Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= H21-05-08a
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class H:XXI-5.8a (H21-05-08a)
(4 records)

Display songs in class at higher level (H21-05-08)
Display complete classification scheme (3615 classes)

H:XXI-5.8a (H21-05-08a) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Images of gold

Cross-references:H:XXI-5.8b (H21-05-08b) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Outstanding intelligence and education
H:XXI-5.10 (H21-05-10a) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Dikṣābhumi & Caityabhūmī
H:XXI-5.11 (H21-05-11) - Ambedkar / Community & worship
H:XXI-5.12b (H21-05-12b) - Ambedkar / Closeness / The dear one
[1] id = 37535
टाकनखार वाल्हा - Takankhar Walha
Village माजलगाव - Majalgaon
UVS-15-03 start 09:29 ➡ listen to section

बाई सोन्याचा ग पेन भिमराजाच्या खिशला
भीमराजाच्या खिशला घाला जयभिम ग देशला
bāī sōnyācā ga pēna bhimarājācyā khiśalā
bhīmarājācyā khiśalā ghālā jayabhima ga dēśalā
Woman, there is a golden pen in the pocket of Bhimraja*
In the pocket of Bhim*, salute the country with “Jay Bim!”
▷  Woman of_gold * (पेन)(भिमराजाच्या)(खिशला)
▷ (भीमराजाच्या)(खिशला)(घाला)(जयभिम) * (देशला)
Femme, un stylo en or à la pochette de Bhīmrāja
A la pochette de Bhīmrāja, “Vive Bhīm!” est proclamé dans le pays.
BhimrajaBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[2] id = 49367
जाधव सखूबाई रामचंद्र - Jadhav Sakhu Ramchandra
Village सोलापूर - Solapur
दिस दौलत सोन्यावाणी पिवळी
भीमबाबाची छाया मूर्त आहे सावळी
disa daulata sōnyāvāṇī pivaḷī
bhīmabābācī chāyā mūrta āhē sāvaḷī
Wealth appears yellow as gold
Babasaheb*’s shadow, a wheat-complexioned presence
▷ (दिस)(दौलत)(सोन्यावाणी)(पिवळी)
▷ (भीमबाबाची)(छाया)(मूर्त)(आहे) wheat-complexioned
Je vois des richesses jaunes comme de l'or
L'ombre de Bābā Bhīm une présence (murta) au teint basané.
Babasaheb
[3] id = 83035
धोत्रे शशा - Dhotre Shasha
Village होनवडज - Honvadaj
अशी माझ्या बाबांची शाल रेशमाची
गादीतरी होती आहे माणीक मोत्याची
aśī mājhyā bābāñcī śāla rēśamācī
gādītarī hōtī āhē māṇīka mōtyācī
My Baba’s shawl is of silk
His mattress is made of pearls and rubies
▷ (अशी) my (बाबांची)(शाल)(रेशमाची)
▷ (गादीतरी)(होती)(आहे)(माणीक)(मोत्याची)
Le châle de mon Bābā est en soie
Sa couche était faite de perles et de rubis.
[4] id = 95915
पंडीत मंदाकिनी - Pandit Mandakini
Village उंदीरगाव - Undirgaon
भिमा भिमा करते भिमा गळ्यातल सोन
भिमाला लागे उन किती झाकु पदरान
bhimā bhimā karatē bhimā gaḷyātala sōna
bhimālā lāgē una kitī jhāku padarāna
I say Bhim*! Bhim*!, Bhim* is the gold around my neck
Bhim* is in the sun, how much can I cover him with the end of my sari
▷  Bhim Bhim (करते) Bhim (गळ्यातल) gold
▷ (भिमाला)(लागे)(उन)(किती)(झाकु)(पदरान)
pas de traduction en français
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Images of gold