Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= H21-05-08
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic classes H:XXI-5.8a ... (H21-05-08)
(132 records)

Display songs in class at higher level (H21-05)
Display complete classification scheme (3615 classes)
11 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
H:XXI-5.8a, H:XXI-5.8b, H:XXI-5.8c, H:XXI-5.8d, H:XXI-5.8e, H:XXI-5.8fi, H:XXI-5.8fii, H:XXI-5.8fiii, H:XXI-5.8fiv, H:XXI-5.8fv, H:XXI-5.8g

H:XXI-5.8a (H21-05-08a) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Images of gold

Cross-references:H:XXI-5.8b (H21-05-08b) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Outstanding intelligence and education
H:XXI-5.10 (H21-05-10a) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Dikṣābhumi & Caityabhūmī
H:XXI-5.11 (H21-05-11) - Ambedkar / Community & worship
H:XXI-5.12b (H21-05-12b) - Ambedkar / Closeness / The dear one
[1] id = 37535
टाकनखार वाल्हा - Takankhar Walha
Village माजलगाव - Majalgaon
UVS-15-03 start 09:29 ➡ listen to section

बाई सोन्याचा ग पेन भिमराजाच्या खिशला
भीमराजाच्या खिशला घाला जयभिम ग देशला
bāī sōnyācā ga pēna bhimarājācyā khiśalā
bhīmarājācyā khiśalā ghālā jayabhima ga dēśalā
Woman, there is a golden pen in the pocket of Bhimraja*
In the pocket of Bhim*, salute the country with “Jay Bim!”
▷  Woman of_gold * (पेन)(भिमराजाच्या)(खिशला)
▷ (भीमराजाच्या)(खिशला)(घाला)(जयभिम) * (देशला)
Femme, un stylo en or à la pochette de Bhīmrāja
A la pochette de Bhīmrāja, “Vive Bhīm!” est proclamé dans le pays.
BhimrajaBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[2] id = 49367
जाधव सखूबाई रामचंद्र - Jadhav Sakhu Ramchandra
Village सोलापूर - Solapur
दिस दौलत सोन्यावाणी पिवळी
भीमबाबाची छाया मूर्त आहे सावळी
disa daulata sōnyāvāṇī pivaḷī
bhīmabābācī chāyā mūrta āhē sāvaḷī
Wealth appears yellow as gold
Babasaheb*’s shadow, a wheat-complexioned presence
▷ (दिस)(दौलत)(सोन्यावाणी)(पिवळी)
▷ (भीमबाबाची)(छाया)(मूर्त)(आहे) wheat-complexioned
Je vois des richesses jaunes comme de l'or
L'ombre de Bābā Bhīm une présence (murta) au teint basané.
Babasaheb
[3] id = 83035
धोत्रे शशा - Dhotre Shasha
Village होनवडज - Honvadaj
अशी माझ्या बाबांची शाल रेशमाची
गादीतरी होती आहे माणीक मोत्याची
aśī mājhyā bābāñcī śāla rēśamācī
gādītarī hōtī āhē māṇīka mōtyācī
My Baba’s shawl is of silk
His mattress is made of pearls and rubies
▷ (अशी) my (बाबांची)(शाल)(रेशमाची)
▷ (गादीतरी)(होती)(आहे)(माणीक)(मोत्याची)
Le châle de mon Bābā est en soie
Sa couche était faite de perles et de rubis.
[4] id = 95915
पंडीत मंदाकिनी - Pandit Mandakini
Village उंदीरगाव - Undirgaon
भिमा भिमा करते भिमा गळ्यातल सोन
भिमाला लागे उन किती झाकु पदरान
bhimā bhimā karatē bhimā gaḷyātala sōna
bhimālā lāgē una kitī jhāku padarāna
I say Bhim*! Bhim*!, Bhim* is the gold around my neck
Bhim* is in the sun, how much can I cover him with the end of my sari
▷  Bhim Bhim (करते) Bhim (गळ्यातल) gold
▷ (भिमाला)(लागे)(उन)(किती)(झाकु)(पदरान)
pas de traduction en français
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.8b (H21-05-08b) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Outstanding intelligence and education

[1] id = 35898
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
भीमाच्या बंगल्याला छत्तीस कोटी रंग
अन त्याच्या अकलला नेहरु सरकार झाल दंग
bhīmācyā baṅgalyālā chattīsa kōṭī raṅga
ana tyācyā akalalā nēharu sarakāra jhāla daṅga
Bhim*’s bungalow has thirty six crore* colours
Nehru government is fascinated by his intelligence
▷ (भीमाच्या)(बंगल्याला)(छत्तीस)(कोटी)(रंग)
▷ (अन)(त्याच्या)(अकलला)(नेहरु)(सरकार)(झाल)(दंग)
Trois cent soixante millions de couleurs à la villa de Bhīm
Le gouvernement de Nehru est envoûté par son intelligence.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
crore ➡ croresTen millions
[2] id = 37912
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
बाबा शिक्षण शिकले होते सर्व्याहुन न्याचारी (गरीब)
सर्व्या जगात भरले एका बुकाहुन भारी
bābā śikṣaṇa śikalē hōtē sarvyāhuna nyācārī (garība)
sarvyā jagāta bharalē ēkā bukāhuna bhārī
Baba had got better education compared to the other poor
In the whole world, he became the most knowledgeable
▷  Baba education (शिकले)(होते)(सर्व्याहुन)(न्याचारी) ( (गरीब) )
▷ (सर्व्या)(जगात)(भरले)(एका)(बुकाहुन)(भारी)
Bābā s'est instruit, bien que le plus pauvre du monde
Dans le monde entier il est ce qu'il y a de plus savant.
[3] id = 37913
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
बाबा शिक्षण शिकले हैत सर्व्याहुन लहान
गंगनी झळकते निळे भीमाचे निशाण
bābā śikṣaṇa śikalē haita sarvyāhuna lahāna
gaṅganī jhaḷakatē niḷē bhīmācē niśāṇa
Baba has got education, he was youngest among all
His blue flag glitters in the sky
▷  Baba education (शिकले)(हैत)(सर्व्याहुन)(लहान)
▷ (गंगनी)(झळकते)(निळे)(भीमाचे)(निशाण)
Bābā s'était instruit, lui le cadet de tous
Son drapeau bleu scintille sur le Gange.
[4] id = 48710
कांबळे झिबाक्काबाई - Kamble Zibakka
Village सांगली - Sangli
गाण भीमाच्या गुणाला आरती घेऊन ओवाळू याला
बाबासायबापरमानी नाही कोणी शिक्षणाला
gāṇa bhīmācyā guṇālā āratī ghēūna ōvāḷū yālā
bābāsāyabāparamānī nāhī kōṇī śikṣaṇālā
I sing the qualities of Bhim*, I perform Arati*, I wave the lamp
None else is as educated as Babasaheb*
▷ (गाण)(भीमाच्या)(गुणाला) Arati (घेऊन)(ओवाळू)(याला)
▷ (बाबासायबापरमानी) not (कोणी)(शिक्षणाला)
Je chante les qualités de Bābā en prenant l'āratī, j'agite la lumière
Nul n'a autant d'instruction que Bābāsāheb.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes
Babasaheb
[5] id = 48711
धोत्रे आवडावाई सोपान - Dhotre Avada Sopan
Village सांगली - Sangli
बाबासाहेबाची ग अक्कल लई मोठी
कोर्या कागदाच्या बनल्या त्या नोटी
bābāsāhēbācī ga akkala laī mōṭhī
kōryā kāgadācyā banalyā tyā nōṭī
Babasaheb*’s intelligence is much superior
From blank paper, he has created bank notes
▷ (बाबासाहेबाची) * (अक्कल)(लई)(मोठी)
▷ (कोर्या)(कागदाच्या)(बनल्या)(त्या)(नोटी)
Bābāsāheb était d'une intelligence supérieure
Il a créé des billets de banque sur du papier blanc.
Babasaheb
[6] id = 48712
धोत्रे आवडावाई सोपान - Dhotre Avada Sopan
Village सांगली - Sangli
शिकला दिल्लीला वर चढला पदवीला
ह्या खंडामंदी नंबर पईला
śikalā dillīlā vara caḍhalā padavīlā
hyā khaṇḍāmandī nambara pīlā
He studied at Delhi, he rose in status
In this continent, he ranks first
▷ (शिकला)(दिल्लीला)(वर)(चढला)(पदवीला)
▷ (ह्या)(खंडामंदी)(नंबर)(पईला)
Il a étudié à Delhi, il est monté haut en grade
En notre continent, il est le premier par son intelligence.
[7] id = 49145
कांबळे इंद्रा - Kamble Indra
Village होनवडज - Honvadaj
चवथी माझी ववी चवदा विद्याचे पठण
केले माझ्या भीमाने मोठ्या आनंदान
cavathī mājhī vavī cavadā vidyācē paṭhaṇa
kēlē mājhyā bhīmānē mōṭhyā ānandāna
My fourth verse, recital of fourteen sciences
Bhim* did it with great pleasure
▷ (चवथी) my (ववी)(चवदा)(विद्याचे)(पठण)
▷ (केले) my (भीमाने)(मोठ्या)(आनंदान)
Mon quatrième chant, récitation des quatorze sciences
Mon Bhīm l'a réalisé avec grande joie.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[8] id = 49146
गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha
Village तडखेल - Tadkhel
पोथी पुस्तकाने माझा भरीयला वाडा
भिमाचे पद गाया गिनने माझा चुडा
pōthī pustakānē mājhā bharīyalā vāḍā
bhimācē pada gāyā ginanē mājhā cuḍā
My house is filled with religious books
My husband sings ballads in Bhim*’s honour
▷  Pothi (पुस्तकाने) my (भरीयला)(वाडा)
▷ (भिमाचे)(पद)(गाया)(गिनने) my (चुडा)
Ma demeure est remplie de livres religieux
Mon mari chante des ballades en l'honneur de Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[9] id = 49321
सिध्दगणेश भीमबाई लक्ष्मण - Siddha Ganesh Bhim Lakshman
Village सोलापूर - Solapur
पाठच्या पार्यात कोंबडा बाग देतो
बाबासाहेब माझे अभ्यास करत होते
pāṭhacyā pāryāta kōmbaḍā bāga dētō
bābāsāhēba mājhē abhyāsa karata hōtē
In the early morning, at dawn, the cock crows
My Babasaheb* was still studying
▷ (पाठच्या)(पार्यात)(कोंबडा)(बाग)(देतो)
▷  Babasaheb (माझे)(अभ्यास)(करत)(होते)
Le matin à l'aurore le coq lance son cri
Mon Bābāsāheb était en train d'étudier.
Babasaheb
[10] id = 49375
जाधव सखूबाई रामचंद्र - Jadhav Sakhu Ramchandra
Village सोलापूर - Solapur
बाबासाहेबाच्या इमानाला सोन्याच चंग
माझ्या या बाबाच्या बोलण्याला नेहरू झाल्यात दंग
bābāsāhēbācyā imānālā sōnyāca caṅga
mājhyā yā bābācyā bōlaṇyālā nēharū jhālyāta daṅga
A gold ladder for Babasaheb*’s plane
Nehru is engrossed in Babasaheb*’s discourse
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) (इमानाला) of_gold (चंग)
▷  My (या)(बाबाच्या)(बोलण्याला)(नेहरू)(झाल्यात)(दंग)
A l'avion de Bābāsāheb une échelle en or
Nehru fut subjugué par le discours de mon Bābā.
Babasaheb
Cross references for this song:H:XXI-5.8a (H21-05-08a) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Images of gold
[11] id = 49376
शिकरे गंगुबाई प्रल्हाद - Shikare Gangu Pralhad
Village सोलापूर - Solapur
बाबासाहेबाच्या इमानाला सोन्याच चंग
माझ्या या बाबाच्या बोलण्याला नेहरू झाल्यात दंग
bābāsāhēbācyā imānālā sōnyāca caṅga
mājhyā yā bābācyā bōlaṇyālā nēharū jhālyāta daṅga
A gold ladder for Babasaheb*’s plane
Nehru is engrossed in Babasaheb*’s discourse
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) (इमानाला) of_gold (चंग)
▷  My (या)(बाबाच्या)(बोलण्याला)(नेहरू)(झाल्यात)(दंग)
A l'avion de Bābāsāheb une échelle en or
Nehru fut subjugué par les paroles de mon Bābā.
Babasaheb
Cross references for this song:H:XXI-5.8a (H21-05-08a) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Images of gold
[12] id = 50520
दवणे प्रयागबाई - Davane Prayag
Village गिरगाव - Girgaon
अशी सोन्याची पेन बाबासाहेबाच्या खिशाला
शिक्षण शिकायला जाण औरंगदेशाला
aśī sōnyācī pēna bābāsāhēbācyā khiśālā
śikṣaṇa śikāyalā jāṇa auraṅgadēśālā
Such a gold pen in Babasaheb*’s pocket
For his studies, he went to Aurangabad
▷ (अशी)(सोन्याची)(पेन) of_Babasaheb_(Ambedkar) (खिशाला)
▷  Education (शिकायला)(जाण)(औरंगदेशाला)
Ainsi un stylo en or dans la poche de Babasaheb
Il est allé à Aurangabad pour faire des études.
Babasaheb
[13] id = 50556
डाकोरे भिवराबाई राघुजी - Dakore Bhivara Raghuji
Village शेंबरगाव - Shembargaon
सोनीयाचे गज बाबच्या माडीला
बाबा मोठा इनतीबाज देईना राज निजामाला
sōnīyācē gaja bābacyā māḍīlā
bābā mōṭhā inatībāja dēīnā rāja nijāmālā
Gold bars to Babasaheb*’s storey
Baba is very brave, he does not give the kingdom to the Nizam
▷ (सोनीयाचे)(गज)(बाबच्या)(माडीला)
▷  Baba (मोठा)(इनतीबाज)(देईना) king (निजामाला)
Une barre en fer à l'étage de Bābā
Bābā est d'une grande bravoure, il ne donne pas le royaume au Nizam.
Babasaheb
[14] id = 50870
वाणी यशोधरा उध्दव - Vani Yashodhara Udhav
Village भिवापूर - Bhivapur
ऐका ऐका कहाणी सांगा सांगा वो जगाला
माझा भीमराव कसा ज्ञानी झाला
aikā aikā kahāṇī sāṅgā sāṅgā vō jagālā
mājhā bhīmarāva kasā jñānī jhālā
Listen! Listen to my story, tell it to the whole world
My Bhimrao*, how he has become a learned person!
▷ (ऐका)(ऐका)(कहाणी) with with (वो)(जगाला)
▷  My king_Bhim how (ज्ञानी)(झाला)
Ecoutez! Ecoutez mon récit, dites! dites-le au monde
Mon Bhīmrāo, comment il est devenu savant.
BhimraoBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[15] id = 51028
भंडारे कलावतीबाई नागोराव - Bhandare Kalavati Nagorao
Village बेळम पो. मुरूम - Belam Po. Murum
रमाबाईच्या चुडीयाच सोन आहे पिवळ आढुळ
भीमाच्या शिक्षणाची केली पारख वाढुळ
ramābāīcyā cuḍīyāca sōna āhē pivaḷa āḍhuḷa
bhīmācyā śikṣaṇācī kēlī pārakha vāḍhuḷa
Ramabai’s husband is like 24 karat gold
They (Bhim*’s parents) kept an eye over his education
▷ (रमाबाईच्या)(चुडीयाच) gold (आहे)(पिवळ)(आढुळ)
▷ (भीमाच्या)(शिक्षणाची) shouted (पारख)(वाढुळ)
Les anneaux de Ramābāī sont en or d'un jaune intense
Ils (parents d'Ambedkar) ont beaucoup veillé à son instruction.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Cross references for this song:H:XXI-5.13f (H21-05-13f) - Ambedkar / Birth, childhood & youth / Ambedkar’s marriage
[16] id = 51073
डेंगळे सरूबाई - Dengle Saru
Village निवळी - Nivali
सोन्याचे फंटन (फाउंटनपेन) भीमरायाच्या खिशाला
शिक्षण शिकायला गेले भारत देशाला
sōnyācē phaṇṭana (phāuṇṭanapēna) bhīmarāyācyā khiśālā
śikṣaṇa śikāyalā gēlē bhārata dēśālā
A gold fountain pen in Bhimraya*’s pocket
He went to study in Bharat
▷ (सोन्याचे)(फंटन) ( (फाउंटनपेन) ) (भीमरायाच्या)(खिशाला)
▷  Education (शिकायला) has_gone (भारत)(देशाला)
Un stylo en or dans la poche de Bhīmrāyā
Il est allé dans le pays de Bhārat pour s'instruire.
BhimrayaBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[17] id = 51162
साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba
Village माटेगाव - Mategaon
रमाबाई कुकु लेती जसा गंधाचा टिकला
भिम शाळेत एकला नाही अक्षर चुकला
ramābāī kuku lētī jasā gandhācā ṭikalā
bhima śāḷēta ēkalā nāhī akṣara cukalā
Ramabai wears her kunku* like a spot of sandalwood paste
At school, Bhim* was the only one who never made a mistake in the alphabet
▷  Ramabai kunku (लेती)(जसा)(गंधाचा)(टिकला)
▷  Bhim (शाळेत)(एकला) not (अक्षर)(चुकला)
Ramābāī applique son kumku, un point de couleur rouge
A l'école Bhīm ne se trompa jamais d'une seule lettre.
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[18] id = 51163
जगताप पाखरा - Jagtap Pakhara
Village दौंडज - Daundaj
विद्येचा आहेर केला दलित जनात
बाबा हुशार पाचही जनात
vidyēcā āhēra kēlā dalita janāta
bābā huśāra pācahī janāta
He offered his people the gift of knowledge
Baba is the most intelligent amongst all others
▷ (विद्येचा)(आहेर) did (दलित)(जनात)
▷  Baba (हुशार)(पाचही)(जनात)
Il offrit au peuple dalit le cadeau du savoir
Bābā était plus intelligent que tout autre.
[19] id = 37972
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
नेहरुची बायको नेहरुला सांगे गोठ
भीम आगीनीचा लोट जाऊ नये त्याच्या वाट
nēharucī bāyakō nēharulā sāṅgē gōṭha
bhīma āgīnīcā lōṭa jāū nayē tyācyā vāṭa
Nehru’s wife tells him a story
Bhim* is fire, do not tease him
▷ (नेहरुची)(बायको)(नेहरुला) with (गोठ)
▷  Bhim (आगीनीचा)(लोट)(जाऊ) don't (त्याच्या)(वाट)
L’épouse de Nehru lui raconte une histoire
Bhīm est une lame de feu, ne lui barre pas le chemin.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[20] id = 74998
खरात इंदु - Kharat Indu
Village पुणतांबा - Puntamba
नाशीक शहरात काय वाजत गाजत
बाबासाहेब आंबेडकर बॅलीस्टर आले गावात
nāśīka śaharāta kāya vājata gājata
bābāsāhēba āmbēḍakara bêlīsṭara ālē gāvāta
What is this music in the city of Nasik
Barrister Babasaheb* Ambedkar has come to this town
▷ (नाशीक)(शहरात) why (वाजत)(गाजत)
▷  Babasaheb Ambedkar (बॅलीस्टर) here_comes (गावात)
Dans la ville de Nasik, pourquoi ces musiques et ces chants?
Le juriste Bābāsāheb Ambedkar est venu chez nous.
Babasaheb
[21] id = 82009
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
माझ्या भीमाचा जीव होई लाही लाही
उच्च शिक्षणाला भीम चालला बाई
mājhyā bhīmācā jīva hōī lāhī lāhī
ucca śikṣaṇālā bhīma cālalā bāī
My Bhim* is very restless (For education)
Woman, Bhim* is going for higher education
▷  My (भीमाचा) life (होई)(लाही)(लाही)
▷ (उच्च)(शिक्षणाला) Bhim (चालला) woman
Mon Bhīm marche sur des charbons ardents
Femme, Bhīm s'en va pour son éducation supérieure.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[22] id = 83943
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
छाती ठोकून सांगू जगाला कोणी इव्दान (विध्वान)
कधी हरला ना ज्ञानाची खुस्ती असा पहीलवान
chātī ṭhōkūna sāṅgū jagālā kōṇī ivdāna (vidhvāna)
kadhī haralā nā jñānācī khustī asā pahīlavāna
Hand on the heart, we shall tell the world, there will be no other person as learned
There will never be another wrestler who will win the fight in the ring of knowledge
▷ (छाती)(ठोकून)(सांगू)(जगाला)(कोणी)(इव्दान) ( (विध्वान) )
▷ (कधी)(हरला) * (ज्ञानाची)(खुस्ती)(असा)(पहीलवान)
La main sur le cœur dis au monde que nul autre s'est aussi intelligent
Il n'existera jamais un tel athlète qui ne soit jamais battu à la lutte de la connaissance.
[23] id = 83966
राजपुरी अनुसया वामन - Rajpuri Anusaya Vaman
Village मिरकल - Mirkal
तू नको करू या बाबाची निंदा
माझा ग भीमराया आहे रूपया बंदा
tū nakō karū yā bābācī nindā
mājhā ga bhīmarāyā āhē rūpayā bandā
You, don’t abuse Baba
My Bhimrao is like a flawless coin
▷  You not (करू)(या)(बाबाची)(निंदा)
▷  My * king_Bhim (आहे)(रूपया) stop
Toi, ne vas pas te moquer de Bābā
Mon Bhīm rāyā est parfait tel une pièce d'or sans faille.
BhimraoBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[24] id = 84026
वाघपैंजल सखुबाई जंगलुजी - Wagh Painjal Sakhubai Jangluji
Village मुंडशी - Mundashi
देशात देशात आपल्या भारत देशात
भीम शंभर नंबर सोन माझ्या महूच्या मातीत
dēśāta dēśāta āpalyā bhārata dēśāta
bhīma śambhara nambara sōna mājhyā mahūcyā mātīta
In the country, in our country of Bharat
Bhim* is pure gold from my Mahu’s soil
▷ (देशात)(देशात)(आपल्या)(भारत)(देशात)
▷  Bhim (शंभर)(नंबर) gold my (महूच्या)(मातीत)
Dans le pays, notre pays de Bharat
Bhīm est l'or le plus raffiné qui soit dans la terre de Mahud.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[25] id = 84045
मोरे यमुना बळीराम - More Yamuna Baliram
Village वावोशी - Wawoshi
भीमाची चिता रचताना वदले ज्यानी त्यानी
सार्या जगात होणार नाही असा ज्ञानी
bhīmācī citā racatānā vadalē jyānī tyānī
sāryā jagāta hōṇāra nāhī asā jñānī
While preparing Bhim*’s funeral pyre, they all said
There won’t be another learned person like him in the world
▷ (भीमाची)(चिता)(रचताना)(वदले)(ज्यानी)(त्यानी)
▷ (सार्या)(जगात)(होणार) not (असा)(ज्ञानी)
En préparant le bûcher de Bhīm tous et chacun disaient :
“Il n'y aura pas dans tout le monde un tel puits de connaissance.”
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[26] id = 84068
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
कायी सांगू बाई माझ्या भीमाच गुणगान
अपुर पडल त्याला दिल्लीच मैदान
kāyī sāṅgū bāī mājhyā bhīmāca guṇagāna
apura paḍala tyālā dillīca maidāna
What can I tell you, woman, about the virtues of my Bhim*
The ground at Delhi was insufficient for it
▷ (कायी)(सांगू) woman my (भीमाच)(गुणगान)
▷ (अपुर)(पडल)(त्याला)(दिल्लीच)(मैदान)
Que te dire, femme, le chant des qualités de Bhīm?
Le terrain de Delhi est insuffisant (pour le contenir) .
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[27] id = 84111
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
माझ्या भीमाचा जीव होई लाहीलाही
उच्च शिक्षणासाठी गेला परदेशी बाई
mājhyā bhīmācā jīva hōī lāhīlāhī
ucca śikṣaṇāsāṭhī gēlā paradēśī bāī
My Bhim* is very restless (For education)
Woman, he has gone abroad for higher education
▷  My (भीमाचा) life (होई)(लाहीलाही)
▷ (उच्च)(शिक्षणासाठी) has_gone (परदेशी) woman
Mon Bhīm marche sur des charbons ardents
Femme, pour son éducation supérieure il alla à l'étranger.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[28] id = 84114
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
बुध्दी याची थोर बाई रामजीच पोर
किर्ती त्याची पसरली दाही दिशा ओर
budhdī yācī thōra bāī rāmajīca pōra
kirtī tyācī pasaralī dāhī diśā ōra
Woman, Ramji’s son, his intelligence is far superior
His fame has spread in all the ten directions
▷ (बुध्दी)(याची) great woman (रामजीच)(पोर)
▷ (किर्ती)(त्याची)(पसरली)(दाही)(दिशा)(ओर)
Femme, le fils de Rāmjī, intelligence supérieure que la sienne
Sa louange se répand partout dans les dix directions.
[29] id = 84157
कांबळे यमुनाबाई - Kamble Yamunabai
Village निपाणी - Nipani
बाबा आमचे शिक्षणाला लंडनला गेले
कायदे पंडीत होऊनी आले
bābā āmacē śikṣaṇālā laṇḍanalā gēlē
kāyadē paṇḍīta hōūnī ālē
Our Baba went to London for his studies
He returned as an expert in law
▷  Baba (आमचे)(शिक्षणाला)(लंडनला) has_gone
▷ (कायदे)(पंडीत)(होऊनी) here_comes
Bābā alla à Londres pour son éducation
Il revint une fois devenu un pandit en droit.
[30] id = 84161
हुपरीकर रंजनाबाई - Huparikar Ranjanabai
Village हुपरी - Hupri
बाबासाहेबानी डॉक्टर पदवी संपादन केली
स्वावलंबनाची धुरा ही उंचावली
bābāsāhēbānī ḍōkṭara padavī sampādana kēlī
svāvalambanācī dhurā hī uñcāvalī
Babasaheb* obtained a doctorate degree
He stressed the importance of self-reliance
▷ (बाबासाहेबानी)(डॉक्टर)(पदवी)(संपादन) shouted
▷ (स्वावलंबनाची)(धुरा)(ही)(उंचावली)
Bābāsāheb obtint les diplômes de docteur
Il insista sur l'importance de ne dépendre que de soi.
Babasaheb
[31] id = 98517
यवले सिताबाई - Yewale Sita
Village गेवराई - Gavrai
हायव त्याला दैव करण त्याला झोप भारी
भिमसिंग बाबा वाचितेत ज्ञानेश्वरी
hāyava tyālā daiva karaṇa tyālā jhōpa bhārī
bhimasiṅga bābā vācitēta jñānēśvarī
The one who is fortunate, gets too much sleep
Bhimsing Baba reads Dnyaneshwari
▷ (हायव)(त्याला)(दैव)(करण)(त्याला)(झोप)(भारी)
▷ (भिमसिंग) Baba (वाचितेत)(ज्ञानेश्वरी)
pas de traduction en français


H:XXI-5.8c (H21-05-08c) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Entry in car, in plane, impressive vision

[1] id = 36289
घणगाव गीता - Ghangaon Gita
Village मोगरा - Mogara
UVS-05-18 start 02:38 ➡ listen to section

आयानो बायानो चला सडका धरुनी
आंबेडकर सायबाची आली मोटार भरुनी रे सिदारथा
āyānō bāyānō calā saḍakā dharunī
āmbēḍakara sāyabācī ālī mōṭāra bharunī rē sidārathā
Women, mothers! Let us go in one direction
The car of Ambedkar saheb has come with many people in it
▷ (आयानो)(बायानो) let_us_go (सडका)(धरुनी)
▷  Ambedkar (सायबाची) has_come (मोटार)(भरुनी)(रे)(सिदारथा)
Mères et femmes, prenons la route dans sa direction
La voiture du saheb Ambedkar arrive, bondée de gens.
[2] id = 37941
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
आली आली मोटार मोटारचा हिरवा रंग
बामनाच्या मुली दंग जातो म्हणत्यात भीमासंग
ālī ālī mōṭāra mōṭāracā hiravā raṅga
bāmanācyā mulī daṅga jātō mhaṇatyāta bhīmāsaṅga
The car has come, its colour is green
Baman girls are attracted, they say, ” we go with Bhim”
▷  Has_come has_come (मोटार)(मोटारचा)(हिरवा)(रंग)
▷  Of_Brahmin (मुली)(दंग) goes (म्हणत्यात)(भीमासंग)
Elle arrive elle arrive la voiture, peinte en vert
Les filles brahmanes envoûtées déclarent : “Nous partons avec Bhīm.”
[3] id = 37947
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
आयानो बायानो आपण बसा ग घोळका
मोटार भीमाची वळखा
āyānō bāyānō āpaṇa basā ga ghōḷakā
mōṭāra bhīmācī vaḷakhā
Mothers and women, sit down in a group
Let us not miss seeing Bhim*’s car
▷ (आयानो)(बायानो)(आपण)(बसा) * (घोळका)
▷ (मोटार)(भीमाची)(वळखा)
Mères, femmes, asseyons-nous, formons un cercle
Ne manquons pas la voiture de Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[4] id = 42505
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
UVS-46-22 start 00:56 ➡ listen to section

असे ना आले भीमराव भीमराव यांच्या मोटारीला तारा
कशी आईबापा यांच्या पोटी कसा जलमला हिरा
asē nā ālē bhīmarāva bhīmarāva yāñcyā mōṭārīlā tārā
kaśī āībāpā yāñcyā pōṭī kasā jalamalā hirā
It is thus that Bhim* came with wires to his car
How this diamond is born to his parents?
▷ (असे) * here_comes king_Bhim king_Bhim (यांच्या) car wires
▷  How (आईबापा)(यांच्या)(पोटी) how (जलमला)(हिरा)
C'est ainsi qu'arriva Bhīmrāo, des fils à sa voiture
Comment le diamant est-il né du sein de ses père et mère?
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[5] id = 42512
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
UVS-46-22 start 08:46 ➡ listen to section

अशी आला भीमराव याच्या ना मटगरीला भिंग
अशी बाभणाच्या याच्या मुली पाहुणी (पाहुनी) ग झाल्या दंग
aśī ālā bhīmarāva yācyā nā maṭagarīlā bhiṅga
aśī bābhaṇācyā yācyā mulī pāhuṇī (pāhunī) ga jhālyā daṅga
Thus came Bhimrao*, his car has a mirror
The Brahman girls are fascinated with this sight
▷ (अशी) here_comes king_Bhim of_his_place * (मटगरीला)(भिंग)
▷ (अशी)(बाभणाच्या) of_his_place (मुली)(पाहुणी) ( (पाहुनी) ) * (झाल्या)(दंग)
La voiture de Bhīmrāo arrive, elle a des miroirs scintillants
A cette vue les filles brahmanes sont fascinées.
BhimraoBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[6] id = 49305
शिकरे गंगुबाई प्रल्हाद - Shikare Gangu Pralhad
Village सोलापूर - Solapur
आंबेडकराच्या मोटारीला सोन्याच्या तारा
माझ्या भीमाला कलीकटर घाली वारा
āmbēḍakarācyā mōṭārīlā sōnyācyā tārā
mājhyā bhīmālā kalīkaṭara ghālī vārā
Gold wires to Ambedkar’s car
The Collector is fanning my Bhim*
▷ (आंबेडकराच्या) car of_gold wires
▷  My (भीमाला)(कलीकटर)(घाली)(वारा)
Des fils d'or à la voiture d'Ambedkar
Le Collecteur agite l'air pour mon Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[7] id = 49310
कांबळे नागुबाई चंगप्पा - Kamble Nagu Changappa
Village सोलापूर - Solapur
बाबासाहेबाच्या मोटारीला लावील्या तारा
बाबासाहेबाला कलेक्टर घालीतो वारा
bābāsāhēbācyā mōṭārīlā lāvīlyā tārā
bābāsāhēbālā kalēkṭara ghālītō vārā
Gold wires to Ambedkar’s car
The Collector is fanning my Bhim*
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) car (लावील्या) wires
▷ (बाबासाहेबाला)(कलेक्टर)(घालीतो)(वारा)
Il y a des fils d'or suspendus à la voiture de Bābāsāheb
Le Collecteur agite l'air pour Bābāsāheb.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[8] id = 49311
रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao
Village सोलापूर - Solapur
आंबेडकर त्याच्या गाडीला हायेत सोन्याच्या तारा
कलीकटर घाली वारा
āmbēḍakara tyācyā gāḍīlā hāyēta sōnyācyā tārā
kalīkaṭara ghālī vārā
Gold wires to Ambedkar’s car
The Collector is fanning my Bhim*
▷  Ambedkar (त्याच्या)(गाडीला)(हायेत) of_gold wires
▷ (कलीकटर)(घाली)(वारा)
Il y a des fils d'or à la voiture d'Ambedkar Mahārāj
Le Collecteur agite l'air.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[9] id = 49697
बागूल वच्छला सोमनाथ - Bagul Vachhala Somnath
Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd)
आला भीमराज याच्या मोटारीला भिंग
आयानो बायानो चला लाईन धरून
ālā bhīmarāja yācyā mōṭārīlā bhiṅga
āyānō bāyānō calā lāīna dharūna
Here comes Bhimraj*, his car has a mirror
Come, women, let’s walk in a line
▷  Here_comes king_Bhim of_his_place car (भिंग)
▷ (आयानो)(बायानो) let_us_go (लाईन)(धरून)
Il arrive Bhīmrāj, à sa voiture des miroirs scintillants
Mères et femmes, allons, mettons-nous en ligne.
BhimrajBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[10] id = 50521
कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat
Village हाळी - Hali
आल बाई इमाइन निळ्या बाई फराराच (पाती)
बोलली रमाबाई राज्य आंबेडकराच
āla bāī imāina niḷyā bāī pharārāca (pātī)
bōlalī ramābāī rājya āmbēḍakarāca
Woman plane has come with small blue fleg or banner
Ramabai said Kingdom of Ambedkar
▷  Here_comes woman (इमाइन)(निळ्या) woman (फराराच) ( (पाती) )
▷ (बोलली) Ramabai (राज्य)(आंबेडकराच)
Femme, il arrive en avion, avec un fanion bleu
Ramābāī dit : “C'est le royaume d'Ambedkar.”
Cross references for this song:H:XXI-5.2j (H21-05-02j) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā’ pride of Ambedkar
Notes =>वारकर्यांच्या पताकांना फरार म्हणतात
[11] id = 50522
कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat
Village हाळी - Hali
आल बाई इमाइन दगडाचा केला बुक्का
बोलला भीमसखा बुध्द त्यात सोडू नका
āla bāī imāina dagaḍācā kēlā bukkā
bōlalā bhīmasakhā budhda tyāta sōḍū nakā
Woman, the plane has come, it crushes the stone
Friend Bhim* says, “Don’t leave Buddha”
▷  Here_comes woman (इमाइन)(दगडाचा) did (बुक्का)
▷ (बोलला)(भीमसखा)(बुध्द)(त्यात)(सोडू)(नका)
Femme, il arrive, l'avion réduit la pierre en poudre
L'ami Bhīm te l'a dit : “Ne quittez pas Bouddha.”
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[12] id = 50523
कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat
Village हाळी - Hali
आल बाई इमाइन दगडाच केल पाणी
आपल्या सभेमधी कोण बोलला भीमावाणी
āla bāī imāina dagaḍāca kēla pāṇī
āpalyā sabhēmadhī kōṇa bōlalā bhīmāvāṇī
Woman, the plane has come, it crushes the stone into pieces
In our meeting, who spoke like Bhim*?
▷  Here_comes woman (इमाइन)(दगडाच) did water,
▷ (आपल्या)(सभेमधी) who (बोलला)(भीमावाणी)
Femme, il arrive, l'avion réduit la pierre en eau
Qui a parlé comme Bhīm dans notre assemblée?
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[13] id = 50524
कांबळे अनुसुयाबाई - Kamble Anusuya
Village कामठा - Kamtha
आयानो बायानो चला सडका सोडून
आंबेडकर राजाच्या आल्या मोटारी भरून
āyānō bāyānō calā saḍakā sōḍūna
āmbēḍakara rājācyā ālyā mōṭārī bharūna
Mothers and women, walk on the side of the road
Ambedkar raja’s cars have come overflowing with people
▷ (आयानो)(बायानो) let_us_go (सडका)(सोडून)
▷  Ambedkar (राजाच्या)(आल्या)(मोटारी)(भरून)
Mères et femmes, allons, rangeons-nous sur le côté
La voiture d'Ambedkar rāja arrive, bondée de gens.
[14] id = 51074
निकम सुपडबाई देवीदास - Nikan Supada Devidas
Village शेंदुर्णी - Shendurni
आयांनो बायांनो चला सडकी धरुनी
आपल्या भीमाच्या आल्या मोटारी भरुनी
āyānnō bāyānnō calā saḍakī dharunī
āpalyā bhīmācyā ālyā mōṭārī bharunī
Mothers and women, walk along the road
Our Bhim*’s cars have come overflowing with people
▷ (आयांनो)(बायांनो) let_us_go (सडकी)(धरुनी)
▷ (आपल्या)(भीमाच्या)(आल्या)(मोटारी)(भरुनी)
Mères et femmes, prenons la route dans sa direction
La voiture de notre Bhīm arrive, bondée de gens.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[15] id = 51075
तायडे सुभद्राबाई - Tayade Subhadra
Village आडगाव - Adgaon
आयाव बायाव चला सडकी सोडूनी
आंबेडकर बाबाच्या आल्या मोटारी भरुनी
āyāva bāyāva calā saḍakī sōḍūnī
āmbēḍakara bābācyā ālyā mōṭārī bharunī
Mothers and women, walk on the side of the road
Ambedkar Baba’s cars have come overflowing with people
▷ (आयाव)(बायाव) let_us_go (सडकी)(सोडूनी)
▷  Ambedkar (बाबाच्या)(आल्या)(मोटारी)(भरुनी)
Mères et femmes, allons, rangeons-nous sur le côté
La voiture d'Ambedkar rāja arrive, bondée de gens.
[16] id = 51164
जगताप पाखरा - Jagtap Pakhara
Village दौंडज - Daundaj
बाबासाहेबांची यांची जावळाची पटी
सुरुच्या झाडाखाली मोटार उभी होती
bābāsāhēbāñcī yāñcī jāvaḷācī paṭī
surucyā jhāḍākhālī mōṭāra ubhī hōtī
The tuft of hair above Babasaheb*, s forehead
The car was standing under a pine tree
▷ (बाबासाहेबांची)(यांची)(जावळाची)(पटी)
▷ (सुरुच्या)(झाडाखाली)(मोटार) standing (होती)
La touffe des premiers cheveux de Bābāsāheb
La voiture était arrêtée sous un arbre de suru.
Babasaheb
[17] id = 84272
पगारे मीरा - Pagare Mira
Village चांगदेवनगर - Changdeonagar
आगीन काय गाडी सव्वा कोसाची लामण
वर बाबासाहेब बसला हाती त्याच्या लगाम
āgīna kāya gāḍī savvā kōsācī lāmaṇa
vara bābāsāhēba basalā hātī tyācyā lagāma
The train is one and quarter kos* long
Babasaheb* is sitting on the top with a whip in hand
▷ (आगीन) why (गाडी)(सव्वा)(कोसाची)(लामण)
▷ (वर) Babasaheb (बसला)(हाती)(त्याच्या)(लगाम)
Le train s'étend sur une longue distance
Bābādāheb est installé dessus un fouet à la main.
kosA measure of distance
Babasaheb
[18] id = 62380
खरात इंदु - Kharat Indu
Village पुणतांबा - Puntamba
आला आंबेडकर यांच्या मोटारीला चुना
लावुनी ग गेला नाशीकला तुरा
ālā āmbēḍakara yāñcyā mōṭārīlā cunā
lāvunī ga gēlā nāśīkalā turā
Here comes Ambedkar, his car has lime
He put a feather and went to Nashik
▷  Here_comes Ambedkar (यांच्या) car (चुना)
▷ (लावुनी) * has_gone (नाशीकला)(तुरा)
Il arrive Ambedkar, il a mis de la chaux à sa voiture
Il a mis une aigrette et alla à Nasik.
[19] id = 65093
केंगार लक्ष्मीबाई केशव - Kengar Lakshmi Keshav
Village जाकापूर - Jakapur
आंबेडकर महाराजाच्या त्याच्या विमानाला तारा
त्याला इंग्रज घाली वारा
āmbēḍakara mahārājācyā tyācyā vimānālā tārā
tyālā iṅgraja ghālī vārā
There are wires to Ambedkar’s plane
The Englishman fans him
▷  Ambedkar (महाराजाच्या)(त्याच्या)(विमानाला) wires
▷ (त्याला)(इंग्रज)(घाली)(वारा)
Un fil à l'avion d'Ambedkar Mahārāj
Le Britannique lui fait du vent.
[20] id = 75601
चंदनशिवे शेवंता - Chandanshive Shewanta
Village शिराळा - Shirala
बाबासाहेबांच्या मोटारीला आहे सोन्याची तुराटी
हिंदु झाल्याती मराठी
bābāsāhēbāñcyā mōṭārīlā āhē sōnyācī turāṭī
hindu jhālyātī marāṭhī
Babasaheb*’s car has a bunch of gold wires
Marathis* have become Hindus
▷  Of_Babasaheb car (आहे)(सोन्याची)(तुराटी)
▷ (हिंदु)(झाल्याती)(मराठी)
A la voiture de Bābāsāheb il y a des tiges en or
Les Marāṭhī sont devenus des hindous.
Babasaheb
Marathi ➡ Marathis
[21] id = 75602
चंदनशिवे शांता - Chandanshive Shanta
Village शिराळा - Shirala
बाबासाहेबाच्या मोटारीला आहे सोन्याच कुलुप
आपल्या जातभाई सदा हिंडीतो मुलुख
bābāsāhēbācyā mōṭārīlā āhē sōnyāca kulupa
āpalyā jātabhāī sadā hiṇḍītō mulukha
There is a lock in gold to Babasaheb*’s car
For his caste, he covers the territory all the time
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) car (आहे) of_gold (कुलुप)
▷ (आपल्या)(जातभाई)(सदा)(हिंडीतो)(मुलुख)
Il y a un cadenas en or à la voiture de Bābāsāheb
Pour ses frères de caste il est sans cesse à parcourir le royaume.
Babasaheb
[22] id = 83019
गजभिये लहानाबाई किसन - Gajbhiye Lahanbai Kisan
Village हेटीकुंडी - Hetikundi
बामणाच्या पोरी चाल सडक सोडुन
बाबासाहेबाची आली मोटार भरुन
bāmaṇācyā pōrī cāla saḍaka sōḍuna
bābāsāhēbācī ālī mōṭāra bharuna
Oh Brahman girl, walk on the side of the road
Babasaheb*’s car has come, full of people
▷  Of_Brahmin (पोरी) let_us_go (सडक)(सोडुन)
▷ (बाबासाहेबाची) has_come (मोटार)(भरुन)
Filles de Brahmanes, rangez-vous sur le côté
La voiture de Bābāsāheb arrive, bondée de gens.
Babasaheb


H:XXI-5.8d (H21-05-08d) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Ballads sung in his honour and praise

[1] id = 37906
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
गंगाधरीच नितळ पाणी
म्हणाव सर्वांनी भीमाची गाणी जय भीम जय भीम
gaṅgādharīca nitaḷa pāṇī
mhaṇāva sarvānnī bhīmācī gāṇī jaya bhīma jaya bhīma
Ganga’s water is crystal clear
Everybody should sing songs “Jay Bhim*, Jay Bhim”
▷ (गंगाधरीच)(नितळ) water,
▷ (म्हणाव)(सर्वांनी)(भीमाची)(गाणी)(जय) Bhim (जय) Bhim
L'eau du Gange est pure
Tous doivent dire le chant de Bhīm : “Vive Bhīm! Vive Bhīm!”
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[2] id = 37958
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
पेटीवरी हात कोण टाकतो नवाढा
गातो भीमाचा पवाडा
pēṭīvarī hāta kōṇa ṭākatō navāḍhā
gātō bhīmācā pavāḍā
Who is playing on harmonium
He sings ballad of Bhim*
▷ (पेटीवरी) hand who (टाकतो)(नवाढा)
▷ (गातो)(भीमाचा)(पवाडा)
Qui joue de l'harmonium?
Il chante une ballade de Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[3] id = 48975
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
भीम जल्माला आला म्हन झाली सोन्यायाची लंका
भीमायीचा जयजयकार त्रिभूवनी वाज डंका
bhīma jalmālā ālā mhana jhālī sōnyāyācī laṅkā
bhīmāyīcā jayajayakāra tribhūvanī vāja ḍaṅkā
Bhim* is born, they say it’s like Lanka* becoming a city of gold
Announce it in the three worlds, say “Jay Bhim*! Jay Bhim*!”
▷  Bhim (जल्माला) here_comes (म्हन) has_come (सोन्यायाची)(लंका)
▷ (भीमायीचा)(जयजयकार)(त्रिभूवनी)(वाज)(डंका)
Bhīm est né, Shri Lanka est devenue une cité en or
Proclamez-le dans les trois mondes, acclamez : “Vive Bhīm!”
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
[4] id = 49339
जाधव सुमीत्रा केरू - Jadhav Sumitra Keru
Village सोलापूर - Solapur
दळण दळीते माझ्या सुपात चाराचुरा
भीम देवाला हारतुरा
daḷaṇa daḷītē mājhyā supāta cārācurā
bhīma dēvālā hāraturā
I do the grinding, there is the residue in my sifting fan
Garlands and bouquets for God Bhim*
▷ (दळण)(दळीते) my (सुपात)(चाराचुरा)
▷  Bhim (देवाला)(हारतुरा)
Je fais la mouture, dans mon van les derniers restes
Pour dieu Bhīm, guirlandes et bouquets.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[5] id = 49703
पठारे साळू धर्माजी - Pathare Salu
Village चित्तरखेड - Chittarkhed
पोती पुस्तकाने माझा भरीयला वाडा
भीमाचे पद गाया गिनाने माझा चुडा
pōtī pustakānē mājhā bharīyalā vāḍā
bhīmācē pada gāyā ginānē mājhā cuḍā
My house is full of religious books
My husband sang the ballads in honour of Bhim*
▷ (पोती)(पुस्तकाने) my (भरीयला)(वाडा)
▷ (भीमाचे)(पद)(गाया)(गिनाने) my (चुडा)
Ma demeure est remplie de livres religieux
Mon mari chante des ballades en l'honneur de Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[6] id = 50871
तायडे अनुसुयाबाई - Tayade Anusuya
Village खेर्डा बु. - Kherda Bk
नागपुरामधी कवी वाजवीता खंजीर
बाबासाहेबान केल खुल नाशिकच मंदीर
nāgapurāmadhī kavī vājavītā khañjīra
bābāsāhēbāna kēla khula nāśikaca mandīra
In Nagpur, a poet plays on the tambourin
Babasaheb* has obtained free access to the temple at Nashik
▷ (नागपुरामधी)(कवी)(वाजवीता)(खंजीर)
▷ (बाबासाहेबान) did (खुल)(नाशिकच)(मंदीर)
A Nagpur, un poète s'accompagne du tambourin
Bābāsāheb a obtenu la liberté d'accès au temple de Nasik.
Babasaheb
[7] id = 80695
खरात इंदु - Kharat Indu
Village पुणतांबा - Puntamba
नववी माझी ओवी ग नऊ रत्न
दुनियात बाबा आंबेडकर झळकले दाही दिशात
navavī mājhī ōvī ga naū ratna
duniyāta bābā āmbēḍakara jhaḷakalē dāhī diśāta
My ninth verse is for the nine precious stones
In the world, Babasaheb* has shone in the ten directions
▷ (नववी) my verse * (नऊ)(रत्न)
▷ (दुनियात) Baba Ambedkar (झळकले)(दाही)(दिशात)
Mon neuvième chant est pour les neuf joyaux
Dans le monde, Bābā Ambedkar resplendit dans les dix directions.
Babasaheb
[8] id = 84264
थाटे केशर - Thate Keshar Bhikaji
Village निपाणा - Nipana
वंदये बोला मातराये बोला
जयभीम बोले बनादी
vandayē bōlā mātarāyē bōlā
jayabhīma bōlē banādī
Say the song “Vande mataram”
The strong man says, “Jay Bhim”
▷ (वंदये) says (मातराये) says
▷ (जयभीम)(बोले)(बनादी)
Dites le chant de Vande Maratam
Proclamez : “Jay Bhīm!”
[9] id = 80697
खरात इंदु - Kharat Indu
Village पुणतांबा - Puntamba
पाचवी माझी अोवी पाची पांडवाला
सुखाने आंबेडकर गेले विलायतेला
pācavī mājhī aōvī pācī pāṇḍavālā
sukhānē āmbēḍakara gēlē vilāyatēlā
My fifth verse is for the five Pandavas*
Without any problem, Ambedkar went abroad
▷ (पाचवी) my (अोवी)(पाची)(पांडवाला)
▷ (सुखाने) Ambedkar has_gone (विलायतेला)
Mon cinquième chant est pour les Pānḍāvā
Ambedkar est allé sans embûches à l'étranger.
Pandava ➡ PandavasIn the Mahabharata, the Pandavas are the five acknowledged sons of Pandu, by his two wives Kunti and Madri, who was the princess of Madra.
[10] id = 80698
खरात इंदु - Kharat Indu
Village पुणतांबा - Puntamba
सहावी माझी अोवी साही शास्त्र पाठ केले
बाबा आंबेडकर दाही दिशेत झळकले
sahāvī mājhī aōvī sāhī śāstra pāṭha kēlē
bābā āmbēḍakara dāhī diśēta jhaḷakalē
My sixth verse, learnt all the six sciences by heart
Baba Ambedkar has shone in the ten directions
▷ (सहावी) my (अोवी)(साही)(शास्त्र)(पाठ)(केले)
▷  Baba Ambedkar (दाही)(दिशेत)(झळकले)
Mon sixième chant on a appris par cœur les six sciences
Bābā Ambedkar resplendit dans les dix directions.
[11] id = 33622
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
चवथी माझी ओवी चारी देशात फिरती
सुखानी गेले भीम बंधू विलायताशी
cavathī mājhī ōvī cārī dēśāta phiratī
sukhānī gēlē bhīma bandhū vilāyatāśī
My fourth grind mill song wanders in the nation
Brother Bhim* has gone abroad happily
▷ (चवथी) my verse (चारी)(देशात)(फिरती)
▷ (सुखानी) has_gone Bhim brother (विलायताशी)
Mon quatrième vers atteint les quatre coins du pays
Le frère Bhīm est allé avec bonheur à l’étranger
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[12] id = 84118
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
भीमाची गाथा मी सांगते तुम्हाला
दलिताच्या दुनियेला तो आव्हाण ठरला
bhīmācī gāthā mī sāṅgatē tumhālā
dalitācyā duniyēlā tō āvhāṇa ṭharalā
I shall tell you the story of Bhim*
For the world of Dalits*, he proved to be a challenge
▷ (भीमाची)(गाथा) I I_tell (तुम्हाला)
▷  Of_Dalits (दुनियेला)(तो)(आव्हाण)(ठरला)
Le Chant (gāthā) de Bhīm je vous le dis moi
Il décida de mettre au défi le monde des dalit.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Dalit ➡ DalitsDepressed classes


H:XXI-5.8e (H21-05-08e) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Flying by plane

[1] id = 33618
कदम फुला - Kadam Phula
Village काशिग - Kashig
आला आंबेडकर आला इमान घेऊनी
त्यालाच पाहूनी दुनिया पळाली भिऊनी
ālā āmbēḍakara ālā imāna ghēūnī
tyālāca pāhūnī duniyā paḷālī bhiūnī
Ambedkar has come by plane
The whole world has fled away with fear
▷  Here_comes Ambedkar here_comes (इमान)(घेऊनी)
▷ (त्यालाच)(पाहूनी)(दुनिया)(पळाली)(भिऊनी)
Ambedkar arrive, il arrive! Il a pris l'avion
En le voyant, le monde s'enfuit, pris de panique.
[2] id = 37965
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
इमाइन चाले इळांचे बारा
अन मधल्या इवायनात भीमबाबा पोरसवदा
imāina cālē iḷāñcē bārā
ana madhalyā ivāyanāta bhīmabābā pōrasavadā
The plane is flying twelve times a day
Bhim*, the young boy is in the plane in the centre
▷ (इमाइन)(चाले)(इळांचे)(बारा)
▷ (अन)(मधल्या)(इवायनात)(भीमबाबा)(पोरसवदा)
L'avion vole pendant douze heures
Dans l'avion du milieu est le jeune Bhīm Bābā.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[3] id = 37975
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
वरच इवाइन चालवतो महार
मध्ये यशवंतराव घेतो जनतेची खबर
varaca ivāina cālavatō mahāra
madhyē yaśavantarāva ghētō janatēcī khabara
The plane in the sky is piloted by Mahar*
Yashawantrao sits in the middle and asks for news about the people
▷ (वरच)(इवाइन)(चालवतो)(महार)
▷ (मध्ये)(यशवंतराव)(घेतो)(जनतेची)(खबर)
L'avion dans les hauteurs est piloté par un Mahār
Yeshvantarao est au milieu, il prend les nouvelles des gens.
Mahar ➡ MaharsA low caste people employed mostly as village watchmen, gate-keepers, messengers, porters, etc.
[4] id = 38040
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
बाई वरल इमाइन मला दिसत पतर
बाळ बाबाच चातुर कळ दाबिलय अघर
bāī varala imāina malā disata patara
bāḷa bābāca cātura kaḷa dābilaya aghara
O woman, the plane in the sky looks like a letter to me
Baba’s son is clever, he presses the controls
▷  Woman (वरल)(इमाइन)(मला)(दिसत)(पतर)
▷  Son of_Baba_(Ambedkar) (चातुर)(कळ)(दाबिलय)(अघर)
Femme, dans les hauteurs, je vois l'avion comme une lettre
Le fils de Bābā est intelligent, il presse les commandes.
[5] id = 49147
कांबळे अंजना - Kamble Anjana
Village होनवडज - Honvadaj
बाबा इवानाला जाता माता करु नको घोर
जहाज पाण्याच्या आधार
bābā ivānālā jātā mātā karu nakō ghōra
jahāja pāṇyācyā ādhāra
When Baba goes in the plane, do not worry, mother
The ship has the support of water
▷  Baba (इवानाला) class (माता)(करु) not (घोर)
▷ (जहाज)(पाण्याच्या)(आधार)
Bābā voyage par avion, mère, ne sois pas anxieuse
Le bâteau a le support de l'eau.
[6] id = 49148
वाघ उषा - Wagh Usha
Village चिखली - Chikhali
आंबेडकर बाबाच्या मोटारीला जायी
बोलली रमाबाई जागा इमाइनात नाही
āmbēḍakara bābācyā mōṭārīlā jāyī
bōlalī ramābāī jāgā imāināta nāhī
Jasmine flowers to Ambedkar Baba’s car
Ramabai says, “There is no place in the plane”
▷  Ambedkar (बाबाच्या) car (जायी)
▷ (बोलली) Ramabai (जागा)(इमाइनात) not
Ambedkar Bābā voyagea en voiture
Ramābāī lui dit : “Il n'y a pas de place en avion.”
[7] id = 49323
कांबळे नागुबाई चंगप्पा - Kamble Nagu Changappa
Village सोलापूर - Solapur
दुसरी माझी ओवी गायीते गुमानीत
बाबासाहेब हायेत इमानीत
dusarī mājhī ōvī gāyītē gumānīta
bābāsāhēba hāyēta imānīta
My second verse, I sing with care
Babasaheb* is sitting in the plane
▷ (दुसरी) my verse (गायीते)(गुमानीत)
▷  Babasaheb (हायेत)(इमानीत)
Mon deuxième chant, je chante avec frénésie
Bābāsāheb est installé dans l'avion.
Babasaheb
[8] id = 50872
गुडदे सखुबाई - Gudade Sakhu
Village वगरंज लाड - Vagaranj Lad
इवान आल बाई आवाज पडला
दलिताचा माझा भीमराव हवा खायाला निघाला
ivāna āla bāī āvāja paḍalā
dalitācā mājhā bhīmarāva havā khāyālā nighālā
Woman, the plane has come, I can hear it
My Bhimrao* of the Dalits* is going to get some fresh air
▷ (इवान) here_comes woman (आवाज)(पडला)
▷  Of_Dalits my king_Bhim (हवा)(खायाला)(निघाला)
L'avion arrive, on en entend le bruit
Mon Bhīmrāo des dalit en sortit pour prendre l'air.
BhimraoBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
Dalit ➡ DalitsDepressed classes
[9] id = 50873
सकपाळ गोकर्णाबाई - Sakpal Gokarna
Village बोराळा पो. रूधाणा वकाणा - Borala, Po. Rudhana Vakana
आंबेडकर बाबाच्या मोटारीला जाई
अशी बोलले रमाबाई बाबा इमानात नाही
āmbēḍakara bābācyā mōṭārīlā jāī
aśī bōlalē ramābāī bābā imānāta nāhī
Jasmine flowers to Babasaheb*’s car
Ramabai says, “Baba is not on the plane”
▷  Ambedkar (बाबाच्या) car (जाई)
▷ (अशी) says Ramabai Baba (इमानात) not
Un jasmin à la voiture de Bābā Ambedkar
Ramābī dit que Bābā n'est pas dans l'avion.
Babasaheb
[10] id = 51379
सकपाळ गोकर्णाबाई - Sakpal Gokarna
Village बोराळा पो. रूधाणा वकाणा - Borala, Po. Rudhana Vakana
आंबेडकर बाबाच्या मोटारीला जाई
बोलली रमाबाई बाबा इमानात नाही
āmbēḍakara bābācyā mōṭārīlā jāī
bōlalī ramābāī bābā imānāta nāhī
Jasmine flowers to Babasaheb*’s car
Ramabai says, “Baba is not on the plane”
▷  Ambedkar (बाबाच्या) car (जाई)
▷ (बोलली) Ramabai Baba (इमानात) not
Du jasmin à la voiture de Bābā Ambedkar
Ramābāī dit : “Bābā n'est pas dans l'avion.”
Babasaheb
[11] id = 96057
गंगवणे मंदाकीनी - Gangavane Mandakini
Village लोणी - Loni
आंबेडकर बाबा नका म्हणु मेला मेला
बाबा इवानात गेला
āmbēḍakara bābā nakā mhaṇu mēlā mēlā
bābā ivānāta gēlā
Don’t say “Ambedkar Baba is dead”
Baba left in a plane
▷  Ambedkar Baba (नका) say (मेला)(मेला)
▷  Baba (इवानात) has_gone
pas de traduction en français
[12] id = 103381
कांबळे अंजना - Kamble Anjana
Village होनवडज - Honvadaj
बाबा इमानाला जाता माता पसरती पदर
जहाज पाण्याच्या आधार
bābā imānālā jātā mātā pasaratī padara
jahāja pāṇyācyā ādhāra
When Baba travels by plane, his mother begs of him
The ship has the support of water
▷  Baba (इमानाला) class (माता)(पसरती)(पदर)
▷ (जहाज)(पाण्याच्या)(आधार)
pas de traduction en français


H:XXI-5.8fi (H21-05-08f01) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Impressive mind

[1] id = 84010
गायकवाड शांताबाई रामूजी - Gaykwad Shanta Ramuji
Village होनाड - Honad
आंबेडकर बाबाचा आरशाचा बंगला
सांगते इहीनबाई भीम तत्वाला चांगला
āmbēḍakara bābācā āraśācā baṅgalā
sāṅgatē ihīnabāī bhīma tatvālā cāṅgalā
Ambedkar Baba’s bungalow is made of mirror glass
I tell you, my daughter’s mother-in-law, Bhim* is a man of principles
▷  Ambedkar of_Baba_(Ambedkar) (आरशाचा)(बंगला)
▷  I_tell (इहीनबाई) Bhim (तत्वाला)(चांगला)
Le bungalow de Bābā Ambedkar est fait de verrières
Je te dis, femme, Bhīm est un homme de principes.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[2] id = 37973
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
नेहरुची बायको नेहरुला सांगी ग्यान
जावा भीमाला शरण
nēharucī bāyakō nēharulā sāṅgī gyāna
jāvā bhīmālā śaraṇa
Nehru’s wife gives Nehru a piece of advice
Surrender to Bhim*
▷ (नेहरुची)(बायको)(नेहरुला)(सांगी)(ग्यान)
▷ (जावा)(भीमाला)(शरण)
L’épouse de Nehru lui fait la leçon
Il faut prendre refuge aux pieds de Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[3] id = 48554
काळे अनुसुया बाबुराव - Kale Anusuya Baburao
Village नाशिक - Nashik
आला आंबेडकर याच्या मोटारीला अन्नछाप
एक्या शब्दामधी पंडीत नेहरू केला गप्प
ālā āmbēḍakara yācyā mōṭārīlā annachāpa
ēkyā śabdāmadhī paṇḍīta nēharū kēlā gappa
Here comes Ambedkar, his car has many seals
With one word, he silenced Pandit Nehru
▷  Here_comes Ambedkar of_his_place car (अन्नछाप)
▷ (एक्या)(शब्दामधी)(पंडीत)(नेहरू) did (गप्प)
Il arrive Ambedkar, de nombreux sceaux décorent sa voiture
D'un seul mot, il a cloué le bec à Pandit Nehru.
[4] id = 48977
उबाळे शांताबाई शंकरजी - Ubale Shanta Shankarji
Village नाशिक - Nashik
माझ्या भीमायीच मन लयी कवळ कवळ
वर दिस वज्रलेप पर आत लयी भोळ
mājhyā bhīmāyīca mana layī kavaḷa kavaḷa
vara disa vajralēpa para āta layī bhōḷa
My Bhim* has a very tender mind
Though he looks very tough, he is very simple
▷  My (भीमायीच)(मन)(लयी)(कवळ)(कवळ)
▷ (वर)(दिस)(वज्रलेप)(पर)(आत)(लयी)(भोळ)
Mon Bhīm est trés doux et tendre d'esprit
Rude d'aspect certes mais au dedans tout simple.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[5] id = 48979
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
माझ्या भीमायीच बात जणु लोखंडाच्या लाह्या
मी मी म्हणणार वाकला जुडी हात पड पाया
mājhyā bhīmāyīca bāta jaṇu lōkhaṇḍācyā lāhyā
mī mī mhaṇaṇāra vākalā juḍī hāta paḍa pāyā
My Bhim*’s speech is like pop corns of iron
The one who says, “me, me” is bowing down at his feet
▷  My (भीमायीच)(बात)(जणु)(लोखंडाच्या)(लाह्या)
▷  I I (म्हणणार)(वाकला)(जुडी) hand (पड)(पाया)
Le front de mon Bhīm est comme des pop-corns de fer
Quiconque dit “Moi! Moi!” tombe les mains jointes à ses pieds.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[6] id = 49359
जाधव सखूबाई रामचंद्र - Jadhav Sakhu Ramchandra
Village सोलापूर - Solapur
सोलापूर कचेरीत सांडीला भात
बाबासाहेब आंबेडकर वैरी जोडीत्यात हात
sōlāpūra kacērīta sāṇḍīlā bhāta
bābāsāhēba āmbēḍakara vairī jōḍītyāta hāta
In the office at Solapur, rice is spilt
The enemies of Babasaheb* Ambedkar fold their hands to him
▷ (सोलापूर)(कचेरीत)(सांडीला)(भात)
▷  Babasaheb Ambedkar (वैरी)(जोडीत्यात) hand
Dans les bureaux de Solapur il a pris du riz
Les ennemis de Bābāsāheb Ambedkar joignent les mains
Babasaheb
[7] id = 49392
चव्हाण रखमा - Chavan Rakhma
Village काजडबोडी - Kajadbodi
बाबा या बाबा म्हणू जातीयीचा महार
शिक्षण ज्ञानानी झाला थोर
bābā yā bābā mhaṇū jātīyīcā mahāra
śikṣaṇa jñānānī jhālā thōra
Baba, Baba is Mahar* by caste
Because of his learning and knowledge, he has become great
▷  Baba (या) Baba say (जातीयीचा)(महार)
▷  Education (ज्ञानानी)(झाला) great
Bābā, oui, Bābā, disons-le, un Mahār par caste
Si grand par l'instruction et le savoir.
Mahar ➡ MaharsA low caste people employed mostly as village watchmen, gate-keepers, messengers, porters, etc.
[8] id = 49870
सईदानी इकरानी सैय्यद - Saidani Ikerani Sayyad
Village नळदुर्ग - Naldurg
पुणे या शहरात भीम आले लायब्रीत
त्यांना ग बघण्यसाठी गर्दी झाली शहरात
puṇē yā śaharāta bhīma ālē lāyabrīta
tyānnā ga baghaṇyasāṭhī gardī jhālī śaharāta
In Pune city, Bhim* has come to the library
The whole city is full of crowds to see him
▷ (पुणे)(या)(शहरात) Bhim here_comes (लायब्रीत)
▷ (त्यांना) * (बघण्यसाठी)(गर्दी) has_come (शहरात)
Dans la ville Puné, Bhīm est venu dans la bibliothèque
Il y avait foule en ville pour le voir
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Notes =>आमच्या बरोबर बोलत असताना सईदानीबाईंनी काही ओव्या रचल्या त्यातील ही एक. त्या म्हणाल्या की या ओवीत मी सांगते ती हकीकत मो कुठतरी वाचली. पुण्यला झालेल्या सभेची तारीख ठाऊक नाही. लायब्ररीचा उल्लेख आहे त्यामुळे ती सभा ही गोखले अर्थशास्त्र संस्थेतील काळे मेमोरियल लेक्चर असावे.
[9] id = 50525
मसुरे विमलबाई - Masure Vimal
Village हाळी - Hali
सुभेदार घराण्याच नाव ज्यान राखल
बाळ रामजीच ना कुणापुढे वाकल
subhēdāra gharāṇyāca nāva jyāna rākhala
bāḷa rāmajīca nā kuṇāpuḍhē vākala
The one who has maintained the name and honour of the Subhedar* family
The son of Ramji, he never bent before anyone
▷ (सुभेदार)(घराण्याच)(नाव)(ज्यान)(राखल)
▷  Son (रामजीच) * (कुणापुढे)(वाकल)
Il a maintenu l'honneur du nom d'une Maison de Subhedar
Le fils de Rāmji ne s'est courbé devant personne.
SubhedarAn important officer
[10] id = 50526
कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat
Village हाळी - Hali
आल आल इमानीत मला दिसत नादर
मधी भीमराज भादर (बहादुर) इमान नेत्याच आधर
āla āla imānīta malā disata nādara
madhī bhīmarāja bhādara (bahādura) imāna nētyāca ādhara
Here comes the plane, I can see it
The brave Bhim* in the centre, the leader’s plane is in the air
▷  Here_comes here_comes (इमानीत)(मला)(दिसत)(नादर)
▷ (मधी) king_Bhim (भादर) ( (बहादुर) ) (इमान)(नेत्याच)(आधर)
Il arrive, il arrive en avion, il a l'air brave
Au milieu Bhīmrāj, ce brave, l'avion avance sans support.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[11] id = 50875
गुडदे सखुबाई - Gudade Sakhu
Village वगरंज लाड - Vagaranj Lad
नागपुराच्या कचेरीत खुडच्या टाकल्या बसायाले
माझ्या भीमरायाच्या तोंडाच ध्यान लागल साहेबाले
nāgapurācyā kacērīta khuḍacyā ṭākalyā basāyālē
mājhyā bhīmarāyācyā tōṇḍāca dhyāna lāgala sāhēbālē
In the office at Nagpur, chairs have been kept to sit
The Saheb is in admiration with Bhim*’s knowledge
▷ (नागपुराच्या)(कचेरीत)(खुडच्या)(टाकल्या)(बसायाले)
▷  My (भीमरायाच्या)(तोंडाच) remembered (लागल)(साहेबाले)
Dans le bureau de Nagpur, des chaises sont mises pour s'asseoir
Le savoir de mon Bhīmrāyā stupéfia le sāheb.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[12] id = 51029
निकम सुपडबाई देवीदास - Nikan Supada Devidas
Village शेंदुर्णी - Shendurni
आंबेडकर बाबा तुमच्या मोटारीला मोर
शिक्षण झाले फार संग बामणाची पोर
āmbēḍakara bābā tumacyā mōṭārīlā mōra
śikṣaṇa jhālē phāra saṅga bāmaṇācī pōra
Ambedkar Baba, your car has a peacock
You are highly educated, you have a Brahman girl with you
▷  Ambedkar Baba (तुमच्या) car (मोर)
▷  Education become (फार) with (बामणाची)(पोर)
Ambedkar Bābā, il y a un paon à votre voiture
Il s'est beaucoup instruit, les jeunes Bāman t'accompagnent.
[13] id = 51076
बरडे पुंजाबाई संपत - Barade Punja Sampat
Village पोफाळी साखर कारखाना - Pophali Sakhar Karkhana
भीम भीम करता भीम अमृताच पान
किती वरणु याचे गुण जनता झाली पहिलवान
bhīma bhīma karatā bhīma amṛtāca pāna
kitī varaṇu yācē guṇa janatā jhālī pahilavāna
Say “Bhim, Bhim”, Bhim* is a leaf of nectar
How many of his qualities can I describe, the people have become athletes
▷  Bhim Bhim (करता) Bhim (अमृताच)(पान)
▷ (किती)(वरणु)(याचे)(गुण)(जनता) has_come (पहिलवान)
En disant “Bhīm! Bhīm! Bhīm est une feuille de nectar
Que de qualités en décrire, le peuple est devenu athlète.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[14] id = 51405
कांबळे शांताबाई दत्तु - Kamble Shanta Dattu
Village तुरूरी - Tururi
आंबेडकर हे महान आहे म्हणूनी तरी मान आहे
आंबेडकर हा महान आहे भारताचे मूर्तीमंत शान आहे
āmbēḍakara hē mahāna āhē mhaṇūnī tarī māna āhē
āmbēḍakara hā mahāna āhē bhāratācē mūrtīmanta śāna āhē
Ambedkar is great, that is why we command respect
Ambedkar is great, he is the incarnation of Bharat’s dignity
▷  Ambedkar (हे)(महान)(आहे)(म्हणूनी)(तरी)(मान)(आहे)
▷  Ambedkar (हा)(महान)(आहे)(भारताचे)(मूर्तीमंत)(शान)(आहे)
Ambedkar est un grand, c'est pourquoi on a droit au respect
Ambedkar est un grand, il incarne la dignité de Bhārat.
[15] id = 84112
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
भीम माझा हा निर्भिड पुतळा
दलित जनाचा अमोल खजिना
bhīma mājhā hā nirbhiḍa putaḷā
dalita janācā amōla khajinā
My Bhim* is a fearless statue
He is the invauable treasure of the Dalits*
▷  Bhim my (हा)(निर्भिड)(पुतळा)
▷ (दलित)(जनाचा)(अमोल)(खजिना)
Mon Bhīm est tel une statue imperturbable
C'est le trésor inappréciable des dalits.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Dalit ➡ DalitsDepressed classes


H:XXI-5.8fii (H21-05-08f02) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Body

Cross-references:H:XXI-5.1j (H21-05-01j) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Through the ballot box
H:XXI-5.1h (H21-05-01h) - Ambedkar / Struggles for the dalits / On the move to overcome
[1] id = 48976
काळे तुळसाबाई मधुकर - Kale Tulsa Madhukar
Village नाशिक - Nashik
माझ्या भीमाईच डोळ तेज त्याच पाणीदार
पाणी डोळ्याच आटल ठिणगी पेटली अंगार
mājhyā bhīmāīca ḍōḷa tēja tyāca pāṇīdāra
pāṇī ḍōḷyāca āṭala ṭhiṇagī pēṭalī aṅgāra
The eyes of my Bhim*, their radiance, their luminosity
His eyes are dry, in place of water, there are sparks of fire
▷  My (भीमाईच)(डोळ)(तेज)(त्याच)(पाणीदार)
▷  Water, (डोळ्याच)(आटल)(ठिणगी)(पेटली)(अंगार)
Les yeux de mon Bhīm, leur rayonnement, leur luminosité
Ses yeux sont secs, au lieu d'eau des étincelles et du feu.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[2] id = 48978
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
माझ्या भीमायीच भाळ जणु विशाल आभाळ
त्यात ज्ञानायीची झळ तेज खुलतग निळ
mājhyā bhīmāyīca bhāḷa jaṇu viśāla ābhāḷa
tyāta jñānāyīcī jhaḷa tēja khulataga niḷa
My Bhim*’s forehead is like an immense sky
In it, knowledge radiates, blue efflorescence.
▷  My (भीमायीच)(भाळ)(जणु)(विशाल)(आभाळ)
▷ (त्यात)(ज्ञानायीची)(झळ)(तेज)(खुलतग)(निळ)
Le front de mon Bhīm on dirait le ciel immense
Là, l'éclat du savoir, radiance, efflorescence bleue.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[3] id = 51165
जगताप पाखरा - Jagtap Pakhara
Village दौंडज - Daundaj
माझ्या बाबाच उंच कपाळ तेजाळ
शीमल येलाच हे झुकल आभाळ
mājhyā bābāca uñca kapāḷa tējāḷa
śīmala yēlāca hē jhukala ābhāḷa
My Baba’s forehead is high and bright
The sky bends morning and evening in front of its majesty
▷  My of_Baba_(Ambedkar) (उंच)(कपाळ)(तेजाळ)
▷ (शीमल)(येलाच)(हे)(झुकल)(आभाळ)
Le front de mon Bābā est large et lumineux
Le ciel s'est abaissé tel un lierre de fraîcheur.
[4] id = 65078
येडोलीकर शांताबाई महादेव - Yedolikar Shanta Mahadev
Village सांगली - Sangli
काय सांगु बाळ भीमाच डोक
कोटी कोटी जनतेमधी बुध्दीमान एक
kāya sāṅgu bāḷa bhīmāca ḍōka
kōṭī kōṭī janatēmadhī budhdīmāna ēka
What can I tell you, child, about Bhim*’s brain
Among crores* of people, he is the only one intelligent
▷  Why (सांगु) son (भीमाच)(डोक)
▷ (कोटी)(कोटी)(जनतेमधी)(बुध्दीमान)(एक)
Que dire, mon enfant, la tête de Bhīm?
C'est un génie parmi des milliers de milliers de gens.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
crore ➡ croresTen millions
[5] id = 65079
येडोलीकर शांताबाई महादेव - Yedolikar Shanta Mahadev
Village सांगली - Sangli
काय सांगू सये माझ्या भीमाच बाळ हात
जिकडे पहावे तिकडे माझ्या भीमाच गोत
kāya sāṅgū sayē mājhyā bhīmāca bāḷa hāta
jikaḍē pahāvē tikaḍē mājhyā bhīmāca gōta
How can I tell you, friend, my Bhim*’s small hands
Wherever you see, they are my Bhim*’s relatives
▷  Why (सांगू)(सये) my (भीमाच) son hand
▷ (जिकडे)(पहावे)(तिकडे) my (भीमाच)(गोत)
Que dire, amie, les mains d'enfant de mon Bhīm?
Il faut voir de tous côtés la famille de mon Bhīm!
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[6] id = 65080
येडोलीकर शांताबाई महादेव - Yedolikar Shanta Mahadev
Village सांगली - Sangli
काय सांगू बाई माझ्या भीमाच नाक
ज्यान बामणास बसलाय धाक
kāya sāṅgū bāī mājhyā bhīmāca nāka
jyāna bāmaṇāsa basalāya dhāka
What can I tell you, woman, my Bhim*’s nose
The Brahmans are scared of it
▷  Why (सांगू) woman my (भीमाच)(नाक)
▷ (ज्यान)(बामणास)(बसलाय)(धाक)
Que dire, femme, le nez de mon Bhīm?
Jain et Bāman sont pris de frayeur.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[7] id = 65081
येडोलीकर शांताबाई महादेव - Yedolikar Shanta Mahadev
Village सांगली - Sangli
काय सांगू बाई माझ्या भीमाच मुख
कोटी कोटी जनता भोगतीया सुख
kāya sāṅgū bāī mājhyā bhīmāca mukha
kōṭī kōṭī janatā bhōgatīyā sukha
What can I tell you, woman, my Bhim*’s face
Millions and millions of people are enjoying happines
▷  Why (सांगू) woman my (भीमाच)(मुख)
▷ (कोटी)(कोटी)(जनता)(भोगतीया)(सुख)
Que dire, femme, la bouche de mon Bhīm?
Des millions et des millions de gens jouissent du bonheur.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Cross references for this song:H:XXI-5.1p (H21-05-01p) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Gratitude
[8] id = 65082
येडोलीकर शांताबाई महादेव - Yedolikar Shanta Mahadev
Village सांगली - Sangli
काय सांगू बाई माझ्या भीमाच्या हाताची बोट
अक्षराला कुठ नाही पडलीया खाट
kāya sāṅgū bāī mājhyā bhīmācyā hātācī bōṭa
akṣarālā kuṭha nāhī paḍalīyā khāṭa
What can I tell you, woman, my Bhim*’s fingers
Not a single letter has ever been scratched
▷  Why (सांगू) woman my (भीमाच्या)(हाताची)(बोट)
▷ (अक्षराला)(कुठ) not (पडलीया)(खाट)
Que dire, femme, les doigts de la main de mon Bhīm?
Pas une seule lettre qu'il ait écorchée.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Cross references for this song:H:XXI-5.1c (H21-05-01c) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Writes the Constitution & laws
[9] id = 65084
येडोलीकर शांताबाई महादेव - Yedolikar Shanta Mahadev
Village सांगली - Sangli
काय सांगू बाई माझ्या भीमाचा कंबर
कायद्याचा हो त्याने कसा खचला (रोवला) उंबर
kāya sāṅgū bāī mājhyā bhīmācā kambara
kāyadyācā hō tyānē kasā khacalā (rōvalā) umbara
What can I tell you, woman, my Bhim*’s waist
He has planted the fig tree of law
▷  Why (सांगू) woman my (भीमाचा)(कंबर)
▷ (कायद्याचा)(हो)(त्याने) how (खचला) ( (रोवला) ) (उंबर)
Que dire, femme, la hanche de mon Bhīm?
Il a planté le figuier de la loi.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Cross references for this song:H:XXI-5.1c (H21-05-01c) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Writes the Constitution & laws
[10] id = 65086
येडोलीकर शांताबाई महादेव - Yedolikar Shanta Mahadev
Village सांगली - Sangli
काय सांगू बाई माझ्या भीमाचे पायी
नऊ कोटी जनतापुढे चालतच राही
kāya sāṅgū bāī mājhyā bhīmācē pāyī
naū kōṭī janatāpuḍhē cālataca rāhī
What can I tell you, woman, my Bhim*’s feet
Ninety million people keep on walking ahead
▷  Why (सांगू) woman my (भीमाचे)(पायी)
▷ (नऊ)(कोटी)(जनतापुढे)(चालतच) stays
Que dire, femme, les pieds de mon Bhīm?
Il ne cesse de marcher en tête de 90 millions de gens.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Cross references for this song:H:XXI-5.1h (H21-05-01h) - Ambedkar / Struggles for the dalits / On the move to overcome
[11] id = 83970
गायकवाड सुमित्रा तुळशीराम - Gaykwad Sumitra Tulshiram
Village उलसुर - Ulsur
बाबासाहेबाच्या मोटारीला आहेत सोन्याचा भोपळा
भांग भीमाचा मोकळा
bābāsāhēbācyā mōṭārīlā āhēta sōnyācā bhōpaḷā
bhāṅga bhīmācā mōkaḷā
Babasaheb*’s car has a pumpkin in gold
Bhim*’s hair parting is open
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) car (आहेत) of_gold (भोपळा)
▷ (भांग)(भीमाचा)(मोकळा)
Il y a une courge en or à la voiture de Bābāsāheb
La raie de Bābā est ouverte.
Babasaheb
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.8fiii (H21-05-08f03) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Dress

[1] id = 48982
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
आला आला आंबेडकर इंग्रजाला लाजवी
सूट बूट अंगावर जनु आला आमच्या गावी
ālā ālā āmbēḍakara iṅgrajālā lājavī
sūṭa būṭa aṅgāvara janu ālā āmacyā gāvī
Here comes Ambedkar, he will put the Englishman to shame
He comes to our village, suited and booted
▷  Here_comes here_comes Ambedkar (इंग्रजाला)(लाजवी)
▷ (सूट)(बूट)(अंगावर)(जनु) here_comes (आमच्या)(गावी)
Il arrive. Il arrive Ambedkar! Les Anglais sont confus de honte
Il vient à notre village portant costume et souliers.
[2] id = 50874
सकपाळ गोकर्णाबाई - Sakpal Gokarna
Village बोराळा पो. रूधाणा वकाणा - Borala, Po. Rudhana Vakana
माझ्या दारी िंलब बाई लिंबाले फुलारे
आंबेडकर बाबाच्या निळ्या कोटाने झालर
mājhyā dārī inlaba bāī limbālē phulārē
āmbēḍakara bābācyā niḷyā kōṭānē jhālara
I have a Neem tree in front of my door, it has flowered
Ambedkar Baba’s blue coat has a frilled collar
▷  My (दारी)(िंलब) woman (लिंबाले)(फुलारे)
▷  Ambedkar (बाबाच्या)(निळ्या)(कोटाने)(झालर)
Femme, à ma porte, les citronniers sont en pleine fleurs
Passementerie à la veste bleue d'Ambedkar Bābā.
[3] id = 81999
धोत्रे सरस्वती - Dhotre Sarasvati
Village वणंद - Vanand
सुट बुट कोट मया भीमाच लेण
विसरून कशी जावू मया भावाच देण
suṭa buṭa kōṭa mayā bhīmāca lēṇa
visarūna kaśī jāvū mayā bhāvāca dēṇa
My Bhim* wears a suit, boots and a coat
How can I forget what my brother has given?
▷ (सुट)(बुट)(कोट)(मया)(भीमाच)(लेण)
▷ (विसरून) how (जावू)(मया)(भावाच)(देण)
Complet-veston, souliers, la distinction de mon Bhīm
Comment pourrais-je oublier ce que mon frère m'a donné?
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[4] id = 82473
गोपनारायन कलाबाई रामराव - Gopanarayan Kala Ramrao
Village घुसर - Ghusar
सूट बूट माह्या भावाच लिन
विसरून कशी जाऊ माया भावाच देन
sūṭa būṭa māhyā bhāvāca lina
visarūna kaśī jāū māyā bhāvāca dēna
My Brother wears a suit, boots and a coat
How can I forget what my brother has given?
▷ (सूट)(बूट)(माह्या)(भावाच)(लिन)
▷ (विसरून) how (जाऊ)(माया)(भावाच)(देन)
Complet, souliers, la distinction de mon frère Bhīm
Comment pourrais-je oublier ce que mon frère m'a donné?


H:XXI-5.8fiv (H21-05-08f04) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Light

[1] id = 48713
सरोदे सुनीता - Sarode Sunita
Village सांगली - Sangli
आंबेडकर बाबा सार्या दुनीयात शायन्यात
बंदुला मी किती सांगू फोटु ग ऐन्यात
āmbēḍakara bābā sāryā dunīyāta śāyanyāta
bandulā mī kitī sāṅgū phōṭu ga ainyāta
Ambedkar Baba so great that I could not store him in my heart
How many times can I tell my brother to give me his photo in a frame
▷  Ambedkar Baba (सार्या)(दुनीयात)(शायन्यात)
▷ (बंदुला) I (किती)(सांगू)(फोटु) * (ऐन्यात)
Ambedkar Bābā resplendit dans l'univers entier
Que de fois je dis à mon frère : “Prends donc sa photo!”
[2] id = 48980
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
माझ्या भीमाजीच तेज जणु हिर्याइची झाक
ज्ञानदीप झळाळला शरण आल तिन्ही लोकात
mājhyā bhīmājīca tēja jaṇu hiryāicī jhāka
jñānadīpa jhaḷāḷalā śaraṇa āla tinhī lōkāta
My Bhim*’s radiance is like the lustre of a diamond
The lamp of knowledge is shining brightly, the three worlds are at his feet
▷  My (भीमाजीच)(तेज)(जणु)(हिर्याइची)(झाक)
▷ (ज्ञानदीप)(झळाळला)(शरण) here_comes (तिन्ही)(लोकात)
Le rayonnement de mon Bhīm a le lustre du diamant
Lampe brillante de savoir, les trois mondes sont à ses pieds.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[3] id = 48981
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
आला आला आंबेडकर नबी (नभी) चंद्राइची कोर
भाबड्या जनतेच्या अंगावरी परकास पडला थंडगार
ālā ālā āmbēḍakara nabī (nabhī) candrāicī kōra
bhābaḍyā janatēcyā aṅgāvarī parakāsa paḍalā thaṇḍagāra
He comes! he comes! Ambedkar, the light of the new moon in the sky
On the simple people, refreshing cool light falls.
▷  Here_comes here_comes Ambedkar (नबी) ( (नभी) ) (चंद्राइची)(कोर)
▷ (भाबड्या)(जनतेच्या)(अंगावरी)(परकास)(पडला)(थंडगार)
Il arrive. Il arrive Ambedkar! Croissant de lune dans le ciel
Sur les gens simples tombe sa rafraîchissante clarté.


H:XXI-5.8fv (H21-05-08f05) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Attractive body

[1] id = 33624
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
गोंधळ्याच्या मुली चाल साईट धरुनी
रामजीच बाळ भीम आल मोटार भरुनी
gōndhaḷyācyā mulī cāla sāīṭa dharunī
rāmajīca bāḷa bhīma āla mōṭāra bharunī
O, girl of the Gondhali* caste, walk on one side
Ramaji’s son has come in a car
▷ (गोंधळ्याच्या)(मुली) let_us_go (साईट)(धरुनी)
▷ (रामजीच) son Bhim here_comes (मोटार)(भरुनी)
Filles de Gondhali, marchez en prenant les côtés
Le fils de Rāmjī arrive dans une voiture bondée.
GondhaliPerformers of Gondhal
[2] id = 33625
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
गोंधळ्याच्या मुली तुझी जावळाची वेणी
रामजीच बाळ भीम लागला तुझ्या ध्यानी
gōndhaḷyācyā mulī tujhī jāvaḷācī vēṇī
rāmajīca bāḷa bhīma lāgalā tujhyā dhyānī
O, girl of Gondhali* caste, your hair are tied in a plait?
Ramaji’s son is attracted to you
▷ (गोंधळ्याच्या)(मुली)(तुझी)(जावळाची)(वेणी)
▷ (रामजीच) son Bhim (लागला) your (ध्यानी)
Filles de Gondhali, la tresse de ta chevelure
Bhīm, le fils de Rāmjī, vous a tapé dans l'œil.
GondhaliPerformers of Gondhal
[3] id = 48983
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
आला आला आंबेडकर जामा निमा मोठा लयी
जसा गव्हर्नर दिस कस सांगु तुला सई
ālā ālā āmbēḍakara jāmā nimā mōṭhā layī
jasā gavharnara disa kasa sāṅgu tulā saī
Here comes Ambedkar, impeccably dressed
What can I tell you, friend, he looks like a Governor
▷  Here_comes here_comes Ambedkar (जामा)(निमा)(मोठा)(लयी)
▷ (जसा)(गव्हर्नर)(दिस) how (सांगु) to_you (सई)
Il arrive. Il arrive Ambedkar! Dans une tenue impeccable
Que te dire, mon amie, il a tout d'un Gouverneur.
[4] id = 48984
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
आला आला आंबेडकर जसा गोरा साहेब दिस
ग्याट म्याट बोलताना गव्हर्नर भास
ālā ālā āmbēḍakara jasā gōrā sāhēba disa
gyāṭa myāṭa bōlatānā gavharnara bhāsa
Here comes Ambedkar, he looks like a white Saheb
When he speaks in English, he could be mistaken for the Governor
▷  Here_comes here_comes Ambedkar (जसा)(गोरा)(साहेब)(दिस)
▷ (ग्याट)(म्याट)(बोलताना)(गव्हर्नर)(भास)
Il arrive, Il arrive Ambedkar! Il a tout d'un blanc sāheb
Il parle en anglais, on le prendrait pour le Gouverneur.
[5] id = 49149
थाटे कवीता - Thate Kavita
Village निपाणा - Nipana
पानाचा खाणार कसा थुकला गलीला
नाही ओळखीला भाऊ इंग्लीश बोलला
pānācā khāṇāra kasā thukalā galīlā
nāhī ōḷakhīlā bhāū iṅglīśa bōlalā
He ate a betel leaf and spat in the lane
I did not recognise him, brother (Ambedkar) spoke in English
▷ (पानाचा)(खाणार) how (थुकला)(गलीला)
▷  Not (ओळखीला) brother (इंग्लीश)(बोलला)
Il mangea une noix de betel et cracha dans l'allée
Je ne l'ai pas compris, frère Bhīm parlait anglais.
[6] id = 49871
कांबळे जनाबाई बापु - Kamble Janabai Bapu
Village अष्टकासार - Ashtakasar
बाबासाहेबांच्या मोटारीला सोन्याची तुराटी
भीम तरी मराठी
bābāsāhēbāñcyā mōṭārīlā sōnyācī turāṭī
bhīma tarī marāṭhī
Bouquets in gold to Babasaheb*’s car
However, Bhim* is Marathi*
▷  Of_Babasaheb car (सोन्याची)(तुराटी)
▷  Bhim (तरी)(मराठी)
A la voiture de Bābāsāheb un instrument de musique en or
Bhīm est pourtant un Maraṭhī.
Babasaheb
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Marathi ➡ Marathis
[7] id = 82472
गोपनारायन कलाबाई रामराव - Gopanarayan Kala Ramrao
Village घुसर - Ghusar
पानाचा खानेवाला थुकला ग गलीमधी
वयकू नाही आला बाबा विंग्रेजी बोलीमधी
pānācā khānēvālā thukalā ga galīmadhī
vayakū nāhī ālā bābā viṅgrējī bōlīmadhī
He ate a betel leaf and spat in the lane
Could not recognise Baba, he spoke in English
▷ (पानाचा)(खानेवाला)(थुकला) * (गलीमधी)
▷ (वयकू) not here_comes Baba (विंग्रेजी)(बोलीमधी)
Le mangeur de feuille de bétel cracha dans l'allée
Je n'ai pas compris Bābā il parlait en anglais.


H:XXI-5.8g (H21-05-08g) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / An example of lyric composition of praise

[1] id = 84212
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
पहीली माझी ओवी सन्याशी काकाना
भविष्य सांगूनी त्यांनी बाई आधार दिला
pahīlī mājhī ōvī sanyāśī kākānā
bhaviṣya sāṅgūnī tyānnī bāī ādhāra dilā
My first verse is for uncle ascetic
He told me the future, woman, he gave me support
▷ (पहीली) my verse (सन्याशी)(काकाना)
▷ (भविष्य)(सांगूनी)(त्यांनी) woman (आधार)(दिला)
Mon premier verset, femme, pour l'oncle sanyasi
Il révéla le futur, il apporta son soutien.
[2] id = 84219
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
दुसरी माझी ओवी भिमाई मातेला
भीम जन्म देऊनी मोक्ष तिने मिळविला
dusarī mājhī ōvī bhimāī mātēlā
bhīma janma dēūnī mōkṣa tinē miḷavilā
My second verse is for mother Bhimai*
She gave birth to Bhim*, and she attained heaven
▷ (दुसरी) my verse (भिमाई)(मातेला)
▷  Bhim (जन्म)(देऊनी)(मोक्ष)(तिने)(मिळविला)
Mon deuxième verset, femme, pour mère Bhimāī
Elle donna naissance à Bhim ; elle obtint la libération.
Bhimai(missing definition)
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[3] id = 84220
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
तिसरी माझी ओवी रामजी पित्याला
बाबांच्या हाताला धरूनी त्यांनी जगाचा पाठ गिरवला
tisarī mājhī ōvī rāmajī pityālā
bābāñcyā hātālā dharūnī tyānnī jagācā pāṭha giravalā
My third verse is for father Ramji
Taking Baba’s hand, he gave him lessons about the world
▷ (तिसरी) my verse (रामजी)(पित्याला)
▷ (बाबांच्या)(हाताला)(धरूनी)(त्यांनी)(जगाचा)(पाठ)(गिरवला)
Mon troisième verset, femme, pour le père Rāmjī
En prenant Bābā par la main il lui apprit le monde.
[4] id = 84221
कासले अलका - Kasale Alka
Village वडाचा पाट - Vadacha Pat
चवथी माझी ओवी बाई रमाई आत्याला
आईची माया देऊन त्यांनी जीव घडवला
cavathī mājhī ōvī bāī ramāī ātyālā
āīcī māyā dēūna tyānnī jīva ghaḍavalā
My fourth verse is for my paternal aunt
She gave me mother’s love, she brought me up
▷ (चवथी) my verse woman (रमाई)(आत्याला)
▷ (आईची)(माया)(देऊन)(त्यांनी) life (घडवला)
Mon quatrième verset, femme, pour la tante maternelle Ramāī
L'entourant d'un amour de mère elle en façonna la vie.
[5] id = 84222
कासले अलका - Kasale Alka
Village वडाचा पाट - Vadacha Pat
पाचवी माझी ओवी बाई केरूसकर गुरूला
ज्ञानाचा धडा शिकवूनी त्यानी भीमाला रस्ता दावीला
pācavī mājhī ōvī bāī kērūsakara gurūlā
jñānācā dhaḍā śikavūnī tyānī bhīmālā rastā dāvīlā
Woman, my fifth verse is for Guru Kesurkar
He taught Bhim* knowledge, he showed him the way
▷ (पाचवी) my verse woman (केरूसकर)(गुरूला)
▷ (ज्ञानाचा)(धडा)(शिकवूनी)(त्यानी)(भीमाला)(रस्ता)(दावीला)
Mon cinquième verset, femme, pour guru Keruskar
Il lui enseigna la connaissance il montra la route à Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[6] id = 84223
कासले अलका - Kasale Alka
Village वडाचा पाट - Vadacha Pat
सहावी माझी ओवी बाई रमाई मातेला
शेणाच्या शेण्या विकूनी तिनी संसार चालविला
sahāvī mājhī ōvī bāī ramāī mātēlā
śēṇācyā śēṇyā vikūnī tinī saṇsāra cālavilā
My sixth verse, woman, is for mother Rama
She sold cow dung cakes, for her family, she made both ends meet
▷ (सहावी) my verse woman (रमाई)(मातेला)
▷ (शेणाच्या)(शेण्या)(विकूनी)(तिनी)(संसार)(चालविला)
Mon sixième verset, femme, pour mère Ramāī
Vendant des bouses elle assura son devoir d'état (samsāra)
[7] id = 84224
कासले अलका - Kasale Alka
Village वडाचा पाट - Vadacha Pat
सातवी माझी ओवी बाई शाहू त्या राजाला
आर्थिक मदत देऊन त्यानी भीमाला माझ्या शिकवला
sātavī mājhī ōvī bāī śāhū tyā rājālā
ārthika madata dēūna tyānī bhīmālā mājhyā śikavalā
My seventh verse is for King Shahu (of Kolhapur, a social reformer)
He assisted my Bhim* financially and helped him to pursue his studies
▷ (सातवी) my verse woman (शाहू)(त्या)(राजाला)
▷ (आर्थिक)(मदत)(देऊन)(त्यानी)(भीमाला) my (शिकवला)
Mon septième verset, femme, pour le roi Shahu (de Kolhapur)
Il l'aida financièrement, il assura l'instruction de mon Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[8] id = 84225
कासले अलका - Kasale Alka
Village वडाचा पाट - Vadacha Pat
आठवी माझी ओवी बाई विदेशी ख्रिश्चन माईला
भीमाला आधार देवून तिन विदेश सारा दाविला
āṭhavī mājhī ōvī bāī vidēśī khriścana māīlā
bhīmālā ādhāra dēvūna tina vidēśa sārā dāvilā
My eighth verse is for the Christian lady from abroad
She supported Bhim*, she showed him all the foreign countries
▷  Eight my verse woman (विदेशी)(ख्रिश्चन)(माईला)
▷ (भीमाला)(आधार)(देवून)(तिन)(विदेश)(सारा)(दाविला)
Mon huitième verset, femme, pour l'étrangère chrétienne
Elle soutint Bhīm, elle lui montra tout le pays étranger.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[9] id = 84226
कासले अलका - Kasale Alka
Village वडाचा पाट - Vadacha Pat
नववी माझी ओवी गौतम बुध्दाला
धर्मांतर करून माझ्या भीमान मोक्ष मिळवला
navavī mājhī ōvī gautama budhdālā
dharmāntara karūna mājhyā bhīmāna mōkṣa miḷavalā
My ninth verse is for Gautam Buddha
My Bhim* obtained liberation (Moksha*) through religious conversi
▷ (नववी) my verse (गौतम)(बुध्दाला)
▷ (धर्मांतर)(करून) my (भीमान)(मोक्ष)(मिळवला)
Mon neuvième verset, femme, pour Gautam Bouddha
En se convertissant mon Bhīm obtint la libération (mokśā)
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
MokshaFinal and eternal bliss, deliverance of the soul from the body
[10] id = 84227
कासले अलका - Kasale Alka
Village वडाचा पाट - Vadacha Pat
दहावी माझी ओवी बाई माई आंबेडकरांना
भिमाशी लग्न करूनी त्यानी जगाला धडा शिकवला
dahāvī mājhī ōvī bāī māī āmbēḍakarānnā
bhimāśī lagna karūnī tyānī jagālā dhaḍā śikavalā
My tenth verse, woman, is for Mai Ambedkar
She married Bhim*, she taught a lesson to the whole world
▷ (दहावी) my verse woman (माई)(आंबेडकरांना)
▷ (भिमाशी)(लग्न)(करूनी)(त्यानी)(जगाला)(धडा)(शिकवला)
Mon dixième verset, femme, pour Māī Ambedkar
Elle épousa Bhīm, elle donna une leçon au monde.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[11] id = 84228
कासले अलका - Kasale Alka
Village वडाचा पाट - Vadacha Pat
अकरावी ओवी माझी महूच्या मातीला
पुण्यवान ती मावली ग दलिताच्या जातीला
akarāvī ōvī mājhī mahūcyā mātīlā
puṇyavāna tī māvalī ga dalitācyā jātīlā
My eleventh verse is for the soil of Mahu
For the Dalit* caste, Mahu is like a virtuous mother
▷ (अकरावी) verse my (महूच्या)(मातीला)
▷ (पुण्यवान)(ती)(मावली) * of_Dalits (जातीला)
Mon onzième verset, femme, pour la terre de Mahū
Cette māvlī aux grands mérites de la caste dalit.
Dalit ➡ DalitsDepressed classes

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Images of gold
  2. Outstanding intelligence and education
  3. Entry in car, in plane, impressive vision
  4. Ballads sung in his honour and praise
  5. Flying by plane
  6. Impressive mind
  7. Body
  8. Dress
  9. Light
  10. Attractive body
  11. An example of lyric composition of praise
⇑ Top of page ⇑