➡ Display songs in class at higher level (H21-05-08)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 35898 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages | भीमाच्या बंगल्याला छत्तीस कोटी रंग अन त्याच्या अकलला नेहरु सरकार झाल दंग bhīmācyā baṅgalyālā chattīsa kōṭī raṅga ana tyācyā akalalā nēharu sarakāra jhāla daṅga | ✎ Bhim*’s bungalow has thirty six crore* colours Nehru government is fascinated by his intelligence ▷ (भीमाच्या)(बंगल्याला)(छत्तीस)(कोटी)(रंग) ▷ (अन)(त्याच्या)(अकलला)(नेहरु)(सरकार)(झाल)(दंग) | Trois cent soixante millions de couleurs à la villa de Bhīm Le gouvernement de Nehru est envoûté par son intelligence. | ||||
| |||||||
[2] id = 37912 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages | बाबा शिक्षण शिकले होते सर्व्याहुन न्याचारी (गरीब) सर्व्या जगात भरले एका बुकाहुन भारी bābā śikṣaṇa śikalē hōtē sarvyāhuna nyācārī (garība) sarvyā jagāta bharalē ēkā bukāhuna bhārī | ✎ Baba had got better education compared to the other poor In the whole world, he became the most knowledgeable ▷ Baba education (शिकले)(होते)(सर्व्याहुन)(न्याचारी) ( (गरीब) ) ▷ (सर्व्या)(जगात)(भरले)(एका)(बुकाहुन)(भारी) | Bābā s'est instruit, bien que le plus pauvre du monde Dans le monde entier il est ce qu'il y a de plus savant. | ||||
[3] id = 37913 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages | बाबा शिक्षण शिकले हैत सर्व्याहुन लहान गंगनी झळकते निळे भीमाचे निशाण bābā śikṣaṇa śikalē haita sarvyāhuna lahāna gaṅganī jhaḷakatē niḷē bhīmācē niśāṇa | ✎ Baba has got education, he was youngest among all His blue flag glitters in the sky ▷ Baba education (शिकले)(हैत)(सर्व्याहुन)(लहान) ▷ (गंगनी)(झळकते)(निळे)(भीमाचे)(निशाण) | Bābā s'était instruit, lui le cadet de tous Son drapeau bleu scintille sur le Gange. | ||||
[4] id = 48710 ✓ कांबळे झिबाक्काबाई - Kamble Zibakka Village सांगली - Sangli | गाण भीमाच्या गुणाला आरती घेऊन ओवाळू याला बाबासायबापरमानी नाही कोणी शिक्षणाला gāṇa bhīmācyā guṇālā āratī ghēūna ōvāḷū yālā bābāsāyabāparamānī nāhī kōṇī śikṣaṇālā | ✎ I sing the qualities of Bhim*, I perform Arati*, I wave the lamp None else is as educated as Babasaheb* ▷ (गाण)(भीमाच्या)(गुणाला) Arati (घेऊन)(ओवाळू)(याला) ▷ (बाबासायबापरमानी) not (कोणी)(शिक्षणाला) | Je chante les qualités de Bābā en prenant l'āratī, j'agite la lumière Nul n'a autant d'instruction que Bābāsāheb. | ||||
| |||||||
[5] id = 48711 ✓ धोत्रे आवडावाई सोपान - Dhotre Avada Sopan Village सांगली - Sangli | बाबासाहेबाची ग अक्कल लई मोठी कोर्या कागदाच्या बनल्या त्या नोटी bābāsāhēbācī ga akkala laī mōṭhī kōryā kāgadācyā banalyā tyā nōṭī | ✎ Babasaheb*’s intelligence is much superior From blank paper, he has created bank notes ▷ (बाबासाहेबाची) * (अक्कल)(लई)(मोठी) ▷ (कोर्या)(कागदाच्या)(बनल्या)(त्या)(नोटी) | Bābāsāheb était d'une intelligence supérieure Il a créé des billets de banque sur du papier blanc. | ||||
| |||||||
[6] id = 48712 ✓ धोत्रे आवडावाई सोपान - Dhotre Avada Sopan Village सांगली - Sangli | शिकला दिल्लीला वर चढला पदवीला ह्या खंडामंदी नंबर पईला śikalā dillīlā vara caḍhalā padavīlā hyā khaṇḍāmandī nambara pīlā | ✎ He studied at Delhi, he rose in status In this continent, he ranks first ▷ (शिकला)(दिल्लीला)(वर)(चढला)(पदवीला) ▷ (ह्या)(खंडामंदी)(नंबर)(पईला) | Il a étudié à Delhi, il est monté haut en grade En notre continent, il est le premier par son intelligence. | ||||
[7] id = 49145 ✓ कांबळे इंद्रा - Kamble Indra Village होनवडज - Honvadaj | चवथी माझी ववी चवदा विद्याचे पठण केले माझ्या भीमाने मोठ्या आनंदान cavathī mājhī vavī cavadā vidyācē paṭhaṇa kēlē mājhyā bhīmānē mōṭhyā ānandāna | ✎ My fourth verse, recital of fourteen sciences Bhim* did it with great pleasure ▷ (चवथी) my (ववी)(चवदा)(विद्याचे)(पठण) ▷ (केले) my (भीमाने)(मोठ्या)(आनंदान) | Mon quatrième chant, récitation des quatorze sciences Mon Bhīm l'a réalisé avec grande joie. | ||||
| |||||||
[8] id = 49146 ✓ गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha Village तडखेल - Tadkhel | पोथी पुस्तकाने माझा भरीयला वाडा भिमाचे पद गाया गिनने माझा चुडा pōthī pustakānē mājhā bharīyalā vāḍā bhimācē pada gāyā ginanē mājhā cuḍā | ✎ My house is filled with religious books My husband sings ballads in Bhim*’s honour ▷ Pothi (पुस्तकाने) my (भरीयला)(वाडा) ▷ (भिमाचे)(पद)(गाया)(गिनने) my (चुडा) | Ma demeure est remplie de livres religieux Mon mari chante des ballades en l'honneur de Bhīm. | ||||
| |||||||
[9] id = 49321 ✓ सिध्दगणेश भीमबाई लक्ष्मण - Siddha Ganesh Bhim Lakshman Village सोलापूर - Solapur | पाठच्या पार्यात कोंबडा बाग देतो बाबासाहेब माझे अभ्यास करत होते pāṭhacyā pāryāta kōmbaḍā bāga dētō bābāsāhēba mājhē abhyāsa karata hōtē | ✎ In the early morning, at dawn, the cock crows My Babasaheb* was still studying ▷ (पाठच्या)(पार्यात)(कोंबडा)(बाग)(देतो) ▷ Babasaheb (माझे)(अभ्यास)(करत)(होते) | Le matin à l'aurore le coq lance son cri Mon Bābāsāheb était en train d'étudier. | ||||
| |||||||
[10] id = 49375 ✓ जाधव सखूबाई रामचंद्र - Jadhav Sakhu Ramchandra Village सोलापूर - Solapur | बाबासाहेबाच्या इमानाला सोन्याच चंग माझ्या या बाबाच्या बोलण्याला नेहरू झाल्यात दंग bābāsāhēbācyā imānālā sōnyāca caṅga mājhyā yā bābācyā bōlaṇyālā nēharū jhālyāta daṅga | ✎ A gold ladder for Babasaheb*’s plane Nehru is engrossed in Babasaheb*’s discourse ▷ Of_Babasaheb_(Ambedkar) (इमानाला) of_gold (चंग) ▷ My (या)(बाबाच्या)(बोलण्याला)(नेहरू)(झाल्यात)(दंग) | A l'avion de Bābāsāheb une échelle en or Nehru fut subjugué par le discours de mon Bābā. | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | H:XXI-5.8a (H21-05-08a) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Images of gold | ||||||
[11] id = 49376 ✓ शिकरे गंगुबाई प्रल्हाद - Shikare Gangu Pralhad Village सोलापूर - Solapur | बाबासाहेबाच्या इमानाला सोन्याच चंग माझ्या या बाबाच्या बोलण्याला नेहरू झाल्यात दंग bābāsāhēbācyā imānālā sōnyāca caṅga mājhyā yā bābācyā bōlaṇyālā nēharū jhālyāta daṅga | ✎ A gold ladder for Babasaheb*’s plane Nehru is engrossed in Babasaheb*’s discourse ▷ Of_Babasaheb_(Ambedkar) (इमानाला) of_gold (चंग) ▷ My (या)(बाबाच्या)(बोलण्याला)(नेहरू)(झाल्यात)(दंग) | A l'avion de Bābāsāheb une échelle en or Nehru fut subjugué par les paroles de mon Bābā. | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | H:XXI-5.8a (H21-05-08a) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Images of gold | ||||||
[12] id = 50520 ✓ दवणे प्रयागबाई - Davane Prayag Village गिरगाव - Girgaon | अशी सोन्याची पेन बाबासाहेबाच्या खिशाला शिक्षण शिकायला जाण औरंगदेशाला aśī sōnyācī pēna bābāsāhēbācyā khiśālā śikṣaṇa śikāyalā jāṇa auraṅgadēśālā | ✎ Such a gold pen in Babasaheb*’s pocket For his studies, he went to Aurangabad ▷ (अशी)(सोन्याची)(पेन) of_Babasaheb_(Ambedkar) (खिशाला) ▷ Education (शिकायला)(जाण)(औरंगदेशाला) | Ainsi un stylo en or dans la poche de Babasaheb Il est allé à Aurangabad pour faire des études. | ||||
| |||||||
[13] id = 50556 ✓ डाकोरे भिवराबाई राघुजी - Dakore Bhivara Raghuji Village शेंबरगाव - Shembargaon | सोनीयाचे गज बाबच्या माडीला बाबा मोठा इनतीबाज देईना राज निजामाला sōnīyācē gaja bābacyā māḍīlā bābā mōṭhā inatībāja dēīnā rāja nijāmālā | ✎ Gold bars to Babasaheb*’s storey Baba is very brave, he does not give the kingdom to the Nizam ▷ (सोनीयाचे)(गज)(बाबच्या)(माडीला) ▷ Baba (मोठा)(इनतीबाज)(देईना) king (निजामाला) | Une barre en fer à l'étage de Bābā Bābā est d'une grande bravoure, il ne donne pas le royaume au Nizam. | ||||
| |||||||
[14] id = 50870 ✓ वाणी यशोधरा उध्दव - Vani Yashodhara Udhav Village भिवापूर - Bhivapur | ऐका ऐका कहाणी सांगा सांगा वो जगाला माझा भीमराव कसा ज्ञानी झाला aikā aikā kahāṇī sāṅgā sāṅgā vō jagālā mājhā bhīmarāva kasā jñānī jhālā | ✎ Listen! Listen to my story, tell it to the whole world My Bhimrao*, how he has become a learned person! ▷ (ऐका)(ऐका)(कहाणी) with with (वो)(जगाला) ▷ My king_Bhim how (ज्ञानी)(झाला) | Ecoutez! Ecoutez mon récit, dites! dites-le au monde Mon Bhīmrāo, comment il est devenu savant. | ||||
| |||||||
[15] id = 51028 ✓ भंडारे कलावतीबाई नागोराव - Bhandare Kalavati Nagorao Village बेळम पो. मुरूम - Belam Po. Murum | रमाबाईच्या चुडीयाच सोन आहे पिवळ आढुळ भीमाच्या शिक्षणाची केली पारख वाढुळ ramābāīcyā cuḍīyāca sōna āhē pivaḷa āḍhuḷa bhīmācyā śikṣaṇācī kēlī pārakha vāḍhuḷa | ✎ Ramabai’s husband is like 24 karat gold They (Bhim*’s parents) kept an eye over his education ▷ (रमाबाईच्या)(चुडीयाच) gold (आहे)(पिवळ)(आढुळ) ▷ (भीमाच्या)(शिक्षणाची) shouted (पारख)(वाढुळ) | Les anneaux de Ramābāī sont en or d'un jaune intense Ils (parents d'Ambedkar) ont beaucoup veillé à son instruction. | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | H:XXI-5.13f (H21-05-13f) - Ambedkar / Birth, childhood & youth / Ambedkar’s marriage | ||||||
[16] id = 51073 ✓ डेंगळे सरूबाई - Dengle Saru Village निवळी - Nivali | सोन्याचे फंटन (फाउंटनपेन) भीमरायाच्या खिशाला शिक्षण शिकायला गेले भारत देशाला sōnyācē phaṇṭana (phāuṇṭanapēna) bhīmarāyācyā khiśālā śikṣaṇa śikāyalā gēlē bhārata dēśālā | ✎ A gold fountain pen in Bhimraya*’s pocket He went to study in Bharat ▷ (सोन्याचे)(फंटन) ( (फाउंटनपेन) ) (भीमरायाच्या)(खिशाला) ▷ Education (शिकायला) has_gone (भारत)(देशाला) | Un stylo en or dans la poche de Bhīmrāyā Il est allé dans le pays de Bhārat pour s'instruire. | ||||
| |||||||
[17] id = 51162 ✓ साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba Village माटेगाव - Mategaon | रमाबाई कुकु लेती जसा गंधाचा टिकला भिम शाळेत एकला नाही अक्षर चुकला ramābāī kuku lētī jasā gandhācā ṭikalā bhima śāḷēta ēkalā nāhī akṣara cukalā | ✎ Ramabai wears her kunku* like a spot of sandalwood paste At school, Bhim* was the only one who never made a mistake in the alphabet ▷ Ramabai kunku (लेती)(जसा)(गंधाचा)(टिकला) ▷ Bhim (शाळेत)(एकला) not (अक्षर)(चुकला) | Ramābāī applique son kumku, un point de couleur rouge A l'école Bhīm ne se trompa jamais d'une seule lettre. | ||||
| |||||||
[18] id = 51163 ✓ जगताप पाखरा - Jagtap Pakhara Village दौंडज - Daundaj | विद्येचा आहेर केला दलित जनात बाबा हुशार पाचही जनात vidyēcā āhēra kēlā dalita janāta bābā huśāra pācahī janāta | ✎ He offered his people the gift of knowledge Baba is the most intelligent amongst all others ▷ (विद्येचा)(आहेर) did (दलित)(जनात) ▷ Baba (हुशार)(पाचही)(जनात) | Il offrit au peuple dalit le cadeau du savoir Bābā était plus intelligent que tout autre. | ||||
[19] id = 37972 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages | नेहरुची बायको नेहरुला सांगे गोठ भीम आगीनीचा लोट जाऊ नये त्याच्या वाट nēharucī bāyakō nēharulā sāṅgē gōṭha bhīma āgīnīcā lōṭa jāū nayē tyācyā vāṭa | ✎ Nehru’s wife tells him a story Bhim* is fire, do not tease him ▷ (नेहरुची)(बायको)(नेहरुला) with (गोठ) ▷ Bhim (आगीनीचा)(लोट)(जाऊ) don't (त्याच्या)(वाट) | L’épouse de Nehru lui raconte une histoire Bhīm est une lame de feu, ne lui barre pas le chemin. | ||||
| |||||||
[20] id = 74998 ✓ खरात इंदु - Kharat Indu Village पुणतांबा - Puntamba | नाशीक शहरात काय वाजत गाजत बाबासाहेब आंबेडकर बॅलीस्टर आले गावात nāśīka śaharāta kāya vājata gājata bābāsāhēba āmbēḍakara bêlīsṭara ālē gāvāta | ✎ What is this music in the city of Nasik Barrister Babasaheb* Ambedkar has come to this town ▷ (नाशीक)(शहरात) why (वाजत)(गाजत) ▷ Babasaheb Ambedkar (बॅलीस्टर) here_comes (गावात) | Dans la ville de Nasik, pourquoi ces musiques et ces chants? Le juriste Bābāsāheb Ambedkar est venu chez nous. | ||||
| |||||||
[21] id = 82009 ✓ जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic Village माणकापूर - Mankapur | माझ्या भीमाचा जीव होई लाही लाही उच्च शिक्षणाला भीम चालला बाई mājhyā bhīmācā jīva hōī lāhī lāhī ucca śikṣaṇālā bhīma cālalā bāī | ✎ My Bhim* is very restless (For education) Woman, Bhim* is going for higher education ▷ My (भीमाचा) life (होई)(लाही)(लाही) ▷ (उच्च)(शिक्षणाला) Bhim (चालला) woman | Mon Bhīm marche sur des charbons ardents Femme, Bhīm s'en va pour son éducation supérieure. | ||||
| |||||||
[22] id = 83943 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon | छाती ठोकून सांगू जगाला कोणी इव्दान (विध्वान) कधी हरला ना ज्ञानाची खुस्ती असा पहीलवान chātī ṭhōkūna sāṅgū jagālā kōṇī ivdāna (vidhvāna) kadhī haralā nā jñānācī khustī asā pahīlavāna | ✎ Hand on the heart, we shall tell the world, there will be no other person as learned There will never be another wrestler who will win the fight in the ring of knowledge ▷ (छाती)(ठोकून)(सांगू)(जगाला)(कोणी)(इव्दान) ( (विध्वान) ) ▷ (कधी)(हरला) * (ज्ञानाची)(खुस्ती)(असा)(पहीलवान) | La main sur le cœur dis au monde que nul autre s'est aussi intelligent Il n'existera jamais un tel athlète qui ne soit jamais battu à la lutte de la connaissance. | ||||
[23] id = 83966 ✓ राजपुरी अनुसया वामन - Rajpuri Anusaya Vaman Village मिरकल - Mirkal | तू नको करू या बाबाची निंदा माझा ग भीमराया आहे रूपया बंदा tū nakō karū yā bābācī nindā mājhā ga bhīmarāyā āhē rūpayā bandā | ✎ You, don’t abuse Baba My Bhimrao is like a flawless coin ▷ You not (करू)(या)(बाबाची)(निंदा) ▷ My * king_Bhim (आहे)(रूपया) stop | Toi, ne vas pas te moquer de Bābā Mon Bhīm rāyā est parfait tel une pièce d'or sans faille. | ||||
| |||||||
[24] id = 84026 ✓ वाघपैंजल सखुबाई जंगलुजी - Wagh Painjal Sakhubai Jangluji Village मुंडशी - Mundashi | देशात देशात आपल्या भारत देशात भीम शंभर नंबर सोन माझ्या महूच्या मातीत dēśāta dēśāta āpalyā bhārata dēśāta bhīma śambhara nambara sōna mājhyā mahūcyā mātīta | ✎ In the country, in our country of Bharat Bhim* is pure gold from my Mahu’s soil ▷ (देशात)(देशात)(आपल्या)(भारत)(देशात) ▷ Bhim (शंभर)(नंबर) gold my (महूच्या)(मातीत) | Dans le pays, notre pays de Bharat Bhīm est l'or le plus raffiné qui soit dans la terre de Mahud. | ||||
| |||||||
[25] id = 84045 ✓ मोरे यमुना बळीराम - More Yamuna Baliram Village वावोशी - Wawoshi | भीमाची चिता रचताना वदले ज्यानी त्यानी सार्या जगात होणार नाही असा ज्ञानी bhīmācī citā racatānā vadalē jyānī tyānī sāryā jagāta hōṇāra nāhī asā jñānī | ✎ While preparing Bhim*’s funeral pyre, they all said There won’t be another learned person like him in the world ▷ (भीमाची)(चिता)(रचताना)(वदले)(ज्यानी)(त्यानी) ▷ (सार्या)(जगात)(होणार) not (असा)(ज्ञानी) | En préparant le bûcher de Bhīm tous et chacun disaient : “Il n'y aura pas dans tout le monde un tel puits de connaissance.” | ||||
| |||||||
[26] id = 84068 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon | कायी सांगू बाई माझ्या भीमाच गुणगान अपुर पडल त्याला दिल्लीच मैदान kāyī sāṅgū bāī mājhyā bhīmāca guṇagāna apura paḍala tyālā dillīca maidāna | ✎ What can I tell you, woman, about the virtues of my Bhim* The ground at Delhi was insufficient for it ▷ (कायी)(सांगू) woman my (भीमाच)(गुणगान) ▷ (अपुर)(पडल)(त्याला)(दिल्लीच)(मैदान) | Que te dire, femme, le chant des qualités de Bhīm? Le terrain de Delhi est insuffisant (pour le contenir) . | ||||
| |||||||
[27] id = 84111 ✓ जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic Village माणकापूर - Mankapur | माझ्या भीमाचा जीव होई लाहीलाही उच्च शिक्षणासाठी गेला परदेशी बाई mājhyā bhīmācā jīva hōī lāhīlāhī ucca śikṣaṇāsāṭhī gēlā paradēśī bāī | ✎ My Bhim* is very restless (For education) Woman, he has gone abroad for higher education ▷ My (भीमाचा) life (होई)(लाहीलाही) ▷ (उच्च)(शिक्षणासाठी) has_gone (परदेशी) woman | Mon Bhīm marche sur des charbons ardents Femme, pour son éducation supérieure il alla à l'étranger. | ||||
| |||||||
[28] id = 84114 ✓ जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic Village माणकापूर - Mankapur | बुध्दी याची थोर बाई रामजीच पोर किर्ती त्याची पसरली दाही दिशा ओर budhdī yācī thōra bāī rāmajīca pōra kirtī tyācī pasaralī dāhī diśā ōra | ✎ Woman, Ramji’s son, his intelligence is far superior His fame has spread in all the ten directions ▷ (बुध्दी)(याची) great woman (रामजीच)(पोर) ▷ (किर्ती)(त्याची)(पसरली)(दाही)(दिशा)(ओर) | Femme, le fils de Rāmjī, intelligence supérieure que la sienne Sa louange se répand partout dans les dix directions. | ||||
[29] id = 84157 ✓ कांबळे यमुनाबाई - Kamble Yamunabai Village निपाणी - Nipani | बाबा आमचे शिक्षणाला लंडनला गेले कायदे पंडीत होऊनी आले bābā āmacē śikṣaṇālā laṇḍanalā gēlē kāyadē paṇḍīta hōūnī ālē | ✎ Our Baba went to London for his studies He returned as an expert in law ▷ Baba (आमचे)(शिक्षणाला)(लंडनला) has_gone ▷ (कायदे)(पंडीत)(होऊनी) here_comes | Bābā alla à Londres pour son éducation Il revint une fois devenu un pandit en droit. | ||||
[30] id = 84161 ✓ हुपरीकर रंजनाबाई - Huparikar Ranjanabai Village हुपरी - Hupri | बाबासाहेबानी डॉक्टर पदवी संपादन केली स्वावलंबनाची धुरा ही उंचावली bābāsāhēbānī ḍōkṭara padavī sampādana kēlī svāvalambanācī dhurā hī uñcāvalī | ✎ Babasaheb* obtained a doctorate degree He stressed the importance of self-reliance ▷ (बाबासाहेबानी)(डॉक्टर)(पदवी)(संपादन) shouted ▷ (स्वावलंबनाची)(धुरा)(ही)(उंचावली) | Bābāsāheb obtint les diplômes de docteur Il insista sur l'importance de ne dépendre que de soi. | ||||
| |||||||
[31] id = 98517 ✓ यवले सिताबाई - Yewale Sita Village गेवराई - Gavrai | हायव त्याला दैव करण त्याला झोप भारी भिमसिंग बाबा वाचितेत ज्ञानेश्वरी hāyava tyālā daiva karaṇa tyālā jhōpa bhārī bhimasiṅga bābā vācitēta jñānēśvarī | ✎ The one who is fortunate, gets too much sleep Bhimsing Baba reads Dnyaneshwari ▷ (हायव)(त्याला)(दैव)(करण)(त्याला)(झोप)(भारी) ▷ (भिमसिंग) Baba (वाचितेत)(ज्ञानेश्वरी) | pas de traduction en français |