Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 38490
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #38490 by Salunkhe Sindhu

Village: धामारी - Dhamari
Hamlet: शेळके वस्ती - Shelke Vasti


B:VI-4.7b (B06-04-07b) - Jejuri cycle / Material for rituals / A lamp, divāḷī

Cross-references:D:X-3.2bv (D10-03-02b05) - Mother attached to son / Taking pride in son / When son worships / Going in pilgrimage, yātrā
[3] id = 38490
साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu
जेजुरीचा गड यंगते (चढतो) वजवज
आता माझ बाळ दिवटया घेते डाव्या भुज
jējurīcā gaḍa yaṅgatē (caḍhatō) vajavaja
ātā mājha bāḷa divaṭayā ghētē ḍāvyā bhuja
I climb the hill-fort of Jejuri with quick steps
Now, my son, I am carrying divati* in my left hand
▷ (जेजुरीचा)(गड)(यंगते) ( (चढतो) ) (वजवज)
▷ (आता) my son (दिवटया)(घेते)(डाव्या)(भुज)
pas de traduction en français
divati ➡ divatisA sort of lamp used in the temple of Khandoba, also a torch composed of a stick with rolls of oiled cloth around it

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. A lamp, divāḷī