Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 46726
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #46726 by Awhad Baban

Village: उंदीरगाव - Undirgaon


H:XXI-7.3 (H21-07-03) - Jesus Christ / Support

[9] id = 46726
आव्हाड बबन - Awhad Baban
सरप डसला धोतर धुता धुता
दयाळू प्रभू ख्रिस्त उतार्या जवळ होता
sarapa ḍasalā dhōtara dhutā dhutā
dayāḷū prabhū khrista utāryā javaḷa hōtā
A snake bit me while I was washing dhotar*
Kind Prabhu, the giver of antidote, was near
▷ (सरप)(डसला)(धोतर)(धुता)(धुता)
▷ (दयाळू)(प्रभू)(ख्रिस्त)(उतार्या)(जवळ)(होता)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Support