➡ Display songs in class at higher level (H21-07)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 46171 ✓ नायर पुष्पा पीटर - Nayar Puspha Piter Village पुणतांबा - Puntamba | देव प्रभू राया चाल त्याच बर कर त्याहीच्या मागूनी बंधवला हाती धर dēva prabhū rāyā cāla tyāca bara kara tyāhīcyā māgūnī bandhavalā hātī dhara | ✎ God Prabhuraya, do something for him After him, give your support to my brother ▷ (देव)(प्रभू)(राया) let_us_go (त्याच)(बर) doing ▷ (त्याहीच्या)(मागूनी)(बंधवला)(हाती)(धर) | pas de traduction en français |
[2] id = 46173 ✓ नायर पुष्पा पीटर - Nayar Puspha Piter Village पुणतांबा - Puntamba | आकाश आकाश वस्ती हजार लोकाची दयाऴू प्रभूची मला गरज एकाची ākāśa ākāśa vastī hajāra lōkācī dayāzhū prabhūcī malā garaja ēkācī | ✎ Thousand people live in the sky I need only one kind Prabhu ▷ (आकाश)(आकाश)(वस्ती)(हजार)(लोकाची) ▷ (दयाऴू)(प्रभूची)(मला)(गरज)(एकाची) | pas de traduction en français |
[3] id = 46174 ✓ दहिभाते लीला - Dahibhate Lila Village आडगाव - Adgaon | सकाळी उठूनी प्रभू तुझ नाव घेते संकट समयी पाऊल तुझे घरा येते sakāḷī uṭhūnī prabhū tujha nāva ghētē saṅkaṭa samayī pāūla tujhē gharā yētē | ✎ Getting up in the morning, Prabhu, I take your name When I have any difficulty, I come to your abode ▷ Morning (उठूनी)(प्रभू) your (नाव)(घेते) ▷ (संकट)(समयी)(पाऊल)(तुझे) house (येते) | pas de traduction en français |
[4] id = 46175 ✓ नायर पुष्पा पीटर - Nayar Puspha Piter Village पुणतांबा - Puntamba | देवा प्रभू राया म्याच तुझी धाव केली माझीया भाऊला वनामध्ये बाजू दिली dēvā prabhū rāyā myāca tujhī dhāva kēlī mājhīyā bhāūlā vanāmadhyē bājū dilī | ✎ God Prabhuraya, I only urged you for help You showed my brother the way in the forest ▷ (देवा)(प्रभू)(राया)(म्याच)(तुझी)(धाव) shouted ▷ (माझीया)(भाऊला)(वनामध्ये)(बाजू)(दिली) | pas de traduction en français |
[5] id = 46176 ✓ नायर पुष्पा पीटर - Nayar Puspha Piter Village पुणतांबा - Puntamba | दुपारच्या भरी भयान वाटत माझ्या काळजाला वझ दयाळू प्रभू माझ्या हातत लावी dupāracyā bharī bhayāna vāṭata mājhyā kāḷajālā vajha dayāḷū prabhū mājhyā hātata lāvī | ✎ In mid-afternoon, I feel very gloomy Prabhu is kind, holds my hand to give me courage ▷ (दुपारच्या)(भरी)(भयान)(वाटत) my (काळजाला) ▷ (वझ)(दयाळू)(प्रभू) my (हातत)(लावी) | pas de traduction en français |
[6] id = 46177 ✓ नायर पुष्पा पीटर - Nayar Puspha Piter Village पुणतांबा - Puntamba | तुझी माझी प्रिती जशी साबनाची वडी माझीया स्वप्नामध्ये आली तुझ्या रुमालाची घडी tujhī mājhī pritī jaśī sābanācī vaḍī mājhīyā svapnāmadhyē ālī tujhyā rumālācī ghaḍī | ✎ Our love for each other is like a soap cake Your folded handkerchief came in my dream ▷ (तुझी) my (प्रिती)(जशी)(साबनाची)(वडी) ▷ (माझीया)(स्वप्नामध्ये) has_come your (रुमालाची)(घडी) | Pli de mouchoir |
[7] id = 46178 ✓ नायर पुष्पा पीटर - Nayar Puspha Piter Village पुणतांबा - Puntamba | तुझी माझी प्रिती जाऊ दे दूरवरी मी बोलते टोचूनी घेऊ नको मनावरी tujhī mājhī pritī jāū dē dūravarī mī bōlatē ṭōcūnī ghēū nakō manāvarī | ✎ Our love for each other, let it go far I taunt you, but don’t take it seriously ▷ (तुझी) my (प्रिती)(जाऊ)(दे)(दूरवरी) ▷ I (बोलते)(टोचूनी)(घेऊ) not (मनावरी) | pas de traduction en français |
[8] id = 46179 ✓ नायर पुष्पा पीटर - Nayar Puspha Piter Village पुणतांबा - Puntamba | प्रभू तो पाहुणा माझ्या दुबळीच्या घरी साळीचे तांदूळ दोन्ही रुप्या बरोबरी prabhū tō pāhuṇā mājhyā dubaḷīcyā gharī sāḷīcē tāndūḷa dōnhī rupyā barōbarī | ✎ Prabhu is a guest in my poor household I buy sali* variety of rice for two rupees ▷ (प्रभू)(तो)(पाहुणा) my (दुबळीच्या)(घरी) ▷ (साळीचे)(तांदूळ) both (रुप्या)(बरोबरी) | pas de traduction en français |
[9] id = 46726 ✓ आव्हाड बबन - Awhad Baban Village उंदीरगाव - Undirgaon | सरप डसला धोतर धुता धुता दयाळू प्रभू ख्रिस्त उतार्या जवळ होता sarapa ḍasalā dhōtara dhutā dhutā dayāḷū prabhū khrista utāryā javaḷa hōtā | ✎ A snake bit me while I was washing dhotar* Kind Prabhu, the giver of antidote, was near ▷ (सरप)(डसला)(धोतर)(धुता)(धुता) ▷ (दयाळू)(प्रभू)(ख्रिस्त)(उतार्या)(जवळ)(होता) | pas de traduction en français |
| |||
[10] id = 52042 ✓ सरोदे पद्माबाई - Sarode Padma Village अहमदनगर - Ahmednagar | पहीली माझी ओवी नाही गाण्याचा आळस तारक प्रभू येसू माझ्या जिण्याचा कळस pahīlī mājhī ōvī nāhī gāṇyācā āḷasa tāraka prabhū yēsū mājhyā jiṇyācā kaḷasa | ✎ My first song, I don’t feel lazy to sing The saviour Prabhu, is the pinnacle of my life ▷ (पहीली) my verse not (गाण्याचा)(आळस) ▷ (तारक)(प्रभू)(येसू) my (जिण्याचा)(कळस) | pas de traduction en français |
[11] id = 52047 ✓ सरोदे पद्माबाई - Sarode Padma Village अहमदनगर - Ahmednagar | जेवन जेवताना नाही प्रार्थना मी केली तरी ग पंगतीला येशुमायबाई आली jēvana jēvatānā nāhī prārthanā mī kēlī tarī ga paṅgatīlā yēśumāyabāī ālī | ✎ While having my meal, I did not pray Even then Jesus’s mother came to eat with me ▷ (जेवन)(जेवताना) not (प्रार्थना) I shouted ▷ (तरी) * (पंगतीला)(येशुमायबाई) has_come | pas de traduction en français |
[12] id = 52054 ✓ सरोदे पद्माबाई - Sarode Padma Village अहमदनगर - Ahmednagar | निरभ्री आकाशी शोभे पोर्णीमेचा चंद्र पवित्र प्रभू माझ्या जीवनाच केंद्र nirabhrī ākāśī śōbhē pōrṇīmēcā candra pavitra prabhū mājhyā jīvanāca kēndra | ✎ The full moon looks beautiful in the clear sky Sacred Prabhu is the focus of my life ▷ (निरभ्री)(आकाशी)(शोभे)(पोर्णीमेचा)(चंद्र) ▷ (पवित्र)(प्रभू) my (जीवनाच)(केंद्र) | pas de traduction en français |
[13] id = 73368 ✓ जाधव अगनीस - Jadhav Agnis Village लाडेगाव - Ladegaon | पवीत्र मारीयाला मीत वाहीन कमळ तुझ्या वाड्यामध्ये माझ्या बाळाला संभाळ pavītra mārīyālā mīta vāhīna kamaḷa tujhyā vāḍyāmadhyē mājhyā bāḷālā sambhāḷa | ✎ I will offer a lotus to sacred Mother Mary You take care of my son in your house ▷ (पवीत्र)(मारीयाला)(मीत)(वाहीन)(कमळ) ▷ Your (वाड्यामध्ये) my (बाळाला)(संभाळ) | pas de traduction en français |
[14] id = 80678 ✓ भोसले येलेसाबीत याव्हानरा - Bhosale Yelsabit Village खंडाळा - Khandala | सांगुन धाडीते आल्या गेल्याच्या जवळी माझ्या बंधुची बैठक येसु खि्रस्ताच्या देवळी sāṅguna dhāḍītē ālyā gēlyācyā javaḷī mājhyā bandhucī baiṭhaka yēsu ikhrastācyā dēvaḷī | ✎ I send a message with those who come and go My brother sits in the temple of Jesus Christ ▷ (सांगुन)(धाडीते)(आल्या)(गेल्याच्या)(जवळी) ▷ My (बंधुची)(बैठक)(येसु)(खि्रस्ताच्या)(देवळी) | pas de traduction en français |
[15] id = 82884 ✓ पंडीत सारजा - Pandit Saraja Village उंदीरगाव - Undirgaon | वडाच्या पारंब्या कशाचं झाकण माझ्या बाळकाला वर प्रभुचे राखण vaḍācyā pārambyā kaśācaṁ jhākaṇa mājhyā bāḷakālā vara prabhucē rākhaṇa | ✎ What are the aerial roots of the Banyan* tree covering It is Prabhu’s protection for my son ▷ (वडाच्या)(पारंब्या)(कशाचं)(झाकण) ▷ My (बाळकाला)(वर)(प्रभुचे)(राखण) | pas de traduction en français |
| |||
[16] id = 95936 ✓ जाधव साकरबाई सोनाजी - Jadhav Sakarbai Sonaji Village पुणतांबा - Puntamba | देव प्रभु राया तुला येते मी शरण माझ्या बाळाला आयुष्य मला मागते मरण dēva prabhu rāyā tulā yētē mī śaraṇa mājhyā bāḷālā āyuṣya malā māgatē maraṇa | ✎ God Prabhuraya, I surrender to you Give long life to my son, I ask death for myself ▷ (देव)(प्रभु)(राया) to_you (येते) I (शरण) ▷ My (बाळाला)(आयुष्य)(मला)(मागते)(मरण) | pas de traduction en français |
[17] id = 95937 ✓ थोरात ऋतू - Thorat Rutui Village पुणतांबा - Puntamba | देवळाला जाया माझं आवंदा नव्हते मन प्रभु खि्रस्तीने मला चिठ्ठया पाठविल्या दोन dēvaḷālā jāyā mājhaṁ āvandā navhatē mana prabhu ikhrastīnē malā ciṭhṭhayā pāṭhavilyā dōna | ✎ I did not not feel like going to the temple this year Prabhu Christ sent me two letters ▷ (देवळाला)(जाया)(माझं)(आवंदा)(नव्हते)(मन) ▷ (प्रभु)(खि्रस्तीने)(मला)(चिठ्ठया)(पाठविल्या) two | pas de traduction en français |
[18] id = 95945 ✓ जाधव साकरबाई सोनाजी - Jadhav Sakarbai Sonaji Village पुणतांबा - Puntamba | देव प्रभु राया मागत नाही काय बालकाला माझ्या आयुष्य घाल लय dēva prabhu rāyā māgata nāhī kāya bālakālā mājhyā āyuṣya ghāla laya | ✎ God Prabhuraya, I am not asking anything (for myself) Give my son a long life ▷ (देव)(प्रभु)(राया)(मागत) not why ▷ (बालकाला) my (आयुष्य)(घाल)(लय) | pas de traduction en français |
[19] id = 95946 ✓ खरात इंदु - Kharat Indu Village पुणतांबा - Puntamba | चल माझे बाई चल प्रभुच्या भेटीला फुल घेते ओटीला cala mājhē bāī cala prabhucyā bhēṭīlā fula ghētē ōṭīlā | ✎ Come, daughter, let’s go to visit Prabhu (in his temple) I take flowers in the fold of my sari* ▷ Let_us_go (माझे) woman let_us_go (प्रभुच्या)(भेटीला) ▷ Flowers (घेते)(ओटीला) | pas de traduction en français |
[20] id = 95947 ✓ भोसले आनंदी काशीनाथ - Bhosale Anandi Kashinath Village खंडाळा - Khandala | आकाशाची वाट आहे दगड धोंड्याची द्यावु ख्रिस्ताची मला संगत मोठ्याची ākāśācī vāṭa āhē dagaḍa dhōṇḍyācī dyāvu khristācī malā saṅgata mōṭhyācī | ✎ The way to the sky is strewn with stones I have the company of the great Christ ▷ (आकाशाची)(वाट)(आहे)(दगड)(धोंड्याची)(द्यावु) ▷ (ख्रिस्ताची)(मला) tells (मोठ्याची) | pas de traduction en français |
[21] id = 95949 ✓ भोसले आनंदी काशीनाथ - Bhosale Anandi Kashinath Village खंडाळा - Khandala | देवळाच्या काठी चिमणी करीती चिऊ चिऊ आम्हा पापासाठी येशु बाळ दिला जीऊ dēvaḷācyā kāṭhī cimaṇī karītī ciū ciū āmhā pāpāsāṭhī yēśu bāḷa dilā jīū | ✎ On the edge of the temple, sparrows are chirping For us sinners, the little Christ gave his life ▷ (देवळाच्या)(काठी)(चिमणी) asks_for (चिऊ)(चिऊ) ▷ (आम्हा)(पापासाठी)(येशु) son (दिला)(जीऊ) | pas de traduction en français |
[22] id = 95978 ✓ बार्से अलकाबाई दानीयल - Barse Alkabai Daniyal Village कारेगाव - Karegaon | सोरगाची वाट टाळ्या लावुन फोडली दयाळु प्रभुची मला संगत घडली sōragācī vāṭa ṭāḷyā lāvuna phōḍalī dayāḷu prabhucī malā saṅgata ghaḍalī | ✎ The way to heaven was freed, clapping hands I got the privilege of the kind Prabhu’s company ▷ (सोरगाची)(वाट)(टाळ्या)(लावुन)(फोडली) ▷ (दयाळु)(प्रभुची)(मला) tells (घडली) | pas de traduction en français |
[23] id = 96006 ✓ त्रिभुवन देअू - Tribhuvan Deu Village खंडाळा - Khandala | देवाच्या देवळी गुडघे टेकीते भारावुन पवित्र मारीयाबाई हाका मारीते जोरान dēvācyā dēvaḷī guḍaghē ṭēkītē bhārāvuna pavitra mārīyābāī hākā mārītē jōrāna | ✎ In God’s temple, I am overwhelmed with devotion, I kneel Sacred Mother Mary is calling out loudly ▷ (देवाच्या)(देवळी)(गुडघे)(टेकीते)(भारावुन) ▷ (पवित्र)(मारीयाबाई)(हाका)(मारीते)(जोरान) | pas de traduction en français |
[24] id = 96012 ✓ काते मीना रघुनाथ - Kate Meena Raghunath Village वडुस्ते - Vaduste | आग धनीचा म्हणुनी नाही झाकीला मी पदर पोटीच्या बाळावरी प्रभुची नजर āga dhanīcā mhaṇunī nāhī jhākīlā mī padara pōṭīcyā bāḷāvarī prabhucī najara | ✎ He is my own son, I did not cover my shoulder Prabhu takes care of my son ▷ O (धनीचा)(म्हणुनी) not (झाकीला) I (पदर) ▷ (पोटीच्या)(बाळावरी)(प्रभुची)(नजर) | pas de traduction en français |
[25] id = 96093 ✓ थोरात ऋतू - Thorat Rutui Village पुणतांबा - Puntamba | प्रभुच्या देवळी पायरीला सोन देवळाला येती बाळ माझे पहिलवान prabhucyā dēvaḷī pāyarīlā sōna dēvaḷālā yētī bāḷa mājhē pahilavāna | ✎ The steps of Prabbu’s temple are of gold My wrestler son comes to the temple ▷ (प्रभुच्या)(देवळी)(पायरीला) gold ▷ (देवळाला)(येती) son (माझे)(पहिलवान) | pas de traduction en français |
[26] id = 96104 ✓ भोसले येलेसाबीत याव्हानरा - Bhosale Yelsabit Village खंडाळा - Khandala | पवित्र मारीयाबाई निकरट केली माया पोटीचा पुत्र दिला जगातारायाला pavitra mārīyābāī nikaraṭa kēlī māyā pōṭīcā putra dilā jagātārāyālā | ✎ Sacred Mother Mary, why have you been so hard in your affection She gave her own son to save the world ▷ (पवित्र)(मारीयाबाई)(निकरट) shouted (माया) ▷ (पोटीचा)(पुत्र)(दिला)(जगातारायाला) | pas de traduction en français |
[27] id = 96118 ✓ भोसले आनंदी काशीनाथ - Bhosale Anandi Kashinath Village खंडाळा - Khandala | चौथ्या स्थानाला माय लेकरांची भेट यहुदी लोकांनी कशी केली ताटातुट cauthyā sthānālā māya lēkarāñcī bhēṭa yahudī lōkānnī kaśī kēlī tāṭātuṭa | ✎ Mother and son met on the fourth place How did the Yehudis* separate them ▷ (चौथ्या)(स्थानाला)(माय)(लेकरांची)(भेट) ▷ (यहुदी)(लोकांनी) how shouted (ताटातुट) | pas de traduction en français |
[28] id = 96119 ✓ भोसले आनंदी काशीनाथ - Bhosale Anandi Kashinath Village खंडाळा - Khandala | बाई बोले पुरुषाला पुत्र कैसा होईल मजला बोले परमात्मयाची छाया पुत्र होईल तुजला bāī bōlē puruṣālā putra kaisā hōīla majalā bōlē paramātmayācī chāyā putra hōīla tujalā | ✎ Woman says to man, how will I have a son God’s shadow says, you will have a son ▷ Woman (बोले)(पुरुषाला)(पुत्र)(कैसा)(होईल)(मजला) ▷ (बोले)(परमात्मयाची)(छाया)(पुत्र)(होईल)(तुजला) | pas de traduction en français |
[29] id = 96123 ✓ भोसले आनंदी काशीनाथ - Bhosale Anandi Kashinath Village खंडाळा - Khandala | सकाळी उठुनी मला काय लाभ झाला मारीयाचा पुत्र खि्रस्त माझ्या मुखी आला sakāḷī uṭhunī malā kāya lābha jhālā mārīyācā putra ikhrasta mājhyā mukhī ālā | ✎ On getting up in the morning, what did I gain Mary’s son Christ, his name was on my tongue ▷ Morning (उठुनी)(मला) why (लाभ)(झाला) ▷ (मारीयाचा)(पुत्र)(खि्रस्त) my (मुखी) here_comes | pas de traduction en français |
[30] id = 96124 ✓ भोसले येलेसाबीत याव्हानराव - Bhosale Yelesabit Y. Village खंडाळा - Khandala | पवित्र मारीयाबाई तुझ्या अलतराला झोळ्या देवळाला येती लेकी माझ्या लेकुरवाळ्या pavitra mārīyābāī tujhyā alatarālā jhōḷyā dēvaḷālā yētī lēkī mājhyā lēkuravāḷyā | ✎ Sacred Mother Mary, your dress has pockets My daughters are coming to the temple with their children ▷ (पवित्र)(मारीयाबाई) your (अलतराला)(झोळ्या) ▷ (देवळाला)(येती)(लेकी) my (लेकुरवाळ्या) | pas de traduction en français |
[31] id = 103378 ✓ त्रिभुवन देअू - Tribhuvan Deu Village खंडाळा - Khandala | येऊ दे लोकांना येशु कचेरीला नेला मार फटक्याचा दिला घाम रकत वाहीला yēū dē lōkānnā yēśu kacērīlā nēlā māra phaṭakyācā dilā ghāma rakata vāhīlā | ✎ Let people come, Jesus is taken to the assembly He was beaten mercilessly, blood and sweat were flowing ▷ (येऊ)(दे)(लोकांना)(येशु) office (नेला) ▷ (मार)(फटक्याचा)(दिला)(घाम)(रकत)(वाहीला) | pas de traduction en français |
[32] id = 109129 ✓ जाधव अगनीस - Jadhav Agnis Village लाडेगाव - Ladegaon | पावित्र मारीया बाई आगोग्याचे नरेवाट देवाच्या मागीन बालके तुझ्या हाती धर pāvitra mārīyā bāī āgōgyācē narēvāṭa dēvācyā māgīna bālakē tujhyā hātī dhara | ✎ no translation in English ▷ (पावित्र)(मारीया) woman (आगोग्याचे)(नरेवाट) ▷ (देवाच्या)(मागीन)(बालके) your (हाती)(धर) | pas de traduction en français |
[33] id = 109170 ✓ कसोटे कमल अमर - Kasote Kamal Amar Village चितळी - Chitali | प्रभु प्रभु करते प्रभु स्वर्गात गेला हाती तारणाचा प्याला आशिर्वाद देई मला prabhu prabhu karatē prabhu svargāta gēlā hātī tāraṇācā pyālā āśirvāda dēī malā | ✎ I say Prabhu, Prabhu has gone to heaven The cup of salvation in hand, he gives me blessings ▷ (प्रभु)(प्रभु)(करते)(प्रभु)(स्वर्गात) has_gone ▷ (हाती)(तारणाचा)(प्याला)(आशिर्वाद)(देई)(मला) | pas de traduction en français |
[34] id = 109188 ✓ भास्कर शैलजा माधव - Bhaskar Shailaja Madhav Village जुन्नर - Junnar | सकाळी उठुनी चिमणी करती चिव चिव उजमाच्या पापासाठी येशुने दिला जीव sakāḷī uṭhunī cimaṇī karatī civa civa ujamācyā pāpāsāṭhī yēśunē dilā jīva | ✎ On getting up in the morning, sparrows are chirping For us sinners, Jesus gave his life ▷ Morning (उठुनी)(चिमणी) asks_for (चिव)(चिव) ▷ (उजमाच्या)(पापासाठी)(येशुने)(दिला) life | pas de traduction en français |