➡ Display songs in class at higher level (H21-05-08)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 33618 ✓ कदम फुला - Kadam Phula Village काशिग - Kashig | आला आंबेडकर आला इमान घेऊनी त्यालाच पाहूनी दुनिया पळाली भिऊनी ālā āmbēḍakara ālā imāna ghēūnī tyālāca pāhūnī duniyā paḷālī bhiūnī | ✎ Ambedkar has come by plane The whole world has fled away with fear ▷ Here_comes Ambedkar here_comes (इमान)(घेऊनी) ▷ (त्यालाच)(पाहूनी)(दुनिया)(पळाली)(भिऊनी) | Ambedkar arrive, il arrive! Il a pris l'avion En le voyant, le monde s'enfuit, pris de panique. | ||
[2] id = 37965 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages | इमाइन चाले इळांचे बारा अन मधल्या इवायनात भीमबाबा पोरसवदा imāina cālē iḷāñcē bārā ana madhalyā ivāyanāta bhīmabābā pōrasavadā | ✎ The plane is flying twelve times a day Bhim*, the young boy is in the plane in the centre ▷ (इमाइन)(चाले)(इळांचे)(बारा) ▷ (अन)(मधल्या)(इवायनात)(भीमबाबा)(पोरसवदा) | L'avion vole pendant douze heures Dans l'avion du milieu est le jeune Bhīm Bābā. | ||
| |||||
[3] id = 37975 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages | वरच इवाइन चालवतो महार मध्ये यशवंतराव घेतो जनतेची खबर varaca ivāina cālavatō mahāra madhyē yaśavantarāva ghētō janatēcī khabara | ✎ The plane in the sky is piloted by Mahar* Yashawantrao sits in the middle and asks for news about the people ▷ (वरच)(इवाइन)(चालवतो)(महार) ▷ (मध्ये)(यशवंतराव)(घेतो)(जनतेची)(खबर) | L'avion dans les hauteurs est piloté par un Mahār Yeshvantarao est au milieu, il prend les nouvelles des gens. | ||
| |||||
[4] id = 38040 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages | बाई वरल इमाइन मला दिसत पतर बाळ बाबाच चातुर कळ दाबिलय अघर bāī varala imāina malā disata patara bāḷa bābāca cātura kaḷa dābilaya aghara | ✎ O woman, the plane in the sky looks like a letter to me Baba’s son is clever, he presses the controls ▷ Woman (वरल)(इमाइन)(मला)(दिसत)(पतर) ▷ Son of_Baba_(Ambedkar) (चातुर)(कळ)(दाबिलय)(अघर) | Femme, dans les hauteurs, je vois l'avion comme une lettre Le fils de Bābā est intelligent, il presse les commandes. | ||
[5] id = 49147 ✓ कांबळे अंजना - Kamble Anjana Village होनवडज - Honvadaj | बाबा इवानाला जाता माता करु नको घोर जहाज पाण्याच्या आधार bābā ivānālā jātā mātā karu nakō ghōra jahāja pāṇyācyā ādhāra | ✎ When Baba goes in the plane, do not worry, mother The ship has the support of water ▷ Baba (इवानाला) class (माता)(करु) not (घोर) ▷ (जहाज)(पाण्याच्या)(आधार) | Bābā voyage par avion, mère, ne sois pas anxieuse Le bâteau a le support de l'eau. | ||
[6] id = 49148 ✓ वाघ उषा - Wagh Usha Village चिखली - Chikhali | आंबेडकर बाबाच्या मोटारीला जायी बोलली रमाबाई जागा इमाइनात नाही āmbēḍakara bābācyā mōṭārīlā jāyī bōlalī ramābāī jāgā imāināta nāhī | ✎ Jasmine flowers to Ambedkar Baba’s car Ramabai says, “There is no place in the plane” ▷ Ambedkar (बाबाच्या) car (जायी) ▷ (बोलली) Ramabai (जागा)(इमाइनात) not | Ambedkar Bābā voyagea en voiture Ramābāī lui dit : “Il n'y a pas de place en avion.” | ||
[7] id = 49323 ✓ कांबळे नागुबाई चंगप्पा - Kamble Nagu Changappa Village सोलापूर - Solapur | दुसरी माझी ओवी गायीते गुमानीत बाबासाहेब हायेत इमानीत dusarī mājhī ōvī gāyītē gumānīta bābāsāhēba hāyēta imānīta | ✎ My second verse, I sing with care Babasaheb* is sitting in the plane ▷ (दुसरी) my verse (गायीते)(गुमानीत) ▷ Babasaheb (हायेत)(इमानीत) | Mon deuxième chant, je chante avec frénésie Bābāsāheb est installé dans l'avion. | ||
| |||||
[8] id = 50872 ✓ गुडदे सखुबाई - Gudade Sakhu Village वगरंज लाड - Vagaranj Lad | इवान आल बाई आवाज पडला दलिताचा माझा भीमराव हवा खायाला निघाला ivāna āla bāī āvāja paḍalā dalitācā mājhā bhīmarāva havā khāyālā nighālā | ✎ Woman, the plane has come, I can hear it My Bhimrao* of the Dalits* is going to get some fresh air ▷ (इवान) here_comes woman (आवाज)(पडला) ▷ Of_Dalits my king_Bhim (हवा)(खायाला)(निघाला) | L'avion arrive, on en entend le bruit Mon Bhīmrāo des dalit en sortit pour prendre l'air. | ||
| |||||
[9] id = 50873 ✓ सकपाळ गोकर्णाबाई - Sakpal Gokarna Village बोराळा पो. रूधाणा वकाणा - Borala, Po. Rudhana Vakana | आंबेडकर बाबाच्या मोटारीला जाई अशी बोलले रमाबाई बाबा इमानात नाही āmbēḍakara bābācyā mōṭārīlā jāī aśī bōlalē ramābāī bābā imānāta nāhī | ✎ Jasmine flowers to Babasaheb*’s car Ramabai says, “Baba is not on the plane” ▷ Ambedkar (बाबाच्या) car (जाई) ▷ (अशी) says Ramabai Baba (इमानात) not | Un jasmin à la voiture de Bābā Ambedkar Ramābī dit que Bābā n'est pas dans l'avion. | ||
| |||||
[10] id = 51379 ✓ सकपाळ गोकर्णाबाई - Sakpal Gokarna Village बोराळा पो. रूधाणा वकाणा - Borala, Po. Rudhana Vakana | आंबेडकर बाबाच्या मोटारीला जाई बोलली रमाबाई बाबा इमानात नाही āmbēḍakara bābācyā mōṭārīlā jāī bōlalī ramābāī bābā imānāta nāhī | ✎ Jasmine flowers to Babasaheb*’s car Ramabai says, “Baba is not on the plane” ▷ Ambedkar (बाबाच्या) car (जाई) ▷ (बोलली) Ramabai Baba (इमानात) not | Du jasmin à la voiture de Bābā Ambedkar Ramābāī dit : “Bābā n'est pas dans l'avion.” | ||
| |||||
[11] id = 96057 ✓ गंगवणे मंदाकीनी - Gangavane Mandakini Village लोणी - Loni | आंबेडकर बाबा नका म्हणु मेला मेला बाबा इवानात गेला āmbēḍakara bābā nakā mhaṇu mēlā mēlā bābā ivānāta gēlā | ✎ Don’t say “Ambedkar Baba is dead” Baba left in a plane ▷ Ambedkar Baba (नका) say (मेला)(मेला) ▷ Baba (इवानात) has_gone | pas de traduction en français | ||
[12] id = 103381 ✓ कांबळे अंजना - Kamble Anjana Village होनवडज - Honvadaj | बाबा इमानाला जाता माता पसरती पदर जहाज पाण्याच्या आधार bābā imānālā jātā mātā pasaratī padara jahāja pāṇyācyā ādhāra | ✎ When Baba travels by plane, his mother begs of him The ship has the support of water ▷ Baba (इमानाला) class (माता)(पसरती)(पदर) ▷ (जहाज)(पाण्याच्या)(आधार) | pas de traduction en français |