➡ Display songs in class at higher level (H21-05-08f)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 33624 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | गोंधळ्याच्या मुली चाल साईट धरुनी रामजीच बाळ भीम आल मोटार भरुनी gōndhaḷyācyā mulī cāla sāīṭa dharunī rāmajīca bāḷa bhīma āla mōṭāra bharunī | ✎ O, girl of the Gondhali* caste, walk on one side Ramaji’s son has come in a car ▷ (गोंधळ्याच्या)(मुली) let_us_go (साईट)(धरुनी) ▷ (रामजीच) son Bhim here_comes (मोटार)(भरुनी) | Filles de Gondhali, marchez en prenant les côtés Le fils de Rāmjī arrive dans une voiture bondée. | ||||
| |||||||
[2] id = 33625 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | गोंधळ्याच्या मुली तुझी जावळाची वेणी रामजीच बाळ भीम लागला तुझ्या ध्यानी gōndhaḷyācyā mulī tujhī jāvaḷācī vēṇī rāmajīca bāḷa bhīma lāgalā tujhyā dhyānī | ✎ O, girl of Gondhali* caste, your hair are tied in a plait? Ramaji’s son is attracted to you ▷ (गोंधळ्याच्या)(मुली)(तुझी)(जावळाची)(वेणी) ▷ (रामजीच) son Bhim (लागला) your (ध्यानी) | Filles de Gondhali, la tresse de ta chevelure Bhīm, le fils de Rāmjī, vous a tapé dans l'œil. | ||||
| |||||||
[3] id = 48983 ✓ कांबळे बेबी - Kamble Baby Village फलटण - Phaltan | आला आला आंबेडकर जामा निमा मोठा लयी जसा गव्हर्नर दिस कस सांगु तुला सई ālā ālā āmbēḍakara jāmā nimā mōṭhā layī jasā gavharnara disa kasa sāṅgu tulā saī | ✎ Here comes Ambedkar, impeccably dressed What can I tell you, friend, he looks like a Governor ▷ Here_comes here_comes Ambedkar (जामा)(निमा)(मोठा)(लयी) ▷ (जसा)(गव्हर्नर)(दिस) how (सांगु) to_you (सई) | Il arrive. Il arrive Ambedkar! Dans une tenue impeccable Que te dire, mon amie, il a tout d'un Gouverneur. | ||||
[4] id = 48984 ✓ कांबळे बेबी - Kamble Baby Village फलटण - Phaltan | आला आला आंबेडकर जसा गोरा साहेब दिस ग्याट म्याट बोलताना गव्हर्नर भास ālā ālā āmbēḍakara jasā gōrā sāhēba disa gyāṭa myāṭa bōlatānā gavharnara bhāsa | ✎ Here comes Ambedkar, he looks like a white Saheb When he speaks in English, he could be mistaken for the Governor ▷ Here_comes here_comes Ambedkar (जसा)(गोरा)(साहेब)(दिस) ▷ (ग्याट)(म्याट)(बोलताना)(गव्हर्नर)(भास) | Il arrive, Il arrive Ambedkar! Il a tout d'un blanc sāheb Il parle en anglais, on le prendrait pour le Gouverneur. | ||||
[5] id = 49149 ✓ थाटे कवीता - Thate Kavita Village निपाणा - Nipana | पानाचा खाणार कसा थुकला गलीला नाही ओळखीला भाऊ इंग्लीश बोलला pānācā khāṇāra kasā thukalā galīlā nāhī ōḷakhīlā bhāū iṅglīśa bōlalā | ✎ He ate a betel leaf and spat in the lane I did not recognise him, brother (Ambedkar) spoke in English ▷ (पानाचा)(खाणार) how (थुकला)(गलीला) ▷ Not (ओळखीला) brother (इंग्लीश)(बोलला) | Il mangea une noix de betel et cracha dans l'allée Je ne l'ai pas compris, frère Bhīm parlait anglais. | ||||
[6] id = 49871 ✓ कांबळे जनाबाई बापु - Kamble Janabai Bapu Village अष्टकासार - Ashtakasar | बाबासाहेबांच्या मोटारीला सोन्याची तुराटी भीम तरी मराठी bābāsāhēbāñcyā mōṭārīlā sōnyācī turāṭī bhīma tarī marāṭhī | ✎ Bouquets in gold to Babasaheb*’s car However, Bhim* is Marathi* ▷ Of_Babasaheb car (सोन्याची)(तुराटी) ▷ Bhim (तरी)(मराठी) | A la voiture de Bābāsāheb un instrument de musique en or Bhīm est pourtant un Maraṭhī. | ||||
| |||||||
[7] id = 82472 ✓ गोपनारायन कलाबाई रामराव - Gopanarayan Kala Ramrao Village घुसर - Ghusar | पानाचा खानेवाला थुकला ग गलीमधी वयकू नाही आला बाबा विंग्रेजी बोलीमधी pānācā khānēvālā thukalā ga galīmadhī vayakū nāhī ālā bābā viṅgrējī bōlīmadhī | ✎ He ate a betel leaf and spat in the lane Could not recognise Baba, he spoke in English ▷ (पानाचा)(खानेवाला)(थुकला) * (गलीमधी) ▷ (वयकू) not here_comes Baba (विंग्रेजी)(बोलीमधी) | Le mangeur de feuille de bétel cracha dans l'allée Je n'ai pas compris Bābā il parlait en anglais. |