➡ Display songs in class at higher level (A01-01-06j)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 477 ✓ धुमाळ पार्वती - Dhumal Parvati Village घोटवडे - Ghotavade | पुलाला दगड राम म्हणून तरला अशोक वनातुन सीता आणली घराला pulālā dagaḍa rāma mhaṇūna taralā aśōka vanātuna sītā āṇalī gharālā | ✎ A stone for the bridge floated in water when they chanted the name of Ram Sita was brought home from Ashokvan ▷ (पुलाला)(दगड) Ram (म्हणून)(तरला) ▷ (अशोक)(वनातुन) Sita (आणली)(घराला) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 478 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | सीतेच्या शोधीला राम चालुनी पुढे गेला आडवा समुद्र पुढ लागला नलराजा बोलाविला sītēcyā śōdhīlā rāma cālunī puḍhē gēlā āḍavā samudra puḍha lāgalā nalarājā bōlāvilā | ✎ Ram went further in search of Sita He came across a sea ahead, he called King Nal ▷ (सीतेच्या)(शोधीला) Ram (चालुनी)(पुढे) has_gone ▷ (आडवा)(समुद्र)(पुढ)(लागला)(नलराजा)(बोलाविला) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 53401 ✓ कसोटे कमल अमर - Kasote Kamal Amar Village चितळी - Chitali | सीताच्या शोधाला अगं राम राज गेला जागा मिळेना जायाला सेतू बाणाचा बांधीला sītācyā śōdhālā agaṇa rāma rāja gēlā jāgā miḷēnā jāyālā sētū bāṇācā bāndhīlā | ✎ Ramraja has gone in search of Sita He couldn’t find a road ahead, he built a bridge with arrows ▷ Of_Sita (शोधाला)(अगं) Ram king has_gone ▷ (जागा)(मिळेना)(जायाला)(सेतू)(बाणाचा)(बांधीला) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 55243 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | सीतेच्या शोधाला अगं रामराज गेला जागा मिळेना जायाला सेतु याने बाणाचा बांधीला sītēcyā śōdhālā agaṇa rāmarāja gēlā jāgā miḷēnā jāyālā sētu yānē bāṇācā bāndhīlā | ✎ Ramraja has gone in search of Sita He couldn’t find a road ahead, he built a bridge with arrows ▷ (सीतेच्या)(शोधाला)(अगं)(रामराज) has_gone ▷ (जागा)(मिळेना)(जायाला)(सेतु)(याने)(बाणाचा)(बांधीला) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 83610 ✓ काकडे जना - Kakade Jana Village सोनोशी - Sonoshi | पाण्यामधी सेतु बांधीला सेलकाना बांधीला सेलकाना मारवती पहिलवाना pāṇyāmadhī sētu bāndhīlā sēlakānā bāndhīlā sēlakānā māravatī pahilavānā | ✎ A choice bridge was built on water A choice bridge was built by Maruti*, the wrestler ▷ (पाण्यामधी)(सेतु)(बांधीला)(सेलकाना) ▷ (बांधीला)(सेलकाना) Maruti (पहिलवाना) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 89969 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | समिद्रावनी सेतु सेतु बांधीला नलानं रामचंद्राच्या बळान केली लढाई जोरानं samidrāvanī sētu sētu bāndhīlā nalānaṇa rāmacandrācyā baḷāna kēlī laḍhāī jōrānaṇa | ✎ Nal built a bridge on the sea A fierce battle was fought by Ramchandra with his power ▷ (समिद्रावनी)(सेतु)(सेतु)(बांधीला)(नलानं) ▷ (रामचंद्राच्या)(बळान) shouted (लढाई)(जोरानं) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 89985 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | समुद्रावनी शेतु शेतु बांधीला कवा राम लंकेला गेले तवा लढाईच्या वेळा samudrāvanī śētu śētu bāndhīlā kavā rāma laṅkēlā gēlē tavā laḍhāīcyā vēḷā | ✎ When was the bridge built on the sea At the time of the battle when Ramchandra had gone to Lanka* ▷ (समुद्रावनी)(शेतु)(शेतु)(बांधीला)(कवा) ▷ Ram (लंकेला) has_gone (तवा)(लढाईच्या)(वेळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 92941 ✓ बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai Village अकरवाई - Akarvai | समुद्रामधी सेतु बांधीयला कवा सीता रामाची नेली तवा कपट्या रावणान samudrāmadhī sētu bāndhīyalā kavā sītā rāmācī nēlī tavā kapaṭyā rāvaṇāna | ✎ When was the bridge built on the sea When wicked Ravan* had carried away Ram’s Sita ▷ (समुद्रामधी)(सेतु)(बांधीयला)(कवा) ▷ Sita of_Ram (नेली)(तवा)(कपट्या) Ravan | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 93028 ✓ कावळे पद्मीण - Kawale Padmin Village लातूर - Latur | समुद्रावरी शिळ रचली आगारी देवा मारुतीने सेतु बांधली सागरी samudrāvarī śiḷa racalī āgārī dēvā mārutīnē sētu bāndhalī sāgarī | ✎ A rock was positioned near the sea coast God Maruti* built a bridge on the sea ▷ (समुद्रावरी)(शिळ)(रचली)(आगारी) ▷ (देवा)(मारुतीने)(सेतु)(बांधली)(सागरी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 93347 ✓ तमांचे अच्युत दिगंबर - Tamanche Achut Digambar Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi | समुद्रावरी सेतु बांधायच काय काम कपट्या रावनाची लंका लुटायाला गेले राम samudrāvarī sētu bāndhāyaca kāya kāma kapaṭyā rāvanācī laṅkā luṭāyālā gēlē rāma | ✎ What was the need to build a bridge on the sea Ram had gone to plunder wicked Ravan*’s Lanka* ▷ (समुद्रावरी)(सेतु)(बांधायच) why (काम) ▷ (कपट्या)(रावनाची)(लंका)(लुटायाला) has_gone Ram | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 94696 ✓ गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan Village टाकळी - Takali | सिताबाई आपुल्या दारी फुल वेचीत होती दृष्ट रावण आपुला वेश परिचितीने बदलती sitābāī āpulyā dārī fula vēcīta hōtī dṛaṣṭa rāvaṇa āpulā vēśa paricitīnē badalatī | ✎ Sitabai was gathering flowers in front of her house Wicked Ravan* disguises himself as prompted by his own experience ▷ Goddess_Sita (आपुल्या)(दारी) flowers (वेचीत)(होती) ▷ (दृष्ट) Ravan (आपुला)(वेश)(परिचितीने)(बदलती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 94776 ✓ गिते लीलाबाई विश्वनाथ - Gite lila visvanath Village शिवशक्ती नगर - Shivashakti Nagar | खोदला दर्या पन्नास कोस रुंद सिताच्या जिवासाठी मारुती झाला धुंद khōdalā daryā pannāsa kōsa runda sitācyā jivāsāṭhī mārutī jhālā dhunda | ✎ The sea was dug fifty kos* wide For Sita’s sake, Maruti* became posessed ▷ (खोदला)(दर्या)(पन्नास)(कोस)(रुंद) ▷ Of_Sita (जिवासाठी)(मारुती)(झाला)(धुंद) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 94822 ✓ बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai Village अकरवाई - Akarvai | समुद्रामधी सेतु बांधीला रामान देवा माझ्या मारुतीचं ह्याचं आकडं येण जाण samudrāmadhī sētu bāndhīlā rāmāna dēvā mājhyā mārutīcaṁ hyācaṁ ākaḍaṁ yēṇa jāṇa | ✎ God, Ram has built a bridge on the sea My Maruti* goes here and there on it ▷ (समुद्रामधी)(सेतु)(बांधीला) Ram (देवा) my (मारुतीचं)(ह्याचं)(आकडं)(येण)(जाण) | pas de traduction en français | ||
|