➡ Display songs in class at higher level (B06-04-07)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | D:X-3.2bv (D10-03-02b05) - Mother attached to son / Taking pride in son / When son worships / Going in pilgrimage, yātrā |
[1] id = 15051 ✓ कोशिरे शेवंता - Koshire Shewanta Village दुधावरे - Dudhavre | तेलणीच तेल तेल इकव शेरावर जेजुरी ग गडावरी दिवट्याचा भडिमार tēlaṇīca tēla tēla ikava śērāvara jējurī ga gaḍāvarī divaṭyācā bhaḍimāra | ✎ The oil-seller woman sells oil by kilo On the hill-fort of Jejuri, plenty of divati* are lighted ▷ (तेलणीच)(तेल)(तेल)(इकव)(शेरावर) ▷ (जेजुरी) * (गडावरी)(दिवट्याचा)(भडिमार) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 15052 ✓ पळसकर पारु - Palaskar Paru Village पळसे - Palase | जेजुरी गडावरी येळकोट कोणी बोलना माझ्या बंधुची दिवटी बुधली तोलना jējurī gaḍāvarī yēḷakōṭa kōṇī bōlanā mājhyā bandhucī divaṭī budhalī tōlanā | ✎ Nobody is saying Yelkot* on the hill-fort of Jejuri My brother is finding the oil vessel too heavy to carry ▷ (जेजुरी)(गडावरी)(येळकोट)(कोणी) say ▷ My (बंधुची)(दिवटी)(बुधली)(तोलना) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 38490 ✓ साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu Village धामारी - Dhamari | जेजुरीचा गड यंगते (चढतो) वजवज आता माझ बाळ दिवटया घेते डाव्या भुज jējurīcā gaḍa yaṅgatē (caḍhatō) vajavaja ātā mājha bāḷa divaṭayā ghētē ḍāvyā bhuja | ✎ I climb the hill-fort of Jejuri with quick steps Now, my son, I am carrying divati* in my left hand ▷ (जेजुरीचा)(गड)(यंगते) ( (चढतो) ) (वजवज) ▷ (आता) my son (दिवटया)(घेते)(डाव्या)(भुज) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 41084 ✓ भणगे भागीरथा - Bhange Bhagiratha Village खोकर - Khokar | जेजुरी गडावरी कुणी यळकुट बोलना राघुला माझ्या बाई दिवटी तोलना jējurī gaḍāvarī kuṇī yaḷakuṭa bōlanā rāghulā mājhyā bāī divaṭī tōlanā | ✎ Nobody is saying Yelkot* on the hill-fort of Jejuri Woman, my son is finding the oil lamp too heavy to carry ▷ (जेजुरी)(गडावरी)(कुणी)(यळकुट) say ▷ (राघुला) my woman (दिवटी)(तोलना) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 41085 ✓ भणगे भागीरथा - Bhange Bhagiratha Village खोकर - Khokar | तेलनीच तेल तेल गेल उडाउडी जेजुरी गडावरी दिवटया गेल्या चढावढी tēlanīca tēla tēla gēla uḍāuḍī jējurī gaḍāvarī divaṭayā gēlyā caḍhāvaḍhī | ✎ Oil-seller woman, your oil is finished There is a competition among devotees to climb the hill-fort of Jejuri with divati* (in hand) ▷ (तेलनीच)(तेल)(तेल) gone (उडाउडी) ▷ (जेजुरी)(गडावरी)(दिवटया)(गेल्या)(चढावढी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 45195 ✓ जेजुरकर धोडा मारुतराव - Jejurkar Dhonda Marutrao Village पुणतांबा - Puntamba | हाती दिवटी बुधली गळा जेठा पिंजर्याचा जातो रे दादा माझा गड येंग जेजुरीचा hātī divaṭī budhalī gaḷā jēṭhā piñjaryācā jātō rē dādā mājhā gaḍa yēṅga jējurīcā | ✎ An oil vessel in hand, a cage around the neck My elder brother goes and climbs the hill-fort of Jejuri ▷ (हाती)(दिवटी)(बुधली)(गळा)(जेठा)(पिंजर्याचा) ▷ Goes (रे)(दादा) my (गड)(येंग)(जेजुरीचा) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 45196 ✓ आदमाने जना - Admane Jana Village पुणतांबा - Puntamba | जेजुरी गडावरी कोन्ही येळकोट बोलना भाऊला ग माझ्या याला दिवटी तोलाना jējurī gaḍāvarī kōnhī yēḷakōṭa bōlanā bhāūlā ga mājhyā yālā divaṭī tōlānā | ✎ Nobody is saying Yelkot* on the hill-fort of Jejuri Woman, my son is finding the oil lamp too heavy to carry ▷ (जेजुरी)(गडावरी)(कोन्ही)(येळकोट) say ▷ (भाऊला) * my (याला)(दिवटी)(तोलाना) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 45197 ✓ जेजुरकर धोडा मारुतराव - Jejurkar Dhonda Marutrao Village पुणतांबा - Puntamba | जेजुरी गडावरी कोन्ही येळकोट बोलना बंधवाला माझ्या दिवटी बुधली तोलाना jējurī gaḍāvarī kōnhī yēḷakōṭa bōlanā bandhavālā mājhyā divaṭī budhalī tōlānā | ✎ Nobody is saying Yelkot* on the hill-fort of Jejuri Woman, my son is finding the oil lamp too heavy to carry ▷ (जेजुरी)(गडावरी)(कोन्ही)(येळकोट) say ▷ (बंधवाला) my (दिवटी)(बुधली)(तोलाना) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 92450 ✓ ताके इंद्रायणी - Take Indrayani Village चितळी - Chitali | तेलनीच तेल गेल उडाउडी जेजुरी गडावरी दिवटया जळ चढा ओढीन tēlanīca tēla gēla uḍāuḍī jējurī gaḍāvarī divaṭayā jaḷa caḍhā ōḍhīna | ✎ Oil-seller woman, your oil is finished There is a competition among devotees to climb the hill-fort of Jejuri with divati* (in hand) ▷ (तेलनीच)(तेल) gone (उडाउडी) ▷ (जेजुरी)(गडावरी)(दिवटया)(जळ)(चढा)(ओढीन) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 57653 ✓ सानप सुमन - Sanap Suman Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote | जेजुरी गडावर कोणी येळकोट बोलना पोटीच्या पुत्राला दिवटी बुदली तोलना jējurī gaḍāvara kōṇī yēḷakōṭa bōlanā pōṭīcyā putrālā divaṭī budalī tōlanā | ✎ Nobody is saying Yelkot* on the hill-fort of Jejuri My own son is finding the oil vessel too heavy to carry ▷ (जेजुरी)(गडावर)(कोणी)(येळकोट) say ▷ (पोटीच्या)(पुत्राला)(दिवटी)(बुदली)(तोलना) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 57654 ✓ साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu Village धामारी - Dhamari | जेजुरी गडावरी कोणी येळकोट बोलना बाळाला माझ्या दिवटी बुधली तोलना jējurī gaḍāvarī kōṇī yēḷakōṭa bōlanā bāḷālā mājhyā divaṭī budhalī tōlanā | ✎ Nobody is saying Yelkot* on the hill-fort of Jejuri My son is finding the divati* too heavy to carry ▷ (जेजुरी)(गडावरी)(कोणी)(येळकोट) say ▷ (बाळाला) my (दिवटी)(बुधली)(तोलना) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 57655 ✓ बडाक सकूबाई - Badaka Sakubai Village पढेगाव - Padhegaon | जेजुरी गडावरी कोणी येळकोट बोलना नेनता माझा भाऊ याला दिवटी बुधली तोलना jējurī gaḍāvarī kōṇī yēḷakōṭa bōlanā nēnatā mājhā bhāū yālā divaṭī budhalī tōlanā | ✎ Nobody is saying Yelkot* on the hill-fort of Jejuri My brother is finding the divati* too heavy to carry ▷ (जेजुरी)(गडावरी)(कोणी)(येळकोट) say ▷ (नेनता) my brother (याला)(दिवटी)(बुधली)(तोलना) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 57656 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | तेलीन आई तुझ तेल गढूळ जेजुरी गडावरी दिवट्या जळती वाढूळ tēlīna āī tujha tēla gaḍhūḷa jējurī gaḍāvarī divaṭyā jaḷatī vāḍhūḷa | ✎ Oil seller woman, your oil is muddy Divati* are burning on the hill- fort of Jejuri for a long time ▷ (तेलीन)(आई) your (तेल)(गढूळ) ▷ (जेजुरी)(गडावरी)(दिवट्या)(जळती)(वाढूळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[14] id = 59007 ✓ दराडे हौसा - Darade Hausa Village कर्हे - Karhe | जेजुरी गडावरी कोणी येळकोट बोलाना भाऊला माझ्या दिवट्या बुधल्या तोलाना jējurī gaḍāvarī kōṇī yēḷakōṭa bōlānā bhāūlā mājhyā divaṭyā budhalyā tōlānā | ✎ Nobody is saying Yelkot* on the hill-fort of Jejuri My brother is finding the oil lamp too heavy to carry ▷ (जेजुरी)(गडावरी)(कोणी)(येळकोट) say ▷ (भाऊला) my (दिवट्या)(बुधल्या)(तोलाना) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 59008 ✓ वाईकर नंदा - Waikar Nanda Village वडगाव - Vadgaon | तेलणीन तुझ तेल उडाल उडा उडी बाळायीन माझ्या दिवट्या नेल्या चढाओढी tēlaṇīna tujha tēla uḍāla uḍā uḍī bāḷāyīna mājhyā divaṭyā nēlyā caḍhāōḍhī | ✎ Oil-seller woman, your oil is finished My son is carrying divati* on the fort, there is a competetion among devotees ▷ (तेलणीन) your (तेल)(उडाल)(उडा)(उडी) ▷ (बाळायीन) my (दिवट्या)(नेल्या)(चढाओढी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[16] id = 71477 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | जेजुरी गडावरी कोणी येळकोट बोलना बाळाला माझ्या दिवटी बुधली तोलना jējurī gaḍāvarī kōṇī yēḷakōṭa bōlanā bāḷālā mājhyā divaṭī budhalī tōlanā | ✎ Nobody is saying Yelkot* on the hill-fort of Jejuri My son is finding the divati* too heavy to carry ▷ (जेजुरी)(गडावरी)(कोणी)(येळकोट) say ▷ (बाळाला) my (दिवटी)(बुधली)(तोलना) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[17] id = 75281 ✓ जेजुरकर धोडा मारुतराव - Jejurkar Dhonda Marutrao Village पुणतांबा - Puntamba | जेजुरी गडावरी काय दिस लखा लखा चतुर दादा माझा दिवटी लावी झपाझपा jējurī gaḍāvarī kāya disa lakhā lakhā catura dādā mājhā divaṭī lāvī jhapājhapā | ✎ What is shining on the hill-fort of Jejuri My clever brother is lighting divati* quickly ▷ (जेजुरी)(गडावरी) why (दिस)(लखा)(लखा) ▷ (चतुर)(दादा) my (दिवटी)(लावी)(झपाझपा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[18] id = 79347 ✓ घोडे लक्ष्मीबाई - Ghode Lakshmi Village कवठे - Kavthe | तेलीणीबाई तेल दिसत गढुळ जेजुरी गडावरी दिवट्या गेल्यात वाढुळ tēlīṇībāī tēla disata gaḍhuḷa jējurī gaḍāvarī divaṭyā gēlyāta vāḍhuḷa | ✎ Oil seller woman, your oil is muddy On the hill-fort of Jejuri, divati* are extinguished since long ▷ (तेलीणीबाई)(तेल)(दिसत)(गढुळ) ▷ (जेजुरी)(गडावरी)(दिवट्या)(गेल्यात)(वाढुळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[19] id = 92449 ✓ ताके इंद्रायणी - Take Indrayani Village चितळी - Chitali | तेलनीच तेल गढुळ मठुळ जेजुर गडावर दिवट्या जळत्या वाढुळ tēlanīca tēla gaḍhuḷa maṭhuḷa jējura gaḍāvara divaṭyā jaḷatyā vāḍhuḷa | ✎ Oil seller woman, your oil is muddy Divati* are burning on the hill- fort of Jejuri for a long time ▷ (तेलनीच)(तेल)(गढुळ)(मठुळ) ▷ (जेजुर)(गडावर)(दिवट्या)(जळत्या)(वाढुळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 15062 ✓ उभे गंगा - Ubhe Ganga Village कोळवडे - Kolavade | जेजुरी गडावरी कोणी येळकोट बोलना बाळायाला माझ्या दिवटी बुधली तोलना jējurī gaḍāvarī kōṇī yēḷakōṭa bōlanā bāḷāyālā mājhyā divaṭī budhalī tōlanā | ✎ Nobody is saying Yelkot* on the hill-fort of Jejuri My son is finding the divati* and the oil container too heavy to carry ▷ (जेजुरी)(गडावरी)(कोणी)(येळकोट) say ▷ (बाळायाला) my (दिवटी)(बुधली)(तोलना) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[21] id = 42419 ✓ आभाळे दगूबाई कचरूजी - Abhale Dagubai Kacharuji Village मढी - Madhi | जेजुरी गडावरी कोणी येळकोट बोलना बाळाला माझ्या दिवटी बुधली तोलना jējurī gaḍāvarī kōṇī yēḷakōṭa bōlanā bāḷālā mājhyā divaṭī budhalī tōlanā | ✎ Nobody is saying Yelkot* on the hill-fort of Jejuri My son is finding the divati* and the oil container too heavy to carry ▷ (जेजुरी)(गडावरी)(कोणी)(येळकोट) say ▷ (बाळाला) my (दिवटी)(बुधली)(तोलना) | pas de traduction en français | ||
|