Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= H21-05-08f02
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class H:XXI-5.8fii (H21-05-08f02)
(11 records)

Display songs in class at higher level (H21-05-08f)
Display complete classification scheme (3615 classes)

H:XXI-5.8fii (H21-05-08f02) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Body

Cross-references:H:XXI-5.1j (H21-05-01j) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Through the ballot box
H:XXI-5.1h (H21-05-01h) - Ambedkar / Struggles for the dalits / On the move to overcome
[1] id = 48976
काळे तुळसाबाई मधुकर - Kale Tulsa Madhukar
Village नाशिक - Nashik
माझ्या भीमाईच डोळ तेज त्याच पाणीदार
पाणी डोळ्याच आटल ठिणगी पेटली अंगार
mājhyā bhīmāīca ḍōḷa tēja tyāca pāṇīdāra
pāṇī ḍōḷyāca āṭala ṭhiṇagī pēṭalī aṅgāra
The eyes of my Bhim*, their radiance, their luminosity
His eyes are dry, in place of water, there are sparks of fire
▷  My (भीमाईच)(डोळ)(तेज)(त्याच)(पाणीदार)
▷  Water, (डोळ्याच)(आटल)(ठिणगी)(पेटली)(अंगार)
Les yeux de mon Bhīm, leur rayonnement, leur luminosité
Ses yeux sont secs, au lieu d'eau des étincelles et du feu.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[2] id = 48978
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
माझ्या भीमायीच भाळ जणु विशाल आभाळ
त्यात ज्ञानायीची झळ तेज खुलतग निळ
mājhyā bhīmāyīca bhāḷa jaṇu viśāla ābhāḷa
tyāta jñānāyīcī jhaḷa tēja khulataga niḷa
My Bhim*’s forehead is like an immense sky
In it, knowledge radiates, blue efflorescence.
▷  My (भीमायीच)(भाळ)(जणु)(विशाल)(आभाळ)
▷ (त्यात)(ज्ञानायीची)(झळ)(तेज)(खुलतग)(निळ)
Le front de mon Bhīm on dirait le ciel immense
Là, l'éclat du savoir, radiance, efflorescence bleue.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[3] id = 51165
जगताप पाखरा - Jagtap Pakhara
Village दौंडज - Daundaj
माझ्या बाबाच उंच कपाळ तेजाळ
शीमल येलाच हे झुकल आभाळ
mājhyā bābāca uñca kapāḷa tējāḷa
śīmala yēlāca hē jhukala ābhāḷa
My Baba’s forehead is high and bright
The sky bends morning and evening in front of its majesty
▷  My of_Baba_(Ambedkar) (उंच)(कपाळ)(तेजाळ)
▷ (शीमल)(येलाच)(हे)(झुकल)(आभाळ)
Le front de mon Bābā est large et lumineux
Le ciel s'est abaissé tel un lierre de fraîcheur.
[4] id = 65078
येडोलीकर शांताबाई महादेव - Yedolikar Shanta Mahadev
Village सांगली - Sangli
काय सांगु बाळ भीमाच डोक
कोटी कोटी जनतेमधी बुध्दीमान एक
kāya sāṅgu bāḷa bhīmāca ḍōka
kōṭī kōṭī janatēmadhī budhdīmāna ēka
What can I tell you, child, about Bhim*’s brain
Among crores* of people, he is the only one intelligent
▷  Why (सांगु) son (भीमाच)(डोक)
▷ (कोटी)(कोटी)(जनतेमधी)(बुध्दीमान)(एक)
Que dire, mon enfant, la tête de Bhīm?
C'est un génie parmi des milliers de milliers de gens.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
crore ➡ croresTen millions
[5] id = 65079
येडोलीकर शांताबाई महादेव - Yedolikar Shanta Mahadev
Village सांगली - Sangli
काय सांगू सये माझ्या भीमाच बाळ हात
जिकडे पहावे तिकडे माझ्या भीमाच गोत
kāya sāṅgū sayē mājhyā bhīmāca bāḷa hāta
jikaḍē pahāvē tikaḍē mājhyā bhīmāca gōta
How can I tell you, friend, my Bhim*’s small hands
Wherever you see, they are my Bhim*’s relatives
▷  Why (सांगू)(सये) my (भीमाच) son hand
▷ (जिकडे)(पहावे)(तिकडे) my (भीमाच)(गोत)
Que dire, amie, les mains d'enfant de mon Bhīm?
Il faut voir de tous côtés la famille de mon Bhīm!
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[6] id = 65080
येडोलीकर शांताबाई महादेव - Yedolikar Shanta Mahadev
Village सांगली - Sangli
काय सांगू बाई माझ्या भीमाच नाक
ज्यान बामणास बसलाय धाक
kāya sāṅgū bāī mājhyā bhīmāca nāka
jyāna bāmaṇāsa basalāya dhāka
What can I tell you, woman, my Bhim*’s nose
The Brahmans are scared of it
▷  Why (सांगू) woman my (भीमाच)(नाक)
▷ (ज्यान)(बामणास)(बसलाय)(धाक)
Que dire, femme, le nez de mon Bhīm?
Jain et Bāman sont pris de frayeur.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[7] id = 65081
येडोलीकर शांताबाई महादेव - Yedolikar Shanta Mahadev
Village सांगली - Sangli
काय सांगू बाई माझ्या भीमाच मुख
कोटी कोटी जनता भोगतीया सुख
kāya sāṅgū bāī mājhyā bhīmāca mukha
kōṭī kōṭī janatā bhōgatīyā sukha
What can I tell you, woman, my Bhim*’s face
Millions and millions of people are enjoying happines
▷  Why (सांगू) woman my (भीमाच)(मुख)
▷ (कोटी)(कोटी)(जनता)(भोगतीया)(सुख)
Que dire, femme, la bouche de mon Bhīm?
Des millions et des millions de gens jouissent du bonheur.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Cross references for this song:H:XXI-5.1p (H21-05-01p) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Gratitude
[8] id = 65082
येडोलीकर शांताबाई महादेव - Yedolikar Shanta Mahadev
Village सांगली - Sangli
काय सांगू बाई माझ्या भीमाच्या हाताची बोट
अक्षराला कुठ नाही पडलीया खाट
kāya sāṅgū bāī mājhyā bhīmācyā hātācī bōṭa
akṣarālā kuṭha nāhī paḍalīyā khāṭa
What can I tell you, woman, my Bhim*’s fingers
Not a single letter has ever been scratched
▷  Why (सांगू) woman my (भीमाच्या)(हाताची)(बोट)
▷ (अक्षराला)(कुठ) not (पडलीया)(खाट)
Que dire, femme, les doigts de la main de mon Bhīm?
Pas une seule lettre qu'il ait écorchée.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Cross references for this song:H:XXI-5.1c (H21-05-01c) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Writes the Constitution & laws
[9] id = 65084
येडोलीकर शांताबाई महादेव - Yedolikar Shanta Mahadev
Village सांगली - Sangli
काय सांगू बाई माझ्या भीमाचा कंबर
कायद्याचा हो त्याने कसा खचला (रोवला) उंबर
kāya sāṅgū bāī mājhyā bhīmācā kambara
kāyadyācā hō tyānē kasā khacalā (rōvalā) umbara
What can I tell you, woman, my Bhim*’s waist
He has planted the fig tree of law
▷  Why (सांगू) woman my (भीमाचा)(कंबर)
▷ (कायद्याचा)(हो)(त्याने) how (खचला) ( (रोवला) ) (उंबर)
Que dire, femme, la hanche de mon Bhīm?
Il a planté le figuier de la loi.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Cross references for this song:H:XXI-5.1c (H21-05-01c) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Writes the Constitution & laws
[10] id = 65086
येडोलीकर शांताबाई महादेव - Yedolikar Shanta Mahadev
Village सांगली - Sangli
काय सांगू बाई माझ्या भीमाचे पायी
नऊ कोटी जनतापुढे चालतच राही
kāya sāṅgū bāī mājhyā bhīmācē pāyī
naū kōṭī janatāpuḍhē cālataca rāhī
What can I tell you, woman, my Bhim*’s feet
Ninety million people keep on walking ahead
▷  Why (सांगू) woman my (भीमाचे)(पायी)
▷ (नऊ)(कोटी)(जनतापुढे)(चालतच) stays
Que dire, femme, les pieds de mon Bhīm?
Il ne cesse de marcher en tête de 90 millions de gens.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Cross references for this song:H:XXI-5.1h (H21-05-01h) - Ambedkar / Struggles for the dalits / On the move to overcome
[11] id = 83970
गायकवाड सुमित्रा तुळशीराम - Gaykwad Sumitra Tulshiram
Village उलसुर - Ulsur
बाबासाहेबाच्या मोटारीला आहेत सोन्याचा भोपळा
भांग भीमाचा मोकळा
bābāsāhēbācyā mōṭārīlā āhēta sōnyācā bhōpaḷā
bhāṅga bhīmācā mōkaḷā
Babasaheb*’s car has a pumpkin in gold
Bhim*’s hair parting is open
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) car (आहेत) of_gold (भोपळा)
▷ (भांग)(भीमाचा)(मोकळा)
Il y a une courge en or à la voiture de Bābāsāheb
La raie de Bābā est ouverte.
Babasaheb
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Body
⇑ Top of page ⇑