Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= H21-05-08g
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class H:XXI-5.8g (H21-05-08g)
(11 records)

Display songs in class at higher level (H21-05-08)
Display complete classification scheme (3615 classes)

H:XXI-5.8g (H21-05-08g) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / An example of lyric composition of praise

[1] id = 84212
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
पहीली माझी ओवी सन्याशी काकाना
भविष्य सांगूनी त्यांनी बाई आधार दिला
pahīlī mājhī ōvī sanyāśī kākānā
bhaviṣya sāṅgūnī tyānnī bāī ādhāra dilā
My first verse is for uncle ascetic
He told me the future, woman, he gave me support
▷ (पहीली) my verse (सन्याशी)(काकाना)
▷ (भविष्य)(सांगूनी)(त्यांनी) woman (आधार)(दिला)
Mon premier verset, femme, pour l'oncle sanyasi
Il révéla le futur, il apporta son soutien.
[2] id = 84219
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
दुसरी माझी ओवी भिमाई मातेला
भीम जन्म देऊनी मोक्ष तिने मिळविला
dusarī mājhī ōvī bhimāī mātēlā
bhīma janma dēūnī mōkṣa tinē miḷavilā
My second verse is for mother Bhimai*
She gave birth to Bhim*, and she attained heaven
▷ (दुसरी) my verse (भिमाई)(मातेला)
▷  Bhim (जन्म)(देऊनी)(मोक्ष)(तिने)(मिळविला)
Mon deuxième verset, femme, pour mère Bhimāī
Elle donna naissance à Bhim ; elle obtint la libération.
Bhimai(missing definition)
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[3] id = 84220
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
तिसरी माझी ओवी रामजी पित्याला
बाबांच्या हाताला धरूनी त्यांनी जगाचा पाठ गिरवला
tisarī mājhī ōvī rāmajī pityālā
bābāñcyā hātālā dharūnī tyānnī jagācā pāṭha giravalā
My third verse is for father Ramji
Taking Baba’s hand, he gave him lessons about the world
▷ (तिसरी) my verse (रामजी)(पित्याला)
▷ (बाबांच्या)(हाताला)(धरूनी)(त्यांनी)(जगाचा)(पाठ)(गिरवला)
Mon troisième verset, femme, pour le père Rāmjī
En prenant Bābā par la main il lui apprit le monde.
[4] id = 84221
कासले अलका - Kasale Alka
Village वडाचा पाट - Vadacha Pat
चवथी माझी ओवी बाई रमाई आत्याला
आईची माया देऊन त्यांनी जीव घडवला
cavathī mājhī ōvī bāī ramāī ātyālā
āīcī māyā dēūna tyānnī jīva ghaḍavalā
My fourth verse is for my paternal aunt
She gave me mother’s love, she brought me up
▷ (चवथी) my verse woman (रमाई)(आत्याला)
▷ (आईची)(माया)(देऊन)(त्यांनी) life (घडवला)
Mon quatrième verset, femme, pour la tante maternelle Ramāī
L'entourant d'un amour de mère elle en façonna la vie.
[5] id = 84222
कासले अलका - Kasale Alka
Village वडाचा पाट - Vadacha Pat
पाचवी माझी ओवी बाई केरूसकर गुरूला
ज्ञानाचा धडा शिकवूनी त्यानी भीमाला रस्ता दावीला
pācavī mājhī ōvī bāī kērūsakara gurūlā
jñānācā dhaḍā śikavūnī tyānī bhīmālā rastā dāvīlā
Woman, my fifth verse is for Guru Kesurkar
He taught Bhim* knowledge, he showed him the way
▷ (पाचवी) my verse woman (केरूसकर)(गुरूला)
▷ (ज्ञानाचा)(धडा)(शिकवूनी)(त्यानी)(भीमाला)(रस्ता)(दावीला)
Mon cinquième verset, femme, pour guru Keruskar
Il lui enseigna la connaissance il montra la route à Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[6] id = 84223
कासले अलका - Kasale Alka
Village वडाचा पाट - Vadacha Pat
सहावी माझी ओवी बाई रमाई मातेला
शेणाच्या शेण्या विकूनी तिनी संसार चालविला
sahāvī mājhī ōvī bāī ramāī mātēlā
śēṇācyā śēṇyā vikūnī tinī saṇsāra cālavilā
My sixth verse, woman, is for mother Rama
She sold cow dung cakes, for her family, she made both ends meet
▷ (सहावी) my verse woman (रमाई)(मातेला)
▷ (शेणाच्या)(शेण्या)(विकूनी)(तिनी)(संसार)(चालविला)
Mon sixième verset, femme, pour mère Ramāī
Vendant des bouses elle assura son devoir d'état (samsāra)
[7] id = 84224
कासले अलका - Kasale Alka
Village वडाचा पाट - Vadacha Pat
सातवी माझी ओवी बाई शाहू त्या राजाला
आर्थिक मदत देऊन त्यानी भीमाला माझ्या शिकवला
sātavī mājhī ōvī bāī śāhū tyā rājālā
ārthika madata dēūna tyānī bhīmālā mājhyā śikavalā
My seventh verse is for King Shahu (of Kolhapur, a social reformer)
He assisted my Bhim* financially and helped him to pursue his studies
▷ (सातवी) my verse woman (शाहू)(त्या)(राजाला)
▷ (आर्थिक)(मदत)(देऊन)(त्यानी)(भीमाला) my (शिकवला)
Mon septième verset, femme, pour le roi Shahu (de Kolhapur)
Il l'aida financièrement, il assura l'instruction de mon Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[8] id = 84225
कासले अलका - Kasale Alka
Village वडाचा पाट - Vadacha Pat
आठवी माझी ओवी बाई विदेशी ख्रिश्चन माईला
भीमाला आधार देवून तिन विदेश सारा दाविला
āṭhavī mājhī ōvī bāī vidēśī khriścana māīlā
bhīmālā ādhāra dēvūna tina vidēśa sārā dāvilā
My eighth verse is for the Christian lady from abroad
She supported Bhim*, she showed him all the foreign countries
▷  Eight my verse woman (विदेशी)(ख्रिश्चन)(माईला)
▷ (भीमाला)(आधार)(देवून)(तिन)(विदेश)(सारा)(दाविला)
Mon huitième verset, femme, pour l'étrangère chrétienne
Elle soutint Bhīm, elle lui montra tout le pays étranger.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[9] id = 84226
कासले अलका - Kasale Alka
Village वडाचा पाट - Vadacha Pat
नववी माझी ओवी गौतम बुध्दाला
धर्मांतर करून माझ्या भीमान मोक्ष मिळवला
navavī mājhī ōvī gautama budhdālā
dharmāntara karūna mājhyā bhīmāna mōkṣa miḷavalā
My ninth verse is for Gautam Buddha
My Bhim* obtained liberation (Moksha*) through religious conversi
▷ (नववी) my verse (गौतम)(बुध्दाला)
▷ (धर्मांतर)(करून) my (भीमान)(मोक्ष)(मिळवला)
Mon neuvième verset, femme, pour Gautam Bouddha
En se convertissant mon Bhīm obtint la libération (mokśā)
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
MokshaFinal and eternal bliss, deliverance of the soul from the body
[10] id = 84227
कासले अलका - Kasale Alka
Village वडाचा पाट - Vadacha Pat
दहावी माझी ओवी बाई माई आंबेडकरांना
भिमाशी लग्न करूनी त्यानी जगाला धडा शिकवला
dahāvī mājhī ōvī bāī māī āmbēḍakarānnā
bhimāśī lagna karūnī tyānī jagālā dhaḍā śikavalā
My tenth verse, woman, is for Mai Ambedkar
She married Bhim*, she taught a lesson to the whole world
▷ (दहावी) my verse woman (माई)(आंबेडकरांना)
▷ (भिमाशी)(लग्न)(करूनी)(त्यानी)(जगाला)(धडा)(शिकवला)
Mon dixième verset, femme, pour Māī Ambedkar
Elle épousa Bhīm, elle donna une leçon au monde.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[11] id = 84228
कासले अलका - Kasale Alka
Village वडाचा पाट - Vadacha Pat
अकरावी ओवी माझी महूच्या मातीला
पुण्यवान ती मावली ग दलिताच्या जातीला
akarāvī ōvī mājhī mahūcyā mātīlā
puṇyavāna tī māvalī ga dalitācyā jātīlā
My eleventh verse is for the soil of Mahu
For the Dalit* caste, Mahu is like a virtuous mother
▷ (अकरावी) verse my (महूच्या)(मातीला)
▷ (पुण्यवान)(ती)(मावली) * of_Dalits (जातीला)
Mon onzième verset, femme, pour la terre de Mahū
Cette māvlī aux grands mérites de la caste dalit.
Dalit ➡ DalitsDepressed classes

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. An example of lyric composition of praise
⇑ Top of page ⇑