Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-01-06j03
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:I-1.6jiii (A01-01-06j03)
(13 records)

Display songs in class at higher level (A01-01-06j)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:I-1.6jiii (A01-01-06j03) - Sītā / Rāvaṇ / in search of Sītā / Sea and bridge

[1] id = 477
धुमाळ पार्वती - Dhumal Parvati
Village घोटवडे - Ghotavade
पुलाला दगड राम म्हणून तरला
अशोक वनातुन सीता आणली घराला
pulālā dagaḍa rāma mhaṇūna taralā
aśōka vanātuna sītā āṇalī gharālā
A stone for the bridge floated in water when they chanted the name of Ram
Sita was brought home from Ashokvan
▷ (पुलाला)(दगड) Ram (म्हणून)(तरला)
▷ (अशोक)(वनातुन) Sita (आणली)(घराला)
pas de traduction en français
[2] id = 478
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
सीतेच्या शोधीला राम चालुनी पुढे गेला
आडवा समुद्र पुढ लागला नलराजा बोलाविला
sītēcyā śōdhīlā rāma cālunī puḍhē gēlā
āḍavā samudra puḍha lāgalā nalarājā bōlāvilā
Ram went further in search of Sita
He came across a sea ahead, he called King Nal
▷ (सीतेच्या)(शोधीला) Ram (चालुनी)(पुढे) has_gone
▷ (आडवा)(समुद्र)(पुढ)(लागला)(नलराजा)(बोलाविला)
pas de traduction en français
[3] id = 53401
कसोटे कमल अमर - Kasote Kamal Amar
Village चितळी - Chitali
सीताच्या शोधाला अगं राम राज गेला
जागा मिळेना जायाला सेतू बाणाचा बांधीला
sītācyā śōdhālā agaṇa rāma rāja gēlā
jāgā miḷēnā jāyālā sētū bāṇācā bāndhīlā
Ramraja has gone in search of Sita
He couldn’t find a road ahead, he built a bridge with arrows
▷  Of_Sita (शोधाला)(अगं) Ram king has_gone
▷ (जागा)(मिळेना)(जायाला)(सेतू)(बाणाचा)(बांधीला)
pas de traduction en français
[4] id = 55243
साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu
Village चितळी - Chitali
सीतेच्या शोधाला अगं रामराज गेला
जागा मिळेना जायाला सेतु याने बाणाचा बांधीला
sītēcyā śōdhālā agaṇa rāmarāja gēlā
jāgā miḷēnā jāyālā sētu yānē bāṇācā bāndhīlā
Ramraja has gone in search of Sita
He couldn’t find a road ahead, he built a bridge with arrows
▷ (सीतेच्या)(शोधाला)(अगं)(रामराज) has_gone
▷ (जागा)(मिळेना)(जायाला)(सेतु)(याने)(बाणाचा)(बांधीला)
pas de traduction en français
[5] id = 83610
काकडे जना - Kakade Jana
Village सोनोशी - Sonoshi
पाण्यामधी सेतु बांधीला सेलकाना
बांधीला सेलकाना मारवती पहिलवाना
pāṇyāmadhī sētu bāndhīlā sēlakānā
bāndhīlā sēlakānā māravatī pahilavānā
A choice bridge was built on water
A choice bridge was built by Maruti*, the wrestler
▷ (पाण्यामधी)(सेतु)(बांधीला)(सेलकाना)
▷ (बांधीला)(सेलकाना) Maruti (पहिलवाना)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[6] id = 89969
चव्हाण विमल - Chavan Vimal
Village होळी - Holi
समिद्रावनी सेतु सेतु बांधीला नलानं
रामचंद्राच्या बळान केली लढाई जोरानं
samidrāvanī sētu sētu bāndhīlā nalānaṇa
rāmacandrācyā baḷāna kēlī laḍhāī jōrānaṇa
Nal built a bridge on the sea
A fierce battle was fought by Ramchandra with his power
▷ (समिद्रावनी)(सेतु)(सेतु)(बांधीला)(नलानं)
▷ (रामचंद्राच्या)(बळान) shouted (लढाई)(जोरानं)
pas de traduction en français
[7] id = 89985
चव्हाण विमल - Chavan Vimal
Village होळी - Holi
समुद्रावनी शेतु शेतु बांधीला कवा
राम लंकेला गेले तवा लढाईच्या वेळा
samudrāvanī śētu śētu bāndhīlā kavā
rāma laṅkēlā gēlē tavā laḍhāīcyā vēḷā
When was the bridge built on the sea
At the time of the battle when Ramchandra had gone to Lanka*
▷ (समुद्रावनी)(शेतु)(शेतु)(बांधीला)(कवा)
▷  Ram (लंकेला) has_gone (तवा)(लढाईच्या)(वेळा)
pas de traduction en français
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
[8] id = 92941
बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai
Village अकरवाई - Akarvai
समुद्रामधी सेतु बांधीयला कवा
सीता रामाची नेली तवा कपट्या रावणान
samudrāmadhī sētu bāndhīyalā kavā
sītā rāmācī nēlī tavā kapaṭyā rāvaṇāna
When was the bridge built on the sea
When wicked Ravan* had carried away Ram’s Sita
▷ (समुद्रामधी)(सेतु)(बांधीयला)(कवा)
▷  Sita of_Ram (नेली)(तवा)(कपट्या) Ravan
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[9] id = 93028
कावळे पद्मीण - Kawale Padmin
Village लातूर - Latur
समुद्रावरी शिळ रचली आगारी
देवा मारुतीने सेतु बांधली सागरी
samudrāvarī śiḷa racalī āgārī
dēvā mārutīnē sētu bāndhalī sāgarī
A rock was positioned near the sea coast
God Maruti* built a bridge on the sea
▷ (समुद्रावरी)(शिळ)(रचली)(आगारी)
▷ (देवा)(मारुतीने)(सेतु)(बांधली)(सागरी)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[10] id = 93347
तमांचे अच्युत दिगंबर - Tamanche Achut
Digambar

Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi
समुद्रावरी सेतु बांधायच काय काम
कपट्या रावनाची लंका लुटायाला गेले राम
samudrāvarī sētu bāndhāyaca kāya kāma
kapaṭyā rāvanācī laṅkā luṭāyālā gēlē rāma
What was the need to build a bridge on the sea
Ram had gone to plunder wicked Ravan*’s Lanka*
▷ (समुद्रावरी)(सेतु)(बांधायच) why (काम)
▷ (कपट्या)(रावनाची)(लंका)(लुटायाला) has_gone Ram
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
[11] id = 94696
गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan
Village टाकळी - Takali
सिताबाई आपुल्या दारी फुल वेचीत होती
दृष्ट रावण आपुला वेश परिचितीने बदलती
sitābāī āpulyā dārī fula vēcīta hōtī
dṛaṣṭa rāvaṇa āpulā vēśa paricitīnē badalatī
Sitabai was gathering flowers in front of her house
Wicked Ravan* disguises himself as prompted by his own experience
▷  Goddess_Sita (आपुल्या)(दारी) flowers (वेचीत)(होती)
▷ (दृष्ट) Ravan (आपुला)(वेश)(परिचितीने)(बदलती)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[12] id = 94776
गिते लीलाबाई विश्वनाथ - Gite lila visvanath
Village शिवशक्ती नगर - Shivashakti Nagar
खोदला दर्या पन्नास कोस रुंद
सिताच्या जिवासाठी मारुती झाला धुंद
khōdalā daryā pannāsa kōsa runda
sitācyā jivāsāṭhī mārutī jhālā dhunda
The sea was dug fifty kos* wide
For Sita’s sake, Maruti* became posessed
▷ (खोदला)(दर्या)(पन्नास)(कोस)(रुंद)
▷  Of_Sita (जिवासाठी)(मारुती)(झाला)(धुंद)
pas de traduction en français
kosA measure of distance
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[13] id = 94822
बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai
Village अकरवाई - Akarvai
समुद्रामधी सेतु बांधीला रामान देवा माझ्या मारुतीचं ह्याचं आकडं येण जाण
samudrāmadhī sētu bāndhīlā rāmāna dēvā mājhyā mārutīcaṁ hyācaṁ ākaḍaṁ yēṇa jāṇa
God, Ram has built a bridge on the sea
My Maruti* goes here and there on it
▷ (समुद्रामधी)(सेतु)(बांधीला) Ram (देवा) my (मारुतीचं)(ह्याचं)(आकडं)(येण)(जाण)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sea and bridge
⇑ Top of page ⇑