➡ Display songs in class at higher level (H21-05-01)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | H:XXI-5.8fii (H21-05-08f02) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Body |
[1] id = 36344 ✓ घणगाव सुधामती - Ghangaon Sudhamati Village मोगरा - Mogara ◉ UVS-05-38 start 06:13 ➡ listen to section | बाई माझ्या ना अंगणात आयाबायाचा ना ग घोळका मताला ना ग जायाला पेटी भीमाची ना ग वळखा bāī mājhyā nā aṅgaṇāta āyābāyācā nā ga ghōḷakā matālā nā ga jāyālā pēṭī bhīmācī nā ga vaḷakhā | ✎ In my courtyard, there is a crowd of women Let us recognize Bhim*’s ballot box when we go to vote ▷ Woman my * (अंगणात)(आयाबायाचा) * * (घोळका) ▷ (मताला) * * (जायाला)(पेटी)(भीमाची) * * (वळखा) | Réunion de mères et de femmes dans ma cour Reconnaissons l'urne de Bhīm quand nous irons voter. | ||
| |||||
[2] id = 37456 ✓ वाघमारे सुंदरा - Waghmare Sundera Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-21-21 start 05:24 ➡ listen to section | आता मत टाकायला चला ग आयाबाया तान्ह्या लेकराच्या मायाबया पेटी उघड भीमराया ātā mata ṭākāyalā calā ga āyābāyā tānhyā lēkarācyā māyābayā pēṭī ughaḍa bhīmarāyā | ✎ Women! Let us go inside to vote! Oh Bhim*, open the box to the mothers of young babes ▷ (आता)(मत)(टाकायला) let_us_go * (आयाबाया) ▷ (तान्ह्या)(लेकराच्या)(मायाबया)(पेटी)(उघड) king_Bhim | Mères et femmes, allons dans le bureau mettre le bulletin Bhīmarāyā, ouvre l'urne aux mamans avec leurs petiots. | ||
| |||||
[3] id = 37963 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages | देहली नगरात धुळ कशाची उठली भीम बंदवाची अन पेटी मताची सुटली dēhalī nagarāta dhuḷa kaśācī uṭhalī bhīma bandavācī ana pēṭī matācī suṭalī | ✎ Why the dust is raised in the city of Delhi. The ballot box of brother Bhim*, the result is in favour of Bhim* ▷ (देहली)(नगरात)(धुळ) of_how (उठली) ▷ Bhim (बंदवाची)(अन)(पेटी)(मताची)(सुटली) | D'où se lève ce nuage de poussière dans la ville de Delhi C'est l'urne du frère Bhīm, on proclame les résultats . | ||
| |||||
[4] id = 37964 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages | देहली नगरात आयाबायांचा घोळका मताला चालल्या अन पेटी मताची वळखा dēhalī nagarāta āyābāyāñcā ghōḷakā matālā cālalyā ana pēṭī matācī vaḷakhā | ✎ In my courtyard, there is a crowd of women Let us recognize Bhim*’s ballot box when we go to vote ▷ (देहली)(नगरात)(आयाबायांचा)(घोळका) ▷ (मताला)(चालल्या)(अन)(पेटी)(मताची)(वळखा) | Réunion de femmes dans la ville de Delhi Reconnaissons l'urne de Bhīm quand nous irons voter. | ||
| |||||
[5] id = 48550 ✓ काळे जनाबाई खंडू - Kale Jana Khandu Village नाशिक - Nashik | माझ्या बंधवाला समाजाच लई येड हातीच्या समोर काढी वडायाच झाड mājhyā bandhavālā samājāca laī yēḍa hātīcyā samōra kāḍhī vaḍāyāca jhāḍa | ✎ My brother is dedicated to social commitment He has drawn a Banyan* tree in front of an elephant ▷ My (बंधवाला)(समाजाच)(लई)(येड) ▷ (हातीच्या)(समोर)(काढी)(वडायाच)(झाड) | Mon frère est fou d'engagement social Il a dessiné un banyan en face de l'éléphant. | ||
| |||||
Notes => | १९५२ च्या निवडणुकीच्या वेळी रिपब्लिकन पक्ष व समाजवादी पक्ष यांची संयुक्त आघाडी होती. रिपब्लिकन पक्षाची खूण होती हत्ती व समाजवादी पक्षाची खूण होती वडाचे झाड. नाशीकमधे दादासाहेब गायकवाड व शांताबाई दाणी यांनी रिपब्लिकन पक्षाचे काम चांगल्या प्रकारे केले होते. दादासाहेब गायकवाड हे आंबेडकर चळवळीत बाबासाहेबांचे उजवे हात मानले जात. | ||||
[6] id = 48551 ✓ शार्दुल संगीता सुदाम - Shardul Sangita Sudam Village नाशिक - Nashik | आले आले आंबेडकर यांच्या मोटारीला फुल मत देण्यासाठी गेले आंबवडेकरांची मुल ālē ālē āmbēḍakara yāñcyā mōṭārīlā fula mata dēṇyāsāṭhī gēlē āmbavaḍēkarāñcī mula | ✎ Here comes Ambedkar, his car has a flower Ambedkar’s sons have gone for voting ▷ Here_comes here_comes Ambedkar (यांच्या) car flowers ▷ (मत)(देण्यासाठी) has_gone (आंबवडेकरांची) children | Il arrive, il arrive Ambedkar, une fleur à sa voiture Les enfants d'Ambedkar sont allés mettre leur bulletin. | ||
[7] id = 48552 ✓ शार्दुल संगीता सुदाम - Shardul Sangita Sudam Village नाशिक - Nashik | आले आले आंबेडकर यांच्या मोटारीला फुली मत देण्यासाठी गेल्या आंबवडेकरांच्या मुली ālē ālē āmbēḍakara yāñcyā mōṭārīlā phulī mata dēṇyāsāṭhī gēlyā āmbavaḍēkarāñcyā mulī | ✎ Here comes Ambedkar, his car has flowers Ambedkar’s daughters have gone for voting ▷ Here_comes here_comes Ambedkar (यांच्या) car (फुली) ▷ (मत)(देण्यासाठी)(गेल्या)(आंबवडेकरांच्या)(मुली) | Il arrive, il arrive Ambedkar, des fleurs à sa voiture Les enfants d'Ambedkar sont allés mettre leur bulletin. | ||
[8] id = 48553 ✓ शार्दुल संगीता सुदाम - Shardul Sangita Sudam Village नाशिक - Nashik | आले आंबेडकर यांच्या मोटारीला चुना मत देण्यासाठी गेल्या आंबवडेकरांच्या सुना ālē āmbēḍakara yāñcyā mōṭārīlā cunā mata dēṇyāsāṭhī gēlyā āmbavaḍēkarāñcyā sunā | ✎ Here comes Ambedkar, his car has lime applied Ambedkar’s daughters-in law have gone for voting ▷ Here_comes Ambedkar (यांच्या) car (चुना) ▷ (मत)(देण्यासाठी)(गेल्या)(आंबवडेकरांच्या)(सुना) | Il arrive, il arrive Ambedkar, de la chaux à sa voiture Les brus d'Ambedkar sont allées mettre leur bulletin. | ||
[9] id = 49050 ✓ धिवर सािवत्री - Dhivar Savitri Village मनमाड - Manmad | आंबेडकरांच्या मोटारीला खुणा मते द्याया गेले यात कांबळेच्या सुना āmbēḍakarāñcyā mōṭārīlā khuṇā matē dyāyā gēlē yāta kāmbaḷēcyā sunā | ✎ Ambedkar’s car has signs Kamble’s daughters-in-law have gone for voting ▷ (आंबेडकरांच्या) car (खुणा) ▷ (मते)(द्याया) has_gone (यात)(कांबळेच्या)(सुना) | Des signes à la voiture d'Ambedkar 'Allez voter!' Les brus de Kamblé sont allées voter. | ||
[10] id = 49051 ✓ धिवर सािवत्री - Dhivar Savitri Village मनमाड - Manmad | आंबेडकरांच्या मोटारीला फूल मते देया गेले यात कांबळेचे मूल āmbēḍakarāñcyā mōṭārīlā phūla matē dēyā gēlē yāta kāmbaḷēcē mūla | ✎ Ambedkar’s car has a flower Kamble’s child has gone to vote ▷ (आंबेडकरांच्या) car flowers ▷ (मते)(देया) has_gone (यात)(कांबळेचे) children | Une fleur à la voiture d'Ambedkar 'Allez voter!' Les enfants de Kamblé y sont allés voter. | ||
[11] id = 49851 ✓ बनसोडे तेजाबाई नामदेव - Bansode Teja Namdev Village नळदुर्ग - Naldurga | बाबासाहेबांच्या गादीवरी कुणी टाकील्या लाह्या मत टाकून आल्या बाया bābāsāhēbāñcyā gādīvarī kuṇī ṭākīlyā lāhyā mata ṭākūna ālyā bāyā | ✎ Who has thrown popcorn on Babasaheb*’s seat Women are returning after voting ▷ Of_Babasaheb (गादीवरी)(कुणी)(टाकील्या)(लाह्या) ▷ (मत)(टाकून)(आल्या)(बाया) | Qui a jeté des pop-corns sur la voiture de Bābāsāheb? Les femmes reviennent d'avoir voté. | ||
| |||||
[12] id = 49852 ✓ कांबळे जनाबाई बापु - Kamble Janabai Bapu Village अष्टकासार - Ashtakasar | बाबासाहेबांच्या गादीवरी कुणी टाकील्यात बोर मत टाकून आली पोर bābāsāhēbāñcyā gādīvarī kuṇī ṭākīlyāta bōra mata ṭākūna ālī pōra | ✎ Who has thrown jujube fruits on Babasaheb*’s seat The boys have come back after voting ▷ Of_Babasaheb (गादीवरी)(कुणी)(टाकील्यात)(बोर) ▷ (मत)(टाकून) has_come (पोर) | Qui a jeté des jujubes sur la voiture de Bābāsāheb? Les filles reviennent d'avoir voté. | ||
| |||||
[13] id = 49853 ✓ कांबळे जनाबाई बापु - Kamble Janabai Bapu Village अष्टकासार - Ashtakasar | बाबासाहेबांच्या गादीवरी कुणी टाकील्यात तुरी मत टाकून आल्या पोरी bābāsāhēbāñcyā gādīvarī kuṇī ṭākīlyāta turī mata ṭākūna ālyā pōrī | ✎ Who has thrown lentils on Babasaheb*’s seat The girls have come back after voting ▷ Of_Babasaheb (गादीवरी)(कुणी)(टाकील्यात)(तुरी) ▷ (मत)(टाकून)(आल्या)(पोरी) | Qui a jeté des aigrettes sur la voiture de Bābāsāheb, des lentilles? Les filles reviennent d'avoir voté. | ||
| |||||
[14] id = 49854 ✓ कांबळे जनाबाई बापु - Kamble Janabai Bapu Village अष्टकासार - Ashtakasar | बाबासाहेबांच्या गादीवरी कुणी टाकीला तीळगुळ मत टाकाया गेली बाळ bābāsāhēbāñcyā gādīvarī kuṇī ṭākīlā tīḷaguḷa mata ṭākāyā gēlī bāḷa | ✎ Who has thrown sesame seeds and jaggery* on Babasaheb*’s seat Children have gone for voting ▷ Of_Babasaheb (गादीवरी)(कुणी)(टाकीला)(तीळगुळ) ▷ (मत)(टाकाया) went son | Qui a jeté des grains de sésame et du sucre de canne sur la voiture de Bābāsāheb? Les enfants reviennent d'avoir voté. | ||
| |||||
[15] id = 49855 ✓ कांबळे जनाबाई बापु - Kamble Janabai Bapu Village अष्टकासार - Ashtakasar | बाबासाहेबांच्या गादीवरी कुणी टाकील्यात फुल मत टाकून आल्यात मुल bābāsāhēbāñcyā gādīvarī kuṇī ṭākīlyāta fula mata ṭākūna ālyāta mula | ✎ Who has thrown flowers on Babasaheb*’s seat Children have come back after voting ▷ Of_Babasaheb (गादीवरी)(कुणी)(टाकील्यात) flowers ▷ (मत)(टाकून)(आल्यात) children | Qui a jeté des fleurs sur la voiture de Bābāsāheb? Les enfants reviennent d'avoir voté. | ||
| |||||
[16] id = 50974 ✓ कांबळे गोदाबाई धारबाजी - Kamble Goda Dharbaji Village शेंबाळ पिंपरी - Shembal Pimpri | दहेलीच्या वाट धुळ कशाची उठली बाबासाहेबाची पेटी मताची फुटली dahēlīcyā vāṭa dhuḷa kaśācī uṭhalī bābāsāhēbācī pēṭī matācī phuṭalī | ✎ On the road to Delhi, what is this cloud of dust Babasaheb*’s ballot box is broken ▷ (दहेलीच्या)(वाट)(धुळ) of_how (उठली) ▷ (बाबासाहेबाची)(पेटी)(मताची)(फुटली) | Sur la route de Delhi, d'où monte ce nuage de poussière? L'urne des bulletins de votes de Bābāsāheb est brisée. | ||
| |||||
[17] id = 50975 ✓ बरडे पुंजाबाई संपत - Barade Punja Sampat Village पोफाळी साखर कारखाना - Pophali Sakhar Karkhana | माझ्या अंगणात आयाबायांचा घोळका मताला जायाला पेटी भीमाची ओळखा mājhyā aṅgaṇāta āyābāyāñcā ghōḷakā matālā jāyālā pēṭī bhīmācī ōḷakhā | ✎ There is a crowd of women in my courtyard For voting, recognise Bhim*’s ballot box well ▷ My (अंगणात)(आयाबायांचा)(घोळका) ▷ (मताला)(जायाला)(पेटी)(भीमाची)(ओळखा) | Mères et femmes sont réunies en cercle dans ma maison Reconnaissez bien l'urne de Bhīm en allant voter! | ||
| |||||
[18] id = 65085 ✓ येडोलीकर शांताबाई महादेव - Yedolikar Shanta Mahadev Village सांगली - Sangli | उंबर कसा झाला लाललाल मताच अधिकार भीमान दिल umbara kasā jhālā lālalāla matāca adhikāra bhīmāna dila | ✎ How the wild fig tree has become all red Bhim* has given (us) the right to vote ▷ (उंबर) how (झाला)(लाललाल) ▷ (मताच)(अधिकार)(भीमान)(दिल) | Comment le figuier sauvage est-il tout rouge? Bhīm nous a obtenu le droit de vote. | ||
| |||||
Cross references for this song: | H:XXI-5.8fii (H21-05-08f02) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Body | ||||
[19] id = 82466 ✓ चंदनशिवे शांता - Chandanshive Shanta Village शिराळा - Shirala | बाबासाहेबाच्या गादीला कुणी अंथरली फुल मत देऊनी आली मुल bābāsāhēbācyā gādīlā kuṇī antharalī fula mata dēūnī ālī mula | ✎ Who has spread flowers on Babasaheb*’s seat The boys have come back after voting ▷ Of_Babasaheb_(Ambedkar) (गादीला)(कुणी)(अंथरली) flowers ▷ (मत)(देऊनी) has_come children | Qui a recouvert de fleurs la voiture de Bābāsāheb? Les jeunes gens reviennent d'avoir voté. | ||
| |||||
[20] id = 82467 ✓ चंदनशिवे शांता - Chandanshive Shanta Village शिराळा - Shirala | बाबासाहेबाच्या गादीला कुणी अंथरील्या लाह्या मत देऊनी आल्या बाया bābāsāhēbācyā gādīlā kuṇī antharīlyā lāhyā mata dēūnī ālyā bāyā | ✎ Who has spread popcorn on Babasaheb*’s seat Women have come back after voting ▷ Of_Babasaheb_(Ambedkar) (गादीला)(कुणी)(अंथरील्या)(लाह्या) ▷ (मत)(देऊनी)(आल्या)(बाया) | Qui a recouvert de popcorns la voiture de Bābāsāheb? Les femmes reviennent d'avoir voté. | ||
| |||||
[21] id = 62379 ✓ ओहळ केशरबाई देवराम - Ohal Kesharbai Devram Village पुणतांबा - Puntamba | आला आंबेडकर यांच्या मोटारीला चुना मत द्यायाला आम्ही ओहाळाच्या सुना ālā āmbēḍakara yāñcyā mōṭārīlā cunā mata dyāyālā āmhī ōhāḷācyā sunā | ✎ Here comes Ambedkar, his car has lime We, the Ohol* daughters-in-law, are going to vote ▷ Here_comes Ambedkar (यांच्या) car (चुना) ▷ (मत)(द्यायाला)(आम्ही)(ओहाळाच्या)(सुना) | Il arrive Ambedkar, de la chaux à sa voiture Nous les brus de Ohal allons voter. | ||
| |||||
Cross references for this song: | H:XXI-5.1j (H21-05-01j) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Through the ballot box | ||||
[22] id = 80694 ✓ खरात इंदु - Kharat Indu Village पुणतांबा - Puntamba | आला आंबेडकर यांच्या मोटारीला चुना मत द्यायाला आम्ही थोराताच्या सुना ālā āmbēḍakara yāñcyā mōṭārīlā cunā mata dyāyālā āmhī thōrātācyā sunā | ✎ Here comes Ambedkar, his car has lime We, the Thorat daughters-in-law, are going to vote ▷ Here_comes Ambedkar (यांच्या) car (चुना) ▷ (मत)(द्यायाला)(आम्ही)(थोराताच्या)(सुना) | Il arrive Ambedkar, il y a de la chaux à sa voiture Nous les brus de Thorat sommes parties voter. |