तुटली) ▷ My (बंधवाला)(राणी)(अभांड)(भेटली) | pas de traduction en français |
[97] id = 58526 ✓ बागूल ठकू - Bagul Thaku Village शिरुर - Shirur | बहिण भावाची जोडी कशानं तुटली माझ्या ग भाऊला नार अभांड भेटली bahiṇa bhāvācī jōḍī kaśānaṁ tuṭalī mājhyā ga bhāūlā nāra abhāṇḍa bhēṭalī | ✎ Why has the affection between brother and sister dried up My dear brother has a very mischievous wife ▷ Sister (भावाची)(जोडी)(कशानं)(तुटली) ▷ My * (भाऊला)(नार)(अभांड)(भेटली) | pas de traduction en français |
[98] id = 58527 ✓ काकडे शालन - Kakade Shalan Village भेडापूर - Bhedapur | भाऊ बहिणी एका येलाची वाईक आली परायाची लेक हीने सगे भाऊ केले लोक bhāū bahiṇī ēkā yēlācī vāīka ālī parāyācī lēka hīnē sagē bhāū kēlē lōka | ✎ Brother and sister are like cucumbers from the same plant Sister-in-law came from another family, she caused the rift between me and my real brother ▷ Brother (बहिणी)(एका)(येलाची)(वाईक) ▷ Has_come (परायाची)(लेक)(हीने)(सगे) brother (केले)(लोक) | pas de traduction en français |
[99] id = 59480 ✓ खंदारे चंद्रकला - Khandare Chandrakala Village वाई - Wai | बहिण भावंडाची लहानपणाची गोडी आली परायाची लाडी तीन केल मनमोडी bahiṇa bhāvaṇḍācī lahānapaṇācī gōḍī ālī parāyācī lāḍī tīna kēla manamōḍī | ✎ Brother and sister are close to each other since childhood A girl from another family came as sister-in-law, she broke our relations ▷ Sister (भावंडाची)(लहानपणाची)(गोडी) ▷ Has_come (परायाची)(लाडी)(तीन) did (मनमोडी) | pas de traduction en français |
[100] id = 59481 ✓ सावंत प्रयागबाई चोखोबा - Savanta Prayag Chokhoba Village शेलगाव - Shelgaon | बहिण भावंडाची लहानपणाची जोडी आली परायाची लाडी तीन केल मनमोडी bahiṇa bhāvaṇḍācī lahānapaṇācī jōḍī ālī parāyācī lāḍī tīna kēla manamōḍī | ✎ Brother and sister are close to each other since childhood A girl from another family came as sister-in-law, she broke our relations ▷ Sister (भावंडाची)(लहानपणाची)(जोडी) ▷ Has_come (परायाची)(लाडी)(तीन) did (मनमोडी) | pas de traduction en français |
[101] id = 59482 ✓ कदम सरस्वती विठ्ठल - Kadam Saraswati Vittal Village येडशी बाळापूर - Yedshi Balapur | बहिण भावाची लहानपणाची जोडी आली परायाची लाडी तीन केल मनमोडी bahiṇa bhāvācī lahānapaṇācī jōḍī ālī parāyācī lāḍī tīna kēla manamōḍī | ✎ Brother and sister are close to each other since childhood A girl from another family came as sister-in-law, she broke our relations ▷ Sister (भावाची)(लहानपणाची)(जोडी) ▷ Has_come (परायाची)(लाडी)(तीन) did (मनमोडी) | pas de traduction en français |
[102] id = 59483 ✓ थरडे पार्वती - Tharde Parvati Village सोनरी - Sonari | बहिन भावंड माय एका कुशीतले आली परायाची नार नमुले दुसरे bahina bhāvaṇḍa māya ēkā kuśītalē ālī parāyācī nāra namulē dusarē | ✎ Brother and sister came from the same womb Sister-in-law comes from another family, breaks their relations ▷ Sister brother (माय)(एका)(कुशीतले) ▷ Has_come (परायाची)(नार)(नमुले)(दुसरे) | pas de traduction en français |
[103] id = 59484 ✓ क्षीरसागर प्रभावती रामचंद्र - Kshirsagar pabhavati Ramchandra Village वडगाव - Vadgaon | बहिन भावंड एका झाडाची संतर सीता मालन आल्यावरी पडला मायेत अंतर bahina bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācī santara sītā mālana ālyāvarī paḍalā māyēta antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sita came as sister-in-law, she broke their relations ▷ Sister brother (एका)(झाडाची)(संतर) ▷ Sita (मालन)(आल्यावरी)(पडला)(मायेत)(अंतर) | pas de traduction en français |
[104] id = 59982 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Village खरवंडी - Kharvande | भईन भावंडाची जाळी काह्याना तुटली बंदवाला रानी आरदंड भेटली bhaīna bhāvaṇḍācī jāḷī kāhyānā tuṭalī bandavālā rānī āradaṇḍa bhēṭalī | ✎ Why has the affection between brother and sister dried up My brother met a very strong-headed woman as his wife ▷ (भईन)(भावंडाची)(जाळी)(काह्याना)(तुटली) ▷ Brother (रानी)(आरदंड)(भेटली) | pas de traduction en français |
[105] id = 59986 ✓ बागूल वच्छला सोमनाथ - Bagul Vachhala Somnath Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) | अशी बहिण भावंड एका झाडाचे संतर आली भावजय हिन पाडल अंतर aśī bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē santara ālī bhāvajaya hina pāḍala antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came, she broke their relations ▷ (अशी) sister brother (एका)(झाडाचे)(संतर) ▷ Has_come (भावजय)(हिन)(पाडल)(अंतर) | pas de traduction en français |
[106] id = 59987 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | बहिण भावंड एका झाडाचे वाळक आली भावजयी तीन टाकली वळख bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē vāḷaka ālī bhāvajayī tīna ṭākalī vaḷakha | ✎ Brother and sister are like cucumbers from the same plant Sister-in-law came, she didn’t keep any relations ▷ Sister brother (एका)(झाडाचे)(वाळक) ▷ Has_come (भावजयी)(तीन)(टाकली)(वळख) | pas de traduction en français |
[107] id = 59988 ✓ कांबळे रुखमीणी - Kamble Rukhmini Village तडखेल - Tadkhel | बहिण भावंड लहानपणाची जोडी आली परायाची लाडी तीन माया केली थोडी bahiṇa bhāvaṇḍa lahānapaṇācī jōḍī ālī parāyācī lāḍī tīna māyā kēlī thōḍī | ✎ Brother and sister are close to each other since childhood A girl from another family came as sister-in-law, she broke our relations ▷ Sister brother (लहानपणाची)(जोडी) ▷ Has_come (परायाची)(लाडी)(तीन)(माया) shouted (थोडी) | pas de traduction en français |
[108] id = 59989 ✓ घुगे चंद्रभागा - Ghuge Chandrabhaga Village किव्ही - Kivi | बहिण भावंड एका झाडाचे संतर आली परी लाडी इन पाडील अंतर bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē santara ālī parī lāḍī ina pāḍīla antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ Sister brother (एका)(झाडाचे)(संतर) ▷ Has_come (परी)(लाडी)(इन)(पाडील)(अंतर) | pas de traduction en français |
[109] id = 59990 ✓ बोदाडे बना - Bodhade Bana Village पिंप्री गवळी - Pimpri Gavali | दुगड भावजयी कशाले जावू घरी पाटचा सौदागर भेटला वाटवरी dugaḍa bhāvajayī kaśālē jāvū gharī pāṭacā saudāgara bhēṭalā vāṭavarī | ✎ Sister-in-law speaks in a hurting manner, why should I go to her house I met my younger brother on the road ▷ (दुगड)(भावजयी)(कशाले)(जावू)(घरी) ▷ (पाटचा)(सौदागर)(भेटला)(वाटवरी) | pas de traduction en français |
[110] id = 59991 ✓ बोदाडे बना - Bodhade Bana Village पिंप्री गवळी - Pimpri Gavali | दुगड भावजयी दुगड हिच्या बोया पाटच्या सौदागरा गोड तुझ्यासाठी केल्या dugaḍa bhāvajayī dugaḍa hicyā bōyā pāṭacyā saudāgarā gōḍa tujhyāsāṭhī kēlyā | ✎ Sister-in-law is sweet before you and speaks in a hurting manner afterwards Younger brother, for your sake, I bear with it ▷ (दुगड)(भावजयी)(दुगड)(हिच्या)(बोया) ▷ (पाटच्या)(सौदागरा)(गोड)(तुझ्यासाठी)(केल्या) | pas de traduction en français |
[111] id = 59992 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | बहिण भावंड एका झाडाचे संतर आल्या भाऊजया मग पडल अंतर bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē santara ālyā bhāūjayā maga paḍala antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ Sister brother (एका)(झाडाचे)(संतर) ▷ (आल्या)(भाऊजया)(मग)(पडल)(अंतर) | pas de traduction en français |
[112] id = 59993 ✓ सानप सुमन - Sanap Suman Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote | बहिण भावंड एका दरवाज्याची कडी आली भावजय इन केल्या ताडातोडी bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā daravājyācī kaḍī ālī bhāvajaya ina kēlyā tāḍātōḍī | ✎ Brother and sister are like a bolt of the same door Sister-in-law came, she broke our relations ▷ Sister brother (एका)(दरवाज्याची)(कडी) ▷ Has_come (भावजय)(इन)(केल्या)(ताडातोडी) | pas de traduction en français |
[113] id = 59994 ✓ कोरडे अंजना - Korde Anjana Village शिरढोण - Shirdhon | बहिण भावंड एका झाडाची संतर आली परायाची नार हिन पाडील अंतर bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācī santara ālī parāyācī nāra hina pāḍīla antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ Sister brother (एका)(झाडाची)(संतर) ▷ Has_come (परायाची)(नार)(हिन)(पाडील)(अंतर) | pas de traduction en français |
[114] id = 59995 ✓ थाटे निर्मला - Thate Nirmala Village निपाणा - Nipana | बहिण भावंड एका दारीचे वायक आली परायाची लेक सख्खे भाऊ केले लोक bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā dārīcē vāyaka ālī parāyācī lēka sakhkhē bhāū kēlē lōka | ✎ Brother and sister are like cucumbers from the same compound Sister-in-law came from another family, she caused my real brother to be a stranger ▷ Sister brother (एका)(दारीचे)(वायक) ▷ Has_come (परायाची)(लेक)(सख्खे) brother (केले)(लोक) | pas de traduction en français |
[115] id = 59996 ✓ गांगुर्डे सीता - Gangurde Sita Village सुत्तरखेड - Suttarkhed | बहिण भावंड एका शिंपल्याचे मोती आली परायाची बाळ हिन केल्यान तोडी bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā śimpalyācē mōtī ālī parāyācī bāḷa hina kēlyāna tōḍī | ✎ Brother and sister are like pearls from the same oyster Sister-in-law came from another family, she broke our relations ▷ Sister brother (एका)(शिंपल्याचे)(मोती) ▷ Has_come (परायाची) son (हिन)(केल्यान)(तोडी) | pas de traduction en français |
[116] id = 59997 ✓ साळवे पुंजा - Salve Punja Village घायगाव - Ghaygaon | भाऊ बहिनी एका झाडाची संतर आली भावजई इने पाडले अंतर bhāū bahinī ēkā jhāḍācī santara ālī bhāvajaī inē pāḍalē antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ Brother (बहिनी)(एका)(झाडाची)(संतर) ▷ Has_come (भावजई)(इने)(पाडले)(अंतर) | pas de traduction en français |
[117] id = 59998 ✓ पारखे कलावती - Parkhe Kalavati Village वाहेगाव मांजरी - Vahegaon Majari | बहिन भावंड एका झाडाचे संतर आई भावजई रंभा इने पाडीले अंतर bahina bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē santara āī bhāvajaī rambhā inē pāḍīlē antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law Rambha* came from another family, she caused the distance ▷ Sister brother (एका)(झाडाचे)(संतर) ▷ (आई)(भावजई)(रंभा)(इने)(पाडीले)(अंतर) | pas de traduction en français |
| |||
[118] id = 59999 ✓ गायकवाड प्रयाग - Gaykwad Prayag Village तडखेल - Tadkhel | आम्ही बहिन भावंड बहिण भावाची जोडी आली परायाची लाडी तिन मया अंतरली थोडी āmhī bahina bhāvaṇḍa bahiṇa bhāvācī jōḍī ālī parāyācī lāḍī tina mayā antaralī thōḍī | ✎ Brother and sister are close to each other since childhood A girl from another family came as sister-in-law, she broke our relations ▷ (आम्ही) sister brother sister (भावाची)(जोडी) ▷ Has_come (परायाची)(लाडी)(तिन)(मया)(अंतरली)(थोडी) | pas de traduction en français |
[119] id = 60000 ✓ बर्गे आसरा - Barge Asra Village खालापूर - Khalapur | बहिण भावंड एक्या बेलाची संतर आली परायाची नार हिनं पाडीलं अंतर bahiṇa bhāvaṇḍa ēkyā bēlācī santara ālī parāyācī nāra hinaṁ pāḍīlaṁ antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ Sister brother (एक्या)(बेलाची)(संतर) ▷ Has_come (परायाची)(नार)(हिनं)(पाडीलं)(अंतर) | pas de traduction en français |
[120] id = 60001 ✓ थाटे पदमीनी - Thate Padmini Village निपाणा - Nipana | बहिण भावंड एका येलाचे संतर आली परायाची लेक हीने पाडीले अंतर bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā yēlācē santara ālī parāyācī lēka hīnē pāḍīlē antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ Sister brother (एका)(येलाचे)(संतर) ▷ Has_come (परायाची)(लेक)(हीने)(पाडीले)(अंतर) | pas de traduction en français |
[121] id = 60002 ✓ गांगुर्डे सीता - Gangurde Sita Village सुत्तरखेड - Suttarkhed | बहिण भावंडाची माया कशान तुटली माझ्या बंधवाला नार अभंड भेटली bahiṇa bhāvaṇḍācī māyā kaśāna tuṭalī mājhyā bandhavālā nāra abhaṇḍa bhēṭalī | ✎ Why has the affection between brother and sister dried up My brother met a very mischievous woman as his wife ▷ Sister (भावंडाची)(माया)(कशान)(तुटली) ▷ My (बंधवाला)(नार)(अभंड)(भेटली) | pas de traduction en français |
[122] id = 60003 ✓ आंद्रे राधा - Andre Radha Village वाजवणे - Vajvane | येवढी होती माया तुझी कशानी तुटली माजहुन सखी कोण बंधूला भेटली yēvaḍhī hōtī māyā tujhī kaśānī tuṭalī mājahuna sakhī kōṇa bandhūlā bhēṭalī | ✎ You were so fond of me, why has your affection dried up Whom did my brother meet, who is closer to him than me ▷ (येवढी)(होती)(माया)(तुझी)(कशानी)(तुटली) ▷ (माजहुन)(सखी) who (बंधूला)(भेटली) | pas de traduction en français |
[123] id = 60004 ✓ गांगुर्डे सीता - Gangurde Sita Village सुत्तरखेड - Suttarkhed | येवढी होती माया तुझी कशानी तुटली माजहुन सखी कोण बंधूला भेटली yēvaḍhī hōtī māyā tujhī kaśānī tuṭalī mājahuna sakhī kōṇa bandhūlā bhēṭalī | ✎ You were so fond of me, why has your affection dried up Whom did my brother meet, who is closer to him than me ▷ (येवढी)(होती)(माया)(तुझी)(कशानी)(तुटली) ▷ (माजहुन)(सखी) who (बंधूला)(भेटली) | pas de traduction en français |
[124] id = 60005 ✓ माने यशोदा - Mane Yashoda Village सांगली - Sangli | साखगराच लाडू मुंग्या बाईयांनो खाऊ नका भाऊ बहिनीच नात तोडु नका sākhagarāca lāḍū muṅgyā bāīyānnō khāū nakā bhāū bahinīca nāta tōḍu nakā | ✎ Ants, please don’t eat the sugar balls Don’t break the relation between brother and sister ▷ (साखगराच)(लाडू)(मुंग्या)(बाईयांनो)(खाऊ)(नका) ▷ Brother of_sister (नात)(तोडु)(नका) | pas de traduction en français |
[125] id = 60006 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon | बहिण भावंड एक्या झाडाचे संतर पडला मयाला अंतर परक्याच्या नारीकडुन पडला अंतर bahiṇa bhāvaṇḍa ēkyā jhāḍācē santara paḍalā mayālā antara parakyācyā nārīkaḍuna paḍalā antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ Sister brother (एक्या)(झाडाचे)(संतर) ▷ (पडला)(मयाला)(अंतर)(परक्याच्या)(नारीकडुन)(पडला)(अंतर) | pas de traduction en français |
[126] id = 60062 ✓ शिनगारे लक्ष्मीबाई - Shingare Lakshmi Village घोगरगाव - Ghogargaon | बहिण भावंडे एका झाडाचे संतर आली भावजई इन पाडीला अंतर bahiṇa bhāvaṇḍē ēkā jhāḍācē santara ālī bhāvajaī ina pāḍīlā antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came (from another family), she caused the distance ▷ Sister (भावंडे)(एका)(झाडाचे)(संतर) ▷ Has_come (भावजई)(इन)(पाडीला)(अंतर) | pas de traduction en français |
[127] id = 63196 ✓ फुंदे द्वारकाबाई - Phunde Dwarka Village जळगाव - Jalgaon | आसे भईन भावंड एका झाडाचे संतर आली परायाची नार ईनी पाडलं अंतर āsē bhaīna bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē santara ālī parāyācī nāra īnī pāḍalaṁ antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ (आसे)(भईन) brother (एका)(झाडाचे)(संतर) ▷ Has_come (परायाची)(नार)(ईनी)(पाडलं)(अंतर) | pas de traduction en français |
[128] id = 63197 ✓ फुंदे द्वारकाबाई - Phunde Dwarka Village जळगाव - Jalgaon | बहिन भावंड एका झाडाचे वाळक आली परायाची नार ईनी मोडली ओळख bahina bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē vāḷaka ālī parāyācī nāra īnī mōḍalī ōḷakha | ✎ Brother and sister are like cucumbers from the same plant Sister-in-law came from another family, she broke our relations ▷ Sister brother (एका)(झाडाचे)(वाळक) ▷ Has_come (परायाची)(नार)(ईनी)(मोडली)(ओळख) | pas de traduction en français |
[129] id = 63651 ✓ बकाल सोन्याबाई सोपान - Bakal Sonyabai Sopan Village शिरसगाव - Shirasgaon | बहिण भावंड एका झाडाचे संतर आई परायाची ईन पाडीला अंतर bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē santara āī parāyācī īna pāḍīlā antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ Sister brother (एका)(झाडाचे)(संतर) ▷ (आई)(परायाची)(ईन)(पाडीला)(अंतर) | pas de traduction en français |
[130] id = 64601 ✓ गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan Village टाकळी - Takali | आम्ही बहिण भावंडे एका झाडाचे संतर आली परायाची नार मायला पाडल अंतर āmhī bahiṇa bhāvaṇḍē ēkā jhāḍācē santara ālī parāyācī nāra māyalā pāḍala antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ (आम्ही) sister (भावंडे)(एका)(झाडाचे)(संतर) ▷ Has_come (परायाची)(नार)(मायला)(पाडल)(अंतर) | pas de traduction en français |
[131] id = 64627 ✓ गायकवाड जनाबाई फकिरा - Gaykwad Janabai Phakira Village चितळी - Chitali | बहिण भावंड एका झाडाचे ग संतर आली भावजई तिने पाडीला ग अंतर bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē ga santara ālī bhāvajaī tinē pāḍīlā ga antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came (from another family), she caused the distance ▷ Sister brother (एका)(झाडाचे) * (संतर) ▷ Has_come (भावजई)(तिने)(पाडीला) * (अंतर) | pas de traduction en français |
[132] id = 64722 ✓ मोरे कौशल्या - More Kaushalya Village पोहरेगाव - Poharegaon | बहिण भावंड एक्या झाडाचे संतर मधी पडल अंतर सीता मालण्यापासुन bahiṇa bhāvaṇḍa ēkyā jhāḍācē santara madhī paḍala antara sītā mālaṇyāpāsuna | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Since Sita, my sister-in-law has come, our relations are broken ▷ Sister brother (एक्या)(झाडाचे)(संतर) ▷ (मधी)(पडल)(अंतर) Sita (मालण्यापासुन) | pas de traduction en français |
[133] id = 65057 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | बहिण भावंड एका झाडाची संतर आली परायाची नार हिने पाडील अंतर bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācī santara ālī parāyācī nāra hinē pāḍīla antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ Sister brother (एका)(झाडाची)(संतर) ▷ Has_come (परायाची)(नार)(हिने)(पाडील)(अंतर) | pas de traduction en français |
[134] id = 67139 ✓ रांजणे सोना - Ranjane Sona Village दापवडी - Dapwadi | बहिण भावयाची माया कशान तुटयली माझ्या या बंधुला नार आगज भेटयली bahiṇa bhāvayācī māyā kaśāna tuṭayalī mājhyā yā bandhulā nāra āgaja bhēṭayalī | ✎ Why has the affection between brother and sister dried up My brother met a very crafty woman as his wife ▷ Sister (भावयाची)(माया)(कशान)(तुटयली) ▷ My (या)(बंधुला)(नार)(आगज)(भेटयली) | pas de traduction en français |
[135] id = 68376 ✓ गलधर मालनबाई - Galdhar Malan Village सोनोशी - Sonoshi | बहिन भाऊ एका झाडाच वाळक आली परक्याची नार ईनी नही ठुली ओळख bahina bhāū ēkā jhāḍāca vāḷaka ālī parakyācī nāra īnī nahī ṭhulī ōḷakha | ✎ Brother and sister are like cucumbers from the same plant Sister-in-law came from another family, she didn’t keep any relations ▷ Sister brother (एका)(झाडाच)(वाळक) ▷ Has_come (परक्याची)(नार)(ईनी) not (ठुली)(ओळख) | pas de traduction en français |
[136] id = 68461 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Village खरवंडी - Kharvande | बहिण भावंड एका झाडाचे संतर आली परायाची नार इन पाडील अंतर bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē santara ālī parāyācī nāra ina pāḍīla antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ Sister brother (एका)(झाडाचे)(संतर) ▷ Has_come (परायाची)(नार)(इन)(पाडील)(अंतर) | pas de traduction en français |
[137] id = 68761 ✓ सदाफळे सीताबाई परशुराम - Sadaphale Sita Parshuram Village आरवडे - Arvade | बहिण भावंडाची मामा कशान तुटली माझ्या हौशा बंधुजीला नार अभांड भेटली bahiṇa bhāvaṇḍācī māmā kaśāna tuṭalī mājhyā hauśā bandhujīlā nāra abhāṇḍa bhēṭalī | ✎ Why has the affection between brother and sister dried up My brother met a very mischievous woman as his wife ▷ Sister (भावंडाची) maternal_uncle (कशान)(तुटली) ▷ My (हौशा)(बंधुजीला)(नार)(अभांड)(भेटली) | pas de traduction en français |
[138] id = 69754 ✓ गारगोटे सरुबाई जयवंता - Gargote Saru Jayvant Village कडुस - Kadus | बहिण भावंडाची जाळी कशानी तुटली घेवडे माझे बंधु राणी अभांड भेटली bahiṇa bhāvaṇḍācī jāḷī kaśānī tuṭalī ghēvaḍē mājhē bandhu rāṇī abhāṇḍa bhēṭalī | ✎ Why has the affection between brother and sister dried up My brother met a very mischievous woman as his wife ▷ Sister (भावंडाची)(जाळी)(कशानी)(तुटली) ▷ (घेवडे)(माझे) brother (राणी)(अभांड)(भेटली) | pas de traduction en français |
[139] id = 69768 ✓ गलधर मालनबाई - Galdhar Malan Village सोनोशी - Sonoshi | राम लक्ष्मण एका झाडाचे संतर आली परायाची नार तिन पाडील आंतर rāma lakṣmaṇa ēkā jhāḍācē santara ālī parāyācī nāra tina pāḍīla āntara | ✎ Ram, Lakshman, my brothers and me are like oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ Ram Laksman (एका)(झाडाचे)(संतर) ▷ Has_come (परायाची)(नार)(तिन)(पाडील)(आंतर) | pas de traduction en français |
[140] id = 69910 ✓ वाघमारे अंजनाबाई - Waghmare AnjanaNamdeo Village कारसा - Karsa | बहिण भावंड एका झाडाची संतर आली परक्याची बया माया पडली अंतर bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācī santara ālī parakyācī bayā māyā paḍalī antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ Sister brother (एका)(झाडाची)(संतर) ▷ Has_come (परक्याची)(बया)(माया)(पडली)(अंतर) | pas de traduction en français |
[141] id = 69969 ✓ टावरे सखुबाई रामचंद्र - tavare Sakhu Ramchandra Village पळसे - Palase | बहिण भावंड एका झाडाचे वाळक परायाची आली लेक इन सगे भाऊ केले लोक bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē vāḷaka parāyācī ālī lēka ina sagē bhāū kēlē lōka | ✎ Brother and sister are like cucumbers from the same plant Sister-in-law came from another family, she caused the rift between me and my real brother ▷ Sister brother (एका)(झाडाचे)(वाळक) ▷ (परायाची) has_come (लेक)(इन)(सगे) brother (केले)(लोक) | pas de traduction en français |
[142] id = 69989 ✓ गाडेकर शशीकला शामराव - Gadekar Shashikala Shamrao Village वडुद - Vadud | बहिण भावाची माया कशानं तुटली सांगते बंधु तुला नार अभांड भेटली bahiṇa bhāvācī māyā kaśānaṁ tuṭalī sāṅgatē bandhu tulā nāra abhāṇḍa bhēṭalī | ✎ Why has the affection between brother and sister dried up I tell you, brother, you met a very mischievous woman as your wife ▷ Sister (भावाची)(माया)(कशानं)(तुटली) ▷ I_tell brother to_you (नार)(अभांड)(भेटली) | pas de traduction en français |
[143] id = 70380 ✓ बार्से अलकाबाई दानीयल - Barse Alkabai Daniyal Village कारेगाव - Karegaon | बहिण भांवड एका झाडाची ग संतर आली भावजय यीनी पाडल ग अंतर bahiṇa bhāmvaḍa ēkā jhāḍācī ga santara ālī bhāvajaya yīnī pāḍala ga antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came (from another family), she caused the distance ▷ Sister (भांवड)(एका)(झाडाची) * (संतर) ▷ Has_come (भावजय)(यीनी)(पाडल) * (अंतर) | pas de traduction en français |
[144] id = 70412 ✓ खांबे पारूबाई - Khambe Parubai Village ढाळवाडी - Dhalvadi | बाई बहिण भावंडाची बाळपणाची जोडी आली पराव्याची नार हिन केल्यान मनमोडी bāī bahiṇa bhāvaṇḍācī bāḷapaṇācī jōḍī ālī parāvyācī nāra hina kēlyāna manamōḍī | ✎ Brother and sister are close to each other since childhood A girl from another family came as sister-in-law, she broke our relations ▷ Woman sister (भावंडाची)(बाळपणाची)(जोडी) ▷ Has_come (पराव्याची)(नार)(हिन)(केल्यान)(मनमोडी) | pas de traduction en français |
[145] id = 70780 ✓ भोसले रखमा - Bhosale Rakhma Village जेऊर - Jeur | बहिण भांवड एक्या झाडाची संतर आली पराव्याची नार तिथ पडल अंतर bahiṇa bhāmvaḍa ēkyā jhāḍācī santara ālī parāvyācī nāra titha paḍala antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ Sister (भांवड)(एक्या)(झाडाची)(संतर) ▷ Has_come (पराव्याची)(नार)(तिथ)(पडल)(अंतर) | pas de traduction en français |
[146] id = 70781 ✓ शेलार चिला - Shelar Chila Village कारेगाव - Karegaon | बहिण भांवड येक्या झाडाचे संतर आली परायाची नार तीन पाडीले अंतर bahiṇa bhāmvaḍa yēkyā jhāḍācē santara ālī parāyācī nāra tīna pāḍīlē antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ Sister (भांवड)(येक्या)(झाडाचे)(संतर) ▷ Has_come (परायाची)(नार)(तीन)(पाडीले)(अंतर) | pas de traduction en français |
[147] id = 70948 ✓ मेदगे सावीत्री - Madege Savitri Village अवदर - Awadar | बहिण भांवडाची यांची बाळपणीयीची जोडी दरायाच्या नारीनी यांच्या केल्या मनमोडी bahiṇa bhāmvaḍācī yāñcī bāḷapaṇīyīcī jōḍī darāyācyā nārīnī yāñcyā kēlyā manamōḍī | ✎ Brother and sister are close to each other since childhood A girl from another family came as sister-in-law, she broke our relations ▷ Sister (भांवडाची)(यांची)(बाळपणीयीची)(जोडी) ▷ (दरायाच्या)(नारीनी)(यांच्या)(केल्या)(मनमोडी) | pas de traduction en français |
[148] id = 70980 ✓ सातपुते सुनीता - Satpute Sunita Village सेलु - Selu | बहिण भावंड एका झाडाची संतर आली परायाची नार हिन पाडिल अंतर bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācī santara ālī parāyācī nāra hina pāḍila antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ Sister brother (एका)(झाडाची)(संतर) ▷ Has_come (परायाची)(नार)(हिन)(पाडिल)(अंतर) | pas de traduction en français |
[149] id = 71038 ✓ खरात मंगल - Kharat Mangal Village रामपूरवाडी - Rampurwadi | राघु हि मैना एका झाडाची संतर आली परायाची नार हिन पाडला अंतर rāghu hi mainā ēkā jhāḍācī santara ālī parāyācī nāra hina pāḍalā antara | ✎ Raghu* and Mina* (brother and sister) are like oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ (राघु)(हि) Mina (एका)(झाडाची)(संतर) ▷ Has_come (परायाची)(नार)(हिन)(पाडला)(अंतर) | pas de traduction en français |
| |||
[150] id = 71063 ✓ गोर्डे सीताबाई गोरखबाबा - Gorde Sitabai Gorkhbaba Village शिरसगाव - Shirasgaon | बहिण भांवडाची ग जाळी कशान तूटली दादाला ग माझ्या नार अंभाड भेटली bahiṇa bhāmvaḍācī ga jāḷī kaśāna tūṭalī dādālā ga mājhyā nāra ambhāḍa bhēṭalī | ✎ Why has the affection between brother and sister dried up My dear brother met a very mischievous woman as his wife ▷ Sister (भांवडाची) * (जाळी)(कशान)(तूटली) ▷ (दादाला) * my (नार)(अंभाड)(भेटली) | pas de traduction en français |
[151] id = 71192 ✓ मुसमकर साखर - Musamkar Sakhar Village साकत - Saket | बहिण भांवड याची बाळपणाची जोडी आली परायाची नार हिन केली मनमोडी bahiṇa bhāmvaḍa yācī bāḷapaṇācī jōḍī ālī parāyācī nāra hina kēlī manamōḍī | ✎ Brother and sister are close to each other since childhood A girl from another family came as sister-in-law, she broke our relations ▷ Sister (भांवड)(याची)(बाळपणाची)(जोडी) ▷ Has_come (परायाची)(नार)(हिन) shouted (मनमोडी) | pas de traduction en français |
[152] id = 71194 ✓ मुसमकर साखर - Musamkar Sakhar Village साकत - Saket | बहिण भांवड एका झाडाची संतर आली परायाची नार हिन पाडली अंतर bahiṇa bhāmvaḍa ēkā jhāḍācī santara ālī parāyācī nāra hina pāḍalī antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ Sister (भांवड)(एका)(झाडाची)(संतर) ▷ Has_come (परायाची)(नार)(हिन)(पाडली)(अंतर) | pas de traduction en français |
[153] id = 71460 ✓ गायके बबन - Gayke Baban Kashinath Village आचलगाव - Achalgaon | बहिण भावंड एका झाडाचे संतर आली भावजई इने पाडीले अंतर bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē santara ālī bhāvajaī inē pāḍīlē antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came (from another family), she caused the distance ▷ Sister brother (एका)(झाडाचे)(संतर) ▷ Has_come (भावजई)(इने)(पाडीले)(अंतर) | pas de traduction en français |
[154] id = 72289 ✓ घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon | बहिण भावंड एक्या झाडाची संत्र आली परव्याची लाडी हिन पाडील अंतर bahiṇa bhāvaṇḍa ēkyā jhāḍācī santra ālī paravyācī lāḍī hina pāḍīla antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ Sister brother (एक्या)(झाडाची)(संत्र) ▷ Has_come (परव्याची)(लाडी)(हिन)(पाडील)(अंतर) | pas de traduction en français |
[155] id = 72293 ✓ भणगे भागीरथा - Bhange Bhagiratha Village खोकर - Khokar | बहिण भावंड एका झाडाचे संतर परायाची आली नार हिना पाडीले अंतर bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē santara parāyācī ālī nāra hinā pāḍīlē antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ Sister brother (एका)(झाडाचे)(संतर) ▷ (परायाची) has_come (नार)(हिना)(पाडीले)(अंतर) | pas de traduction en français |
[156] id = 72294 ✓ आव्हाड चंद्रभागा - Awhad Chandrabhagha Village उंदीरगाव - Undirgaon | आले बहिण भाऊ एका झाडाचे संतर आली भावजई हिने पाडीले अंतर ālē bahiṇa bhāū ēkā jhāḍācē santara ālī bhāvajaī hinē pāḍīlē antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came (from another family), she caused the distance ▷ Here_comes sister brother (एका)(झाडाचे)(संतर) ▷ Has_come (भावजई)(हिने)(पाडीले)(अंतर) | pas de traduction en français |
[157] id = 72303 ✓ घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon | बहिण भावंड एक्या भाकरीचा काला आली परव्याची लाडी हिन केला वायला वायला bahiṇa bhāvaṇḍa ēkyā bhākarīcā kālā ālī paravyācī lāḍī hina kēlā vāyalā vāyalā | ✎ Brother and sister are like the dough for the same bread Sister-in-law came from another family, she separated us ▷ Sister brother (एक्या)(भाकरीचा)(काला) ▷ Has_come (परव्याची)(लाडी)(हिन) did (वायला)(वायला) | pas de traduction en français |
[158] id = 72336 ✓ मोईन मथुरा - Moyin Mathura Village माळेवाडी - Malewadi | बहिण भावंड एकाच झाडाचे संतर आली परायाची इन पाडलं अंतर bahiṇa bhāvaṇḍa ēkāca jhāḍācē santara ālī parāyācī ina pāḍalaṁ antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ Sister brother (एकाच)(झाडाचे)(संतर) ▷ Has_come (परायाची)(इन)(पाडलं)(अंतर) | pas de traduction en français |
[159] id = 72338 ✓ तेलतुंबडे आशा - Teltumbade Asha Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | बहिण भावंड एका भाकरीचा काला आली परायाची नार इन अंतर पाडला bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā bhākarīcā kālā ālī parāyācī nāra ina antara pāḍalā | ✎ Brother and sister are like the dough for the same bread Sister-in-law came from another family, she broke our relations ▷ Sister brother (एका)(भाकरीचा)(काला) ▷ Has_come (परायाची)(नार)(इन)(अंतर)(पाडला) | pas de traduction en français |
[160] id = 72575 ✓ जोगदंड तारा - Jogdand Tara Village पुणतांबा - Puntamba | बहिण भावंड एका झाडाचे संतर आली भावजई तिन पाडील अंतर bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē santara ālī bhāvajaī tina pāḍīla antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came (from another family), she caused the distance ▷ Sister brother (एका)(झाडाचे)(संतर) ▷ Has_come (भावजई)(तिन)(पाडील)(अंतर) | pas de traduction en français |
[161] id = 73479 ✓ तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri | आम्ही बहिण भावंड एक्या झाडाचे संतर आली पर्याची नारी इने पाडीले अंतर āmhī bahiṇa bhāvaṇḍa ēkyā jhāḍācē santara ālī paryācī nārī inē pāḍīlē antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ (आम्ही) sister brother (एक्या)(झाडाचे)(संतर) ▷ Has_come (पर्याची)(नारी)(इने)(पाडीले)(अंतर) | pas de traduction en français |
[162] id = 74960 ✓ नांदुरे गंगु - Nandure Gangu Village मानवत - Manvat | बहिण भावंडाची लाहानपणी होती गोडी आली परायाची लाडी तिने केली मानमोडी bahiṇa bhāvaṇḍācī lāhānapaṇī hōtī gōḍī ālī parāyācī lāḍī tinē kēlī mānamōḍī | ✎ Brother and sister are close to each other since childhood A girl from another family came as sister-in-law, she broke our relations ▷ Sister (भावंडाची)(लाहानपणी)(होती)(गोडी) ▷ Has_come (परायाची)(लाडी)(तिने) shouted (मानमोडी) | pas de traduction en français |
[163] id = 76775 ✓ इंगुले मंडू - Ingule Mandu Village मंजीरत - Manjirat | बहिण भावंड एका झाडाचे संतर आली परायाची नार तीन पाडील अंतर bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē santara ālī parāyācī nāra tīna pāḍīla antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ Sister brother (एका)(झाडाचे)(संतर) ▷ Has_come (परायाची)(नार)(तीन)(पाडील)(अंतर) | pas de traduction en français |
[164] id = 77101 ✓ कांबळे सखुबाई - Sakhubai Kamble Village आंदगाव - Andgaon | साखगराचा लाडु मुंगीबाईनी येढईला बहिणीचा भाऊ भावजय नारीनी तोडीला sākhagarācā lāḍu muṅgībāīnī yēḍhaīlā bahiṇīcā bhāū bhāvajaya nārīnī tōḍīlā | ✎ Sugar balls are surrounded by ants Sister-in-law broke the relations between brother and sister ▷ (साखगराचा)(लाडु)(मुंगीबाईनी)(येढईला) ▷ Of_sister brother (भावजय)(नारीनी)(तोडीला) | pas de traduction en français |
[165] id = 80056 ✓ मेदगे सावीत्री - Madege Savitri Village अवदर - Awadar | बहिण भांवडाची जाळी कशानी तुटली भावायाला माझ्या नार अंभाड भेटली bahiṇa bhāmvaḍācī jāḷī kaśānī tuṭalī bhāvāyālā mājhyā nāra ambhāḍa bhēṭalī | ✎ Why has the affection between brother and sister dried up My brother met a very mischievous woman as his wife ▷ Sister (भांवडाची)(जाळी)(कशानी)(तुटली) ▷ (भावायाला) my (नार)(अंभाड)(भेटली) | pas de traduction en français |
[166] id = 82831 ✓ माळी सोना - Mali Sona Village रोहीतळे - Rohitale | लेकाच्या परीस पाणी पुतण्याचे पावते बाळा माह्या म्हतारदेवा येरे शेताने धावत lēkācyā parīsa pāṇī putaṇyācē pāvatē bāḷā māhyā mhatāradēvā yērē śētānē dhāvata | ✎ More than my son, my nephew can give me water (deliverance to my soul from the body when my end comes) I request you, my ancestors, liberate my soul ▷ (लेकाच्या)(परीस) water, (पुतण्याचे)(पावते) ▷ Child (माह्या)(म्हतारदेवा)(येरे)(शेताने)(धावत) | pas de traduction en français |
[167] id = 83129 ✓ उघडे सोजाबाई - Ughde Sojabai Village मांडुळ - Mandul | बहिण भावंड लहान पणाची जोडी आली परायाची लाडी हिन केल्या मोडी bahiṇa bhāvaṇḍa lahāna paṇācī jōḍī ālī parāyācī lāḍī hina kēlyā mōḍī | ✎ Brother and sister are close to each other since childhood A girl from another family came as sister-in-law, she broke our relations ▷ Sister brother (लहान)(पणाची)(जोडी) ▷ Has_come (परायाची)(लाडी)(हिन)(केल्या)(मोडी) | pas de traduction en français |
[168] id = 83313 ✓ बागूल म्हाळसा - Bagul Mahlasa Village पाषाण - Pashan | गावानी गावात बहिण भाऊशी बोलेना अस्तुरीच्या पुढे याचा इलाज चालेना gāvānī gāvāta bahiṇa bhāūśī bōlēnā asturīcyā puḍhē yācā ilāja cālēnā | ✎ They live in the same village, but brother and sister don’t talk to each other Before his wife, brother is helpless ▷ (गावानी)(गावात) sister (भाऊशी)(बोलेना) ▷ (अस्तुरीच्या)(पुढे)(याचा)(इलाज)(चालेना) | pas de traduction en français |
[169] id = 88063 ✓ ननावरे तारा - Nanaware Tara Village जांबगाव - Jamgaon | बहिण भांवडाची माया कशानी तुटली माझ्या ना पाठीच्या भावाला राणी जालीम भेटली bahiṇa bhāmvaḍācī māyā kaśānī tuṭalī mājhyā nā pāṭhīcyā bhāvālā rāṇī jālīma bhēṭalī | ✎ Why has the affection between brother and sister dried up My younger brother met a very strong-headed woman as his wife ▷ Sister (भांवडाची)(माया)(कशानी)(तुटली) ▷ My * (पाठीच्या)(भावाला)(राणी)(जालीम)(भेटली) | pas de traduction en français |
[170] id = 88098 ✓ बवले हौसा - Bawale Hausa Village वडगाव - Wadgaon | साखराचा लाडु मुंग्याबाईनी फोडीला बहिणीचा भाऊ भावजयीन तोडीला sākharācā lāḍu muṅgyābāīnī phōḍīlā bahiṇīcā bhāū bhāvajayīna tōḍīlā | ✎ Sugar balls, ants broke them Sister’s brother, sister-in-law broke their relations ▷ (साखराचा)(लाडु)(मुंग्याबाईनी)(फोडीला) ▷ Of_sister brother (भावजयीन)(तोडीला) | pas de traduction en français |
[171] id = 88099 ✓ पगारे रुक्मिणी - Pagare Rukhamini Village पुणतांबा - Puntamba | बहिण भावड एका झाडाचे संतर आला भावजयी बाई तीन पाडला अंतर bahiṇa bhāvaḍa ēkā jhāḍācē santara ālā bhāvajayī bāī tīna pāḍalā antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came (from another family), she caused the distance ▷ Sister (भावड)(एका)(झाडाचे)(संतर) ▷ Here_comes (भावजयी) woman (तीन)(पाडला)(अंतर) | pas de traduction en français |
[172] id = 88100 ✓ बडाख प्रयागा - Badakha Prayaga Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon | बहिण भावड एका झाडाचे संतर आला परयाची नार इना पाडीला अंतर bahiṇa bhāvaḍa ēkā jhāḍācē santara ālā parayācī nāra inā pāḍīlā antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ Sister (भावड)(एका)(झाडाचे)(संतर) ▷ Here_comes (परयाची)(नार)(इना)(पाडीला)(अंतर) | pas de traduction en français |
[173] id = 88283 ✓ नांदुरे गंगु - Nandure Gangu Village मानवत - Manvat | बहिण भांवड एका झाडाची संतर आली परायाची नार तिन पाडल अंतर bahiṇa bhāmvaḍa ēkā jhāḍācī santara ālī parāyācī nāra tina pāḍala antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ Sister (भांवड)(एका)(झाडाची)(संतर) ▷ Has_come (परायाची)(नार)(तिन)(पाडल)(अंतर) | pas de traduction en français |
[174] id = 88305 ✓ साठे ठकु - Sathe Thaku Village वोवळे - Wowale | बहिण भावंडाची मया कशानी तुटली बाळाला माझ्या नार अंभाड भेटली bahiṇa bhāvaṇḍācī mayā kaśānī tuṭalī bāḷālā mājhyā nāra ambhāḍa bhēṭalī | ✎ Why has the affection between brother and sister dried up My younger brother met a very mischievous woman as his wife ▷ Sister (भावंडाची)(मया)(कशानी)(तुटली) ▷ (बाळाला) my (नार)(अंभाड)(भेटली) | pas de traduction en français |
[175] id = 92030 ✓ थोरात शेवंता - Thorat shevanta Village शिरसटवाडी - Shirsatwadi | बहिण भावंडाची माया कशानी तुटली पाठीच्या भावाला बायको आगुज भेटली bahiṇa bhāvaṇḍācī māyā kaśānī tuṭalī pāṭhīcyā bhāvālā bāyakō āguja bhēṭalī | ✎ Why has the affection between brother and sister dried up My younger brother’s wife is a very crafty woman ▷ Sister (भावंडाची)(माया)(कशानी)(तुटली) ▷ (पाठीच्या)(भावाला)(बायको)(आगुज)(भेटली) | pas de traduction en français |
[176] id = 92031 ✓ कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai Village पुणतांबा - Puntamba | बहिण भांवड एका झाडीचे संतर केली परायाची नार इने पाडला अंतर bahiṇa bhāmvaḍa ēkā jhāḍīcē santara kēlī parāyācī nāra inē pāḍalā antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ Sister (भांवड)(एका)(झाडीचे)(संतर) ▷ Shouted (परायाची)(नार)(इने)(पाडला)(अंतर) | pas de traduction en français |
[177] id = 92032 ✓ थाटे रेखा - Thate Rekha Village निपाणा - Nipana | बहिण भांवड एका झाडीचे संतर परायाच्या आली लेकी इन पाडला अंतर bahiṇa bhāmvaḍa ēkā jhāḍīcē santara parāyācyā ālī lēkī ina pāḍalā antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ Sister (भांवड)(एका)(झाडीचे)(संतर) ▷ (परायाच्या) has_come (लेकी)(इन)(पाडला)(अंतर) | pas de traduction en français |
[178] id = 92033 ✓ शिंदे आशा दासु - Shinde Asha Dasu Village टाकळी - Takali | अशी बहिण भांवड एका येलाची संतर आली परायाची नार पडला मायेला अंतर aśī bahiṇa bhāmvaḍa ēkā yēlācī santara ālī parāyācī nāra paḍalā māyēlā antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ (अशी) sister (भांवड)(एका)(येलाची)(संतर) ▷ Has_come (परायाची)(नार)(पडला)(मायेला)(अंतर) | pas de traduction en français |
[179] id = 92034 ✓ बांडे शकूंतला - Bande Shakuntala Village आंबेसावळी - Ambesawali | राजाच एकुनी राणीला राग आला पुत्र चौरंगी तोडीला rājāca ēkunī rāṇīlā rāga ālā putra cauraṅgī tōḍīlā | ✎ The Queen was so angry with what the King said She killed her son where he was sitting ▷ (राजाच)(एकुनी)(राणीला)(राग) here_comes ▷ (पुत्र)(चौरंगी)(तोडीला) | pas de traduction en français |
[180] id = 92035 ✓ साबळे सुलाबाई - Sable Sula Village दुधावरे - Dudhavre | बहिण भांवड एका येलाची वाळक परायाची आली नार हिन मोडीला वळख bahiṇa bhāmvaḍa ēkā yēlācī vāḷaka parāyācī ālī nāra hina mōḍīlā vaḷakha | ✎ Brother and sister are like cucumbers from the same plant Sister-in-law came from another family, she didn’t keep any relations ▷ Sister (भांवड)(एका)(येलाची)(वाळक) ▷ (परायाची) has_come (नार)(हिन)(मोडीला)(वळख) | pas de traduction en français |
[181] id = 97390 ✓ खांबे पारूबाई - Khambe Parubai Village ढाळवाडी - Dhalvadi | बाई बहिण भांवड एका झाडाची संतर आली परायाची नार पडला मयेला अंतर bāī bahiṇa bhāmvaḍa ēkā jhāḍācī santara ālī parāyācī nāra paḍalā mayēlā antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ Woman sister (भांवड)(एका)(झाडाची)(संतर) ▷ Has_come (परायाची)(नार)(पडला)(मयेला)(अंतर) | pas de traduction en français |
[182] id = 101250 ✓ कुमावत छबू - Kumawat Chabu Village बोरसर - Borsar | गावाच्या गावात भाऊ बहिणीशी बोलाना अस्तुरी पुढ याचा इलाज चालना gāvācyā gāvāta bhāū bahiṇīśī bōlānā asturī puḍha yācā ilāja cālanā | ✎ They live in the same village, but brother and sister don’t talk to each other Before his wife, brother is helpless ▷ (गावाच्या)(गावात) brother (बहिणीशी) say ▷ (अस्तुरी)(पुढ)(याचा)(इलाज)(चालना) | pas de traduction en français |
[183] id = 101818 ✓ वासे केशर - Vase Keshar Village इटकी - Itaki | आंबट आंबा तुरट याची कैयरी भावजया पासुनी भाऊ झाला वयरी āmbaṭa āmbā turaṭa yācī kaiyarī bhāvajayā pāsunī bhāū jhālā vayarī | ✎ Mango is sour, green mango has a sharp taste After sister-in-law has come, brother has become an enemy ▷ (आंबट)(आंबा)(तुरट)(याची)(कैयरी) ▷ (भावजया)(पासुनी) brother (झाला)(वयरी) | pas de traduction en français |
[184] id = 104787 ✓ वाघ गौतमा - Wagh Gautama Village औराळा - Aurala | सिता भावजयी बंगाल देशीचा मैना घातली मोहणी दादा भेटीला येईना sitā bhāvajayī baṅgāla dēśīcā mainā ghātalī mōhaṇī dādā bhēṭīlā yēīnā | ✎ Sita, my sister-in-law is a girl from Bengal She cast a spell, brother does not come to meet me ▷ Sita (भावजयी)(बंगाल)(देशीचा) Mina ▷ (घातली)(मोहणी)(दादा)(भेटीला)(येईना) | pas de traduction en français |
[185] id = 104793 ✓ शिंदे नानाबाई - Shinde Nanabai Village पटळगाव - Patalgaon | भाशी करते सुन मला भासे सुन नका इच्या बोलण्यान तुटल माझा प्राणसखा bhāśī karatē suna malā bhāsē suna nakā icyā bōlaṇyāna tuṭala mājhā prāṇasakhā | ✎ I make my niece my daughter-in-law, but I don’t want it With her words, my relations with my dear brother might break ▷ (भाशी)(करते)(सुन)(मला)(भासे)(सुन)(नका) ▷ (इच्या)(बोलण्यान)(तुटल) my (प्राणसखा) | pas de traduction en français |
[186] id = 104797 ✓ सदनशीन पद्मा बाळू - Sadanshing Padma Balu Village झोटिंग महाराजाचे रंभापूर - Zhoting Maharajache Rambhapur | आंबट आंबा तुरट ही ग कैयरी भावजया बाईपासुन भाऊ झाले वयरी āmbaṭa āmbā turaṭa hī ga kaiyarī bhāvajayā bāīpāsuna bhāū jhālē vayarī | ✎ Mango is sour, green mango has a sharp taste After sister-in-law has come, brother has become an enemy ▷ (आंबट)(आंबा)(तुरट)(ही) * (कैयरी) ▷ (भावजया)(बाईपासुन) brother become (वयरी) | pas de traduction en français |
[187] id = 104875 ✓ गायकवाड पुष्पा अंबादास - Gaykawad Pusspha Ambadas Village पोहरेगाव - Poharegaon | बहिण भावंड एका झाडाची संतर परव्याची आली नार पडला मायेला अंतर bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācī santara paravyācī ālī nāra paḍalā māyēlā antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ Sister brother (एका)(झाडाची)(संतर) ▷ (परव्याची) has_come (नार)(पडला)(मायेला)(अंतर) | pas de traduction en français |
[188] id = 77106 ✓ चव्हाण सुमन - Chavan Suman Village इजुरा - Ijura | बहिण भावंड एक्या झाडाची संतर आली परव्याची नार तिने पाडल अंतर bahiṇa bhāvaṇḍa ēkyā jhāḍācī santara ālī paravyācī nāra tinē pāḍala antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ Sister brother (एक्या)(झाडाची)(संतर) ▷ Has_come (परव्याची)(नार)(तिने)(पाडल)(अंतर) | pas de traduction en français |
[189] id = 40002 ✓ जाधव वत्सला - Jadhav Vatsala Village पुणतांबा - Puntamba | बहिण भावंड एका झाडाची संतर आली परायी नार तिन पाडल अंतर bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācī santara ālī parāyī nāra tina pāḍala antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ Sister brother (एका)(झाडाची)(संतर) ▷ Has_come (परायी)(नार)(तिन)(पाडल)(अंतर) | pas de traduction en français |
[190] id = 110515 ✓ जोंधळे हौसा - Jondhale Hausa Village सावरगाव - Savargaon | बहिण भावंड एका झाडाचे संतर आली परायाची नार इन पाडल अतंर bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē santara ālī parāyācī nāra ina pāḍala ataṇra | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ Sister brother (एका)(झाडाचे)(संतर) ▷ Has_come (परायाची)(नार)(इन)(पाडल)(अतंर) | pas de traduction en français |
[191] id = 110516 ✓ शिंदे ठकु - Shinde Thaku Village कारेगाव - Karegaon | बहिण भावंड एका झाडाचे संतर आली परायाची नार इना पाडील अतंर bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē santara ālī parāyācī nāra inā pāḍīla ataṇra | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ Sister brother (एका)(झाडाचे)(संतर) ▷ Has_come (परायाची)(नार)(इना)(पाडील)(अतंर) | pas de traduction en français |
[192] id = 113403 ✓ पवार परेग - Pawar Pareg Village शिंदेवाडी - Shindewadi | बहिण भावंड एक्या झाडीची संतर आलीया परायाची नार किती पडल अतंर bahiṇa bhāvaṇḍa ēkyā jhāḍīcī santara ālīyā parāyācī nāra kitī paḍala ataṇra | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ Sister brother (एक्या)(झाडीची)(संतर) ▷ (आलीया)(परायाची)(नार)(किती)(पडल)(अतंर) | pas de traduction en français |
[193] id = 113404 ✓ बोडखे सोना - Bodakhe Sona Village तारुखेडल - Tarukhedal | बहिण भावंड एक्या भाकरीचा काला आली पराघरची हिन दुजाभाव केला bahiṇa bhāvaṇḍa ēkyā bhākarīcā kālā ālī parāgharacī hina dujābhāva kēlā | ✎ Brother and sister are like dough for the same bread Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ Sister brother (एक्या)(भाकरीचा)(काला) ▷ Has_come (पराघरची)(हिन)(दुजाभाव) did | pas de traduction en français |
[194] id = 113405 ✓ आसलेकर लिलावती - Aslekar Lilavati Village मानवत - Manvat | बहिण भावंड एक्या झाडाचे संतर परायाची भावजयी हिन पाडीले अंतर bahiṇa bhāvaṇḍa ēkyā jhāḍācē santara parāyācī bhāvajayī hina pāḍīlē antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ Sister brother (एक्या)(झाडाचे)(संतर) ▷ (परायाची)(भावजयी)(हिन)(पाडीले)(अंतर) | pas de traduction en français |