Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?location_id
= 325
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Songs in village:
गिधाडे - Gidhade
(479 records)

273 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:I-1.3d (A01-01-03d) - Sītā / Groom selection / Sītā’s confusion

[1] id = 58331
पाटील वच्छला विठ्ठल - Patil VachalaVittal
Google Maps | OpenStreetMap
राम ते लक्ष्मण दोन्ही सारखेना भाऊ
सिताबाई कसे म्हणे लगन कोणासे लाऊ
rāma tē lakṣmaṇa dōnhī sārakhēnā bhāū
sitābāī kasē mhaṇē lagana kōṇāsē lāū
Ram and Lakshan, both the brothers look alike
Sitabai says, how would I know which one I should marry
▷  Ram (ते) Laksman both (सारखेना) brother
▷  Goddess_Sita (कसे)(म्हणे)(लगन)(कोणासे)(लाऊ)
pas de traduction en français


A:I-1.5ai (A01-01-05a01) - Sītā / First exile amorous idyll / A matching couple at home / Sītā, a charming housewife

[38] id = 53289
उटवा वच्छला - Utwa Vachala
Google Maps | OpenStreetMap
सिताबाई गोरी इन गोंधन कानावरी
रामसारखा भरीतार हिरा चमके नतवरी
sitābāī gōrī ina gōndhana kānāvarī
rāmasārakhā bharītāra hirā camakē natavarī
Sita is fair, she tattooed on her ear
A husband like Ram shines like a diamond in your nose-ring
▷  Goddess_Sita (गोरी)(इन)(गोंधन)(कानावरी)
▷ (रामसारखा)(भरीतार)(हिरा)(चमके)(नतवरी)
pas de traduction en français
[63] id = 54265
उटवा वच्छला - Utwa Vachala
Google Maps | OpenStreetMap
राम चालस वाटे वाटे सीता चाले कोठे कोठे
रामासारीका भरतार सीताला मिळाले कोठे
rāma cālasa vāṭē vāṭē sītā cālē kōṭhē kōṭhē
rāmāsārīkā bharatāra sītālā miḷālē kōṭhē
Ram goes straight on the road, Sita walks, looking around (the forest) with curiosity
Where will Sita get a husband like Ram
▷  Ram (चालस)(वाटे)(वाटे) Sita (चाले)(कोठे)(कोठे)
▷ (रामासारीका)(भरतार) Sita (मिळाले)(कोठे)
pas de traduction en français
[86] id = 55556
पाटील जिजा - Patil Jija
Google Maps | OpenStreetMap
सिताबाईले सासरवास जाई बसनी बारा कोस
सीताबाई समजायाले पुढे पालखी मागे रथ
sitābāīlē sāsaravāsa jāī basanī bārā kōsa
sītābāī samajāyālē puḍhē pālakhī māgē ratha
Sitabai suffers sasurvas*, she goes and sits twevle kos* away
To persuade Sitabai, a palanquin ahead and a chariot behind
▷ (सिताबाईले)(सासरवास)(जाई)(बसनी)(बारा)(कोस)
▷  Goddess_Sita (समजायाले)(पुढे)(पालखी)(मागे)(रथ)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
kosA measure of distance
[94] id = 60106
पाटील नागेना - Patil Nagena
Google Maps | OpenStreetMap
दुरताईन देखु मन माहेर सुदंर गावना
मजार राम सीतान मंदीर
duratāīna dēkhu mana māhēra sudaṇra gāvanā
majāra rāma sītāna mandīra
I see my happy maher* from far
A temple of Ram and Sita is there
▷ (दुरताईन)(देखु)(मन)(माहेर)(सुदंर)(गावना)
▷ (मजार) Ram (सीतान)(मंदीर)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home


A:I-1.5aii (A01-01-05a02) - Sītā / First exile amorous idyll / A matching couple at home / Jewels and shopping

[41] id = 54273
पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka
Google Maps | OpenStreetMap
सीता सांगे कथा आवध्य झाले पाच
हात भरी चुडा ईना बिलोरी शेकाच
sītā sāṅgē kathā āvadhya jhālē pāca
hāta bharī cuḍā īnā bilōrī śēkāca
Sita narrates a katha*, five chapters are over
She has put on a handful of chuda (set of bangles) decorated with crystal glass
▷  Sita with (कथा)(आवध्य) become (पाच)
▷  Hand (भरी)(चुडा)(ईना)(बिलोरी)(शेकाच)
pas de traduction en français
kathaA tale about the exploits of some God, accompanied by music and singing


A:I-1.5aiii (A01-01-05a03) - Sītā / First exile amorous idyll / A matching couple at home / Abode at Nāśīk, Ayodhyā, Paṇcavaṭī

Cross-references:A:II-5.3kvii (A02-05-03k07) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Singing to Rām and gods
A:II-5.78 ???
[61] id = 55060
पाटील जिजा - Patil Jija
Google Maps | OpenStreetMap
तिरमक राजानी गंगूबाई पहिल्या कर आंदन मागे
पंचवटीची सावकार तिरमक राजानी
गंगूबाई जग जेठी आंदन मागे ताशकली पंचवटी
tiramaka rājānī gaṅgūbāī pahilyā kara āndana māgē
pañcavaṭīcī sāvakāra tiramaka rājānī
gaṅgūbāī jaga jēṭhī āndana māgē tāśakalī pañcavaṭī
King Trimbak’s daughter Gangubai asks to give her money lenders from Panchavati as a marriage gift
Gangubai asks God Vishnu to give her Panchavati in Nashik as a marriage gift
▷ (तिरमक)(राजानी)(गंगूबाई)(पहिल्या) doing (आंदन)(मागे)
▷ (पंचवटीची)(सावकार)(तिरमक)(राजानी)
▷ (गंगूबाई)(जग)(जेठी)(आंदन)(मागे)(ताशकली)(पंचवटी)
pas de traduction en français
[63] id = 55062
पाटील जिजा - Patil Jija
Google Maps | OpenStreetMap
तिरमक राजानी गंगूबाई पहिली कन्या
आंदन मागे पंचवटीनी सर्वा लोक
tiramaka rājānī gaṅgūbāī pahilī kanyā
āndana māgē pañcavaṭīnī sarvā lōka
Gangubai, is the first daughter of King Trimbak
She asks for all the people of Pachvati as a marriage gift
▷ (तिरमक)(राजानी)(गंगूबाई)(पहिली)(कन्या)
▷ (आंदन)(मागे)(पंचवटीनी)(सर्वा)(लोक)
pas de traduction en français


A:I-1.5bi (A01-01-05b01) - Sītā / First exile amorous idyll / With Rām and Lakṣmaṇ in exile / Sītā offers to go with Rām

[2] id = 54329
पाटील नागेना - Patil Nagena
Google Maps | OpenStreetMap
दुरताईन देखू मनमाहेर खारेखास गाव
बाहे राम सीताले वनवास
duratāīna dēkhū manamāhēra khārēkhāsa gāva
bāhē rāma sītālē vanavāsa
From far she sees her maher* full of warmth and comfort
Sita is going through her exile in the forest with Ram
▷ (दुरताईन)(देखू)(मनमाहेर)(खारेखास)(गाव)
▷ (बाहे) Ram (सीताले) vanavas
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[4] id = 92835
लाड इंदुबाई - Lad Indubai
Google Maps | OpenStreetMap
राम लक्ष्मण दोन्ही सारखीले बंधु
सिता उगायनी काकण कोणताले बांधु
rāma lakṣmaṇa dōnhī sārakhīlē bandhu
sitā ugāyanī kākaṇa kōṇatālē bāndhu
Ram and Lakshman, both the brothers look alike
Sita says, how would I know to which one should I tie the sacred thread
▷  Ram Laksman both (सारखीले) brother
▷  Sita (उगायनी)(काकण)(कोणताले) brother
pas de traduction en français
[34] id = 93294
उटवा वच्छला - Utwa Vachala
Google Maps | OpenStreetMap
राम चाल वनवास सिता म्हणे मी भी येता
उभी राही सिताबाई मने गुरु शोधीया
rāma cāla vanavāsa sitā mhaṇē mī bhī yētā
ubhī rāhī sitābāī manē guru śōdhīyā
Ram is going for exile in the forest, Sita says, I am also coming
Sitabai is waiting, looking for a Sage to take his blessings
▷  Ram let_us_go vanavas Sita (म्हणे) I (भी)(येता)
▷  Standing stays goddess_Sita (मने)(गुरु)(शोधीया)
pas de traduction en français
[40] id = 93295
लाड इंदुबाई - Lad Indubai
Google Maps | OpenStreetMap
राम लक्ष्मण दोन्ही वनाचे पारधी
कपटी रावण कई सिताले गारदी
rāma lakṣmaṇa dōnhī vanācē pāradhī
kapaṭī rāvaṇa kaī sitālē gāradī
Ram and Lakshman are both hunters
Wicked Ravan* has come to abduct Sita
▷  Ram Laksman both (वनाचे)(पारधी)
▷ (कपटी) Ravan (कई)(सिताले)(गारदी)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.


A:I-1.5biii (A01-01-05b03) - Sītā / First exile amorous idyll / With Rām and Lakṣmaṇ in exile / Trio Rām, Sītā, Lakṣmaṇ: enchantment

[38] id = 55024
पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka
Google Maps | OpenStreetMap
राम लक्ष्मण दोन्ही सारखेले बंधू
सिताबाई कशी म्हणे काकण कोणताले बांधू
rāma lakṣmaṇa dōnhī sārakhēlē bandhū
sitābāī kaśī mhaṇē kākaṇa kōṇatālē bāndhū
Ram and Lakshman, both the brothers look alike
Sita says, how would I know to which one I should tie the sacred thread
▷  Ram Laksman both (सारखेले) brother
▷  Goddess_Sita how (म्हणे)(काकण)(कोणताले) brother
pas de traduction en français
[54] id = 92814
पाटील वच्छला विठ्ठल - Patil VachalaVittal
Google Maps | OpenStreetMap
राम लक्ष्मण दोनी काडानी सावया बावया
त्यासनी मधे रंग सितानी पिवया
rāma lakṣmaṇa dōnī kāḍānī sāvayā bāvayā
tyāsanī madhē raṅga sitānī pivayā
Ram and Lakshman are both wheat-complexioned
In comparison, Sita is fair
▷  Ram Laksman (दोनी)(काडानी)(सावया)(बावया)
▷ (त्यासनी)(मधे)(रंग)(सितानी)(पिवया)
pas de traduction en français


A:I-1.5cii (A01-01-05c02) - Sītā / First exile amorous idyll / Rām sent to exile / Daśarath’s grief

[16] id = 88215
पाटील जिजा - Patil Jija
Google Maps | OpenStreetMap
पाणी पाणी करी दशरथ पडाना आजारी
चार शेजस पुत्र एक नाही शेजारी
pāṇī pāṇī karī daśaratha paḍānā ājārī
cāra śējasa putra ēka nāhī śējārī
Dashrath is on deathbed, he keeps asking for water
He has four sons, but not one is by his side
▷  Water, water! (करी)(दशरथ)(पडाना)(आजारी)
▷ (चार)(शेजस)(पुत्र)(एक) not (शेजारी)
pas de traduction en français


A:I-1.5cvi (A01-01-05c06) - Sītā / First exile amorous idyll / Rām sent to exile / Pothī and its chapters

[51] id = 54325
पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka
Google Maps | OpenStreetMap
सिता सांगे कथा अध्याय झाला एक
वनवासी गेली राजा जनकाची लेक
sitā sāṅgē kathā adhyāya jhālā ēka
vanavāsī gēlī rājā janakācī lēka
Sita tells the katha*, one chapter is over
King Janak’s daughter has gone in exile to the forest
▷  Sita with (कथा)(अध्याय)(झाला)(एक)
▷ (वनवासी) went king (जनकाची)(लेक)
pas de traduction en français
kathaA tale about the exploits of some God, accompanied by music and singing
[52] id = 54326
पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka
Google Maps | OpenStreetMap
सिता सांगे कथा अध्याय झाला दोन
वनवासी गेली राजा दशरथाची सुन
sitā sāṅgē kathā adhyāya jhālā dōna
vanavāsī gēlī rājā daśarathācī suna
Sita tells the katha*, two chapters are over
King Dashrath’s daughter-in-law has gone to the forest in exile
▷  Sita with (कथा)(अध्याय)(झाला) two
▷ (वनवासी) went king (दशरथाची)(सुन)
pas de traduction en français
kathaA tale about the exploits of some God, accompanied by music and singing


A:I-1.6b (A01-01-06b) - Sītā / Rāvaṇ / Rāvaṇ’s arrogance spells ruin

[79] id = 55174
पाटील नागेना - Patil Nagena
Google Maps | OpenStreetMap
लंकेना रावण काय केली रे कमाई
सिताबाई करीता लंका सोनाची गमाई
laṅkēnā rāvaṇa kāya kēlī rē kamāī
sitābāī karītā laṅkā sōnācī gamāī
Ravan* from Lanka*, what did you earn
To get sitabai, you lost your Lanka* made of gold
▷ (लंकेना) Ravan why shouted (रे)(कमाई)
▷  Goddess_Sita (करीता)(लंका)(सोनाची)(गमाई)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
[97] id = 92946
लाड इंदुबाई - Lad Indubai
Google Maps | OpenStreetMap
गावना खालता रावण जळतो पालथा
सिताबाई म्हणे चाले गर्व बहु होता
gāvanā khālatā rāvaṇa jaḷatō pālathā
sitābāī mhaṇē cālē garva bahu hōtā
Ravan* is placed with his face down on the burning pyre
Sitabai says, he was too arrogant
▷ (गावना)(खालता) Ravan (जळतो)(पालथा)
▷  Goddess_Sita (म्हणे)(चाले)(गर्व)(बहु)(होता)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[105] id = 93314
पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka
Google Maps | OpenStreetMap
रावण उभा लंकाना किनारे
सिताबाईले लई घ्या चोरी लही त्या वारे
rāvaṇa ubhā laṅkānā kinārē
sitābāīlē laī ghyā cōrī lahī tyā vārē
Ravan* is standing on the coast of Lanka*
He has stolen and brought Sitabai along with him
▷  Ravan standing (लंकाना)(किनारे)
▷ (सिताबाईले)(लई)(घ्या)(चोरी)(लही)(त्या)(वारे)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
[106] id = 93315
पाटील जिजा - Patil Jija
Google Maps | OpenStreetMap
लंकाना रावन तुनी लंकाया घरते
सीताले लईग्या काडी देव मारुती
laṅkānā rāvana tunī laṅkāyā gharatē
sītālē līgyā kāḍī dēva mārutī
Ravan* from Lanka*, your home is in Lanka*
God Maruti* searched and found Sita
▷ (लंकाना) Ravan (तुनी)(लंकाया)(घरते)
▷ (सीताले)(लईग्या)(काडी)(देव)(मारुती)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu


A:I-1.6ci (A01-01-06c01) - Sītā / Rāvaṇ / A villain / Rāvaṇ steals Sītā away

[45] id = 55160
पाटील वच्छला विठ्ठल - Patil VachalaVittal
Google Maps | OpenStreetMap
सावळी सीताबाई भिक्षा वाढाया जायना
पापीया रावण धर्म घेईना
sāvaḷī sītābāī bhikṣā vāḍhāyā jāyanā
pāpīyā rāvaṇa dharma ghēīnā
Wheat-complexioned Sitabai was not coming out (crossing the line) to give alms
Wicked Ravan* is refusing to take the alms
▷  Wheat-complexioned goddess_Sita (भिक्षा)(वाढाया)(जायना)
▷ (पापीया) Ravan (धर्म)(घेईना)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.


A:I-1.6cii (A01-01-06c02) - Sītā / Rāvaṇ / A villain / Rāvaṇ’s malicious moves to fool Sītā

[80] id = 55166
पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka
Google Maps | OpenStreetMap
सतची सीताबाई कीर वडाळी जायेना
कपटी रावण धर्म लेता लेयना
satacī sītābāī kīra vaḍāḷī jāyēnā
kapaṭī rāvaṇa dharma lētā lēyanā
Righteous Sitabai, with her satva*, was not ready to cross the line
Wicked Ravan* was refusing to take the alms
▷ (सतची) goddess_Sita (कीर)(वडाळी)(जायेना)
▷ (कपटी) Ravan (धर्म)(लेता)(लेयना)
pas de traduction en français
satvaAll the virtuous and amiable sentiments - Piety, charity, chastity, wisdom, purity, moral goodness, etc.
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[120] id = 94709
उटवा वच्छला - Utwa Vachala
Google Maps | OpenStreetMap
लंकीना रावण बाई जाव तुनी बुध्दी
सिता माईने करी तायी लायी बुध्दी
laṅkīnā rāvaṇa bāī jāva tunī budhdī
sitā māīnē karī tāyī lāyī budhdī
Woman, Ravan* from Lanka*, has wicked intentions
He calls Sitamai sister, but he has evil intentions in his mind
▷ (लंकीना) Ravan woman (जाव)(तुनी)(बुध्दी)
▷  Sita (माईने)(करी)(तायी)(लायी)(बुध्दी)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.


A:I-1.6diii (A01-01-06d03) - Sītā / Rāvaṇ / In the form of a Gosāvī / Sītā gives alms

[20] id = 54436
पाटील जिजा - Patil Jija
Google Maps | OpenStreetMap
सीताबाईला एकडी माकडी धर्म देता देता
लंकाना रावन काय केल कमाई
सीताबाईनी कसा लंका सोनानी घमई
sītābāīlā ēkaḍī mākaḍī dharma dētā dētā
laṅkānā rāvana kāya kēla kamāī
sītābāīnī kasā laṅkā sōnānī ghamī
Sitabai was alone, she got cheated while giving alms
Ravan* from Lanka*, what did you gain
You took Sita away to your golden Lanka*
▷  Goddess_Sita (एकडी)(माकडी)(धर्म)(देता)(देता)
▷ (लंकाना) Ravan why did (कमाई)
▷ (सीताबाईनी) how (लंका)(सोनानी)(घमई)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
[21] id = 54437
पाटील जिजा - Patil Jija
Google Maps | OpenStreetMap
लंकेना रावन तुती लंकाया उभा होता
सीताबाईला लही गया काही धर्म देता देता
laṅkēnā rāvana tutī laṅkāyā ubhā hōtā
sītābāīlā lahī gayā kāhī dharma dētā dētā
Ravan* from Lanka*, you were standing in Lanka*
You carried Sitabai away while she was giving alms
▷ (लंकेना) Ravan (तुती)(लंकाया) standing (होता)
▷  Goddess_Sita (लही)(गया)(काही)(धर्म)(देता)(देता)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
[24] id = 55151
पाटील जिजा - Patil Jija
Google Maps | OpenStreetMap
लंकेचा रावण भिक्षा मागत भीती भीती
सत सीताबाई धर्म धरी उभी
laṅkēcā rāvaṇa bhikṣā māgata bhītī bhītī
sata sītābāī dharma dharī ubhī
Ravan* from Lanka* is asking for alms from house to house
Righteous Sitabai is standing with alms
▷ (लंकेचा) Ravan (भिक्षा)(मागत)(भीती)(भीती)
▷ (सत) goddess_Sita (धर्म)(धरी) standing
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.


A:I-1.6div (A01-01-06d04) - Sītā / Rāvaṇ / In the form of a Gosāvī / The guile of Rāvaṇ

Cross-references:A:I-1.6giv (A01-01-06g04) - Sītā / Rāvaṇ / Sītā abducted / Lakṣmaṇ line
[48] id = 54438
पाटील जिजा - Patil Jija
Google Maps | OpenStreetMap
राम लक्ष्मण कीर सीता उडाली जायने
पापीरे रावन सीताना धर्म न लेयाना
rāma lakṣmaṇa kīra sītā uḍālī jāyanē
pāpīrē rāvana sītānā dharma na lēyānā
Ram and Lakshman are stunned, Sita was being carried the skyway
Wicked Ravan* does not behave righteously
▷  Ram Laksman (कीर) Sita (उडाली)(जायने)
▷ (पापीरे) Ravan (सीताना)(धर्म) * (लेयाना)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[55] id = 55149
उटवा वच्छला - Utwa Vachala
Google Maps | OpenStreetMap
सिता करे घात फिरुन ओलांडून गेली
पापीया रावणानी सिताले खांद्यावर नेले
sitā karē ghāta phiruna ōlāṇḍūna gēlī
pāpīyā rāvaṇānī sitālē khāndyāvara nēlē
Sita makes a dangerous mistake, she crosses the marked line
Wicked Ravan* carries Sita away on his shoulder
▷  Sita (करे)(घात) turn_around (ओलांडून) went
▷ (पापीया) Ravan (सिताले)(खांद्यावर)(नेले)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.


A:I-1.6dv (A01-01-06d05) - Sītā / Rāvaṇ / In the form of a Gosāvī / Innocent Sītā is taken away

[39] id = 55182
पाटील जिजा - Patil Jija
Google Maps | OpenStreetMap
राम लक्ष्मण रेघ सीता वलाडुन गेली
पापी रे रावन सीताले खांद्यावर नेली
rāma lakṣmaṇa rēgha sītā valāḍuna gēlī
pāpī rē rāvana sītālē khāndyāvara nēlī
Sita crossed the line marked by Ram and Lakshman
Wicked Ravan* carried Sita away on his shoulder
▷  Ram Laksman (रेघ) Sita (वलाडुन) went
▷ (पापी)(रे) Ravan (सीताले)(खांद्यावर)(नेली)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.


A:I-1.6gi (A01-01-06g01) - Sītā / Rāvaṇ / Sītā abducted / Sita’s demand

[15] id = 79084
लाड इंदुबाई - Lad Indubai
Google Maps | OpenStreetMap
सिताला शोधाले जाय कोन कोन
राम लक्ष्मण तिसरा हनुमान
sitālā śōdhālē jāya kōna kōna
rāma lakṣmaṇa tisarā hanumāna
Who are those who are going in search of Sita
Ram, Lakshman, and Hanuman is the third one
▷  Sita (शोधाले)(जाय) who who
▷  Ram Laksman (तिसरा) Hanuman
pas de traduction en français


A:I-1.6giii (A01-01-06g03) - Sītā / Rāvaṇ / Sītā abducted / Sita’s suspition about Lakṣmaṇ

[4] id = 92931
पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka
Google Maps | OpenStreetMap
सागरावरी सेतु सेतु बांधीला रामाने
सेतु गणीती वानर मदत करीती मगरीने
sāgarāvarī sētu sētu bāndhīlā rāmānē
sētu gaṇītī vānara madata karītī magarīnē
Ram built a bridge on the sea
Monkeys are taking the measurements, crocodile is helping
▷ (सागरावरी)(सेतु)(सेतु)(बांधीला)(रामाने)
▷ (सेतु)(गणीती)(वानर)(मदत) asks_for (मगरीने)
pas de traduction en français


A:I-1.6hi (A01-01-06h01) - Sītā / Rāvaṇ / Mandodarī / Mandodarī tells Rāvaṇ

[33] id = 54527
पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka
Google Maps | OpenStreetMap
सारी सोनाची लंका लंका काय कामनी
मंडोदरी सांगे सिता परत द्या रामानी
sārī sōnācī laṅkā laṅkā kāya kāmanī
maṇḍōdarī sāṅgē sitā parata dyā rāmānī
All Lanka* is of gold, isn’t Lanka* of any use
Mandodari says, give Sita back to Ram
▷ (सारी)(सोनाची)(लंका)(लंका) why (कामनी)
▷ (मंडोदरी) with Sita (परत)(द्या)(रामानी)
pas de traduction en français
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
[34] id = 54535
पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka
Google Maps | OpenStreetMap
मंदोदरी म्हणे काय केली रे कमाई
सिता बाईनी करता लंका सोनानी जाई
mandōdarī mhaṇē kāya kēlī rē kamāī
sitā bāīnī karatā laṅkā sōnānī jāī
Mandodari says, what did you gain
For Sita, you will lose your Lanka* of gold
▷ (मंदोदरी)(म्हणे) why shouted (रे)(कमाई)
▷  Sita (बाईनी)(करता)(लंका)(सोनानी)(जाई)
pas de traduction en français
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.


A:I-1.6hii (A01-01-06h02) - Sītā / Rāvaṇ / Mandodarī / Mandodarī’s communication with Sītā

[62] id = 54498
पाटील वच्छला विठ्ठल - Patil VachalaVittal
Google Maps | OpenStreetMap
सीता बाई रडे मंडवदरी म्हणतं उगी
रावणाच्या वाड्यात आपण राज करु दोघी
sītā bāī raḍē maṇḍavadarī mhaṇataṁ ugī
rāvaṇācyā vāḍyāta āpaṇa rāja karu dōghī
Sitabai is weeping, Mandodari says, now, now, don’t cry
Let’s both rule in Ravan*’s palace
▷  Sita woman (रडे)(मंडवदरी)(म्हणतं)(उगी)
▷ (रावणाच्या)(वाड्यात)(आपण) king (करु)(दोघी)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[63] id = 54499
पाटील वच्छला विठ्ठल - Patil VachalaVittal
Google Maps | OpenStreetMap
सीता बाई रडे मंदोदरी म्हणे उगी
रावणाच्या राज्यात आपण राज करु दोघी
sītā bāī raḍē mandōdarī mhaṇē ugī
rāvaṇācyā rājyāta āpaṇa rāja karu dōghī
Sitabai is weeping, Mandodari says, now, now, don’t cry
Let’s both rule in Ravan*’s kingdom
▷  Sita woman (रडे)(मंदोदरी)(म्हणे)(उगी)
▷ (रावणाच्या)(राज्यात)(आपण) king (करु)(दोघी)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.


A:I-1.6ji (A01-01-06j01) - Sītā / Rāvaṇ / in search of Sītā / Who went searching

[39] id = 55253
पाटील वच्छला विठ्ठल - Patil VachalaVittal
Google Maps | OpenStreetMap
सिताना सुदीले जातीन कोण कोण
राम ने लक्ष्मण अव तिसरा हनुमान
sitānā sudīlē jātīna kōṇa kōṇa
rāma nē lakṣmaṇa ava tisarā hanumāna
Who are those who are going in search of Sita
Ram, Lakshman and Hanuman is the third one
▷ (सिताना)(सुदीले)(जातीन) who who
▷  Ram (ने) Laksman (अव)(तिसरा) Hanuman
pas de traduction en français


A:I-1.7ci (A01-01-07c01) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / Sītā is sitting in a chariot / The chariot is decorated

[93] id = 54602
पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka
Google Maps | OpenStreetMap
शिनगारीला रथ रथा लाविल घुंघर
वनवासी होती सिता सारखी सुंदर
śinagārīlā ratha rathā lāvila ghuṅghara
vanavāsī hōtī sitā sārakhī sundara
The chariot is decorated, bells are tied to the chariot
A beautiful woman like Sita was dwelling in the forest in exile
▷ (शिनगारीला)(रथ)(रथा)(लाविल)(घुंघर)
▷ (वनवासी)(होती) Sita (सारखी)(सुंदर)
pas de traduction en français
[121] id = 93103
उटवा वच्छला - Utwa Vachala
Google Maps | OpenStreetMap
सवारीला रथ रथ भीडीग्या पडले सिताबाईला
दखुनी गैर दाडन झाडले
savārīlā ratha ratha bhīḍīgyā paḍalē sitābāīlā
dakhunī gaira dāḍana jhāḍalē
The chariot is decorated, Sitaai felt dizzy
Sitabai was sent in exile to the forest without thinking
▷ (सवारीला)(रथ)(रथ)(भीडीग्या)(पडले) goddess_Sita
▷ (दखुनी)(गैर)(दाडन)(झाडले)
pas de traduction en français


A:I-1.7cii (A01-01-07c02) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / Sītā is sitting in a chariot / The chariot reaches city’s boundary

[76] id = 54616
पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka
Google Maps | OpenStreetMap
सवारीला रथ रथ दरवाजामध्ये डोले
सिता चालली वनवासा राम कुरदान (राग) बोले
savārīlā ratha ratha daravājāmadhyē ḍōlē
sitā cālalī vanavāsā rāma kuradāna (rāga) bōlē
The chariot is decorated, the chariot is swaying in front of the door
Sita is going to the forest in exile, Ram speaks angrily
▷ (सवारीला)(रथ)(रथ)(दरवाजामध्ये)(डोले)
▷  Sita (चालली) vanavas Ram (कुरदान) ( (राग) ) (बोले)
pas de traduction en français
[97] id = 54638
पाटील जिजा - Patil Jija
Google Maps | OpenStreetMap
सावरीला रथ रथ दरजाया डोले
सीता चालली वनवासा राम कुरुद्या(राग) बोले
sāvarīlā ratha ratha darajāyā ḍōlē
sītā cālalī vanavāsā rāma kurudyā (rāga) bōlē
The chariot is decorated, the chariot is swaying in front of the door
Sita is going to the forest in exile, Ram speaks angrily
▷ (सावरीला)(रथ)(रथ)(दरजाया)(डोले)
▷  Sita (चालली) vanavas Ram (कुरुद्या) ( (राग) ) (बोले)
pas de traduction en français


A:I-1.7ex (A01-01-07e10) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / Dialogue of Sītā escort / Sītā’s message to washer woman

[17] id = 54733
पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka
Google Maps | OpenStreetMap
सिता गई वनवास सांगी गई धोबीयले
डाग नको पाडू मना रामना धोतरले
sitā gaī vanavāsa sāṅgī gaī dhōbīyalē
ḍāga nakō pāḍū manā rāmanā dhōtaralē
Sita is going to the forest in exile, she gives a message to the washerman
Don’t let my Ram’s dhotar* have any stains (while washing)
▷  Sita (गई) vanavas (सांगी)(गई)(धोबीयले)
▷ (डाग) not (पाडू)(मना) Ram (धोतरले)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.


A:I-1.7exi (A01-01-07e11) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / Dialogue of Sītā escort / Sītā’s message to gardener

[10] id = 54739
पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka
Google Maps | OpenStreetMap
सिता गई वनवासले सागी गई गुरुणले
बेल फूल पुरावजी मज रामन पुजारले
sitā gaī vanavāsalē sāgī gaī guruṇalē
bēla phūla purāvajī maja rāmana pujāralē
Sita went to the forest in exile, she told Gurav before leaving
Give Bel* leaves and flowers for my Ram’s puja*
▷  Sita (गई)(वनवासले)(सागी)(गई)(गुरुणले)
▷ (बेल) flowers (पुरावजी)(मज) Ram (पुजारले)
pas de traduction en français
BelName of a tree
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods


A:I-1.7exvii (A01-01-07e17) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / Dialogue of Sītā escort / Sītā’s message to Telīṇa

[21] id = 54750
पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka
Google Maps | OpenStreetMap
सीता गई वनवासाले सागी गई तेलीनले
अस तेल पुरजो मन रामजी समईले
sītā gaī vanavāsālē sāgī gaī tēlīnalē
asa tēla purajō mana rāmajī samīlē
Sita went to the forest in exile, she gave a message to Telin (oil-seller woman)
Keep supplying oil for my Ramji’s lamp
▷  Sita (गई)(वनवासाले)(सागी)(गई)(तेलीनले)
▷ (अस)(तेल)(पुरजो)(मन)(रामजी)(समईले)
pas de traduction en français


A:I-1.7exviii (A01-01-07e18) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / Dialogue of Sītā escort / Sītā’s message to Bamaṇī, Brāhmaṇ

[3] id = 54766
पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka
Google Maps | OpenStreetMap
सीता गई वनवासले सांगी गई बाम्हणले
भोजन पुरव ज्यात मन रामन जीवले
sītā gaī vanavāsalē sāṅgī gaī bāmhaṇalē
bhōjana purava jyāta mana rāmana jīvalē
Sita is going to the forest in exile, she gives a message to the Brahman in the village
To cook a meal for my Ram which he likes
▷  Sita (गई)(वनवासले)(सांगी)(गई)(बाम्हणले)
▷ (भोजन)(पुरव)(ज्यात)(मन) Ram (जीवले)
pas de traduction en français


A:I-1.7i (A01-01-07i) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / This happens by a decision of Rām or Lakṣmaṇ

Vanavās: litt. the stay in forest, actually the forest exile in which Sītā is sent by her husband Rām, with all the physical and moral hardships that this desertion and its solitude carry with them.
[26] id = 54800
पाटील जिजा - Patil Jija
Google Maps | OpenStreetMap
सिता बाईले वनवास वर्ष पुरानी
राम नी लक्षुमन शूय खांब लेती
sitā bāīlē vanavāsa varṣa purānī
rāma nī lakṣumana śūya khāmba lētī
Sitabai’s exile in forest has been for many years, when will it end
Ram and Lakshman may be very brave, what use has it been for Sita
▷  Sita (बाईले) vanavas (वर्ष)(पुरानी)
▷  Ram (नी)(लक्षुमन)(शूय)(खांब)(लेती)
pas de traduction en français
[28] id = 54802
पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka
Google Maps | OpenStreetMap
सीताले वनवास हिनी डोंगरी कदी नाणी
तिना राम कसा म्हणे आठे कसान तेलपाणी
sītālē vanavāsa hinī ḍōṅgarī kadī nāṇī
tinā rāma kasā mhaṇē āṭhē kasāna tēlapāṇī
Sita is in exile in forest, she made a space for bath in the mountain
Ram says to Sita, from where can you get hot water for bath and oil for your hair (like at home) here in the forest
▷ (सीताले) vanavas (हिनी)(डोंगरी)(कदी)(नाणी)
▷ (तिना) Ram how (म्हणे)(आठे)(कसान)(तेलपाणी)
pas de traduction en français
[29] id = 54803
पाटील जिजा - Patil Jija
Google Maps | OpenStreetMap
सीताबाई न वनवास ईन डोंगर खदा जिरा
राम कसा म्हणे एवढा वनवास नाही बरा
sītābāī na vanavāsa īna ḍōṅgara khadā jirā
rāma kasā mhaṇē ēvaḍhā vanavāsa nāhī barā
Sitabai is in exile in the forest, she digs to find a spring of water
Ram says, so much of hardships and suffering is not good
▷  Goddess_Sita * vanavas (ईन)(डोंगर)(खदा)(जिरा)
▷  Ram how (म्हणे)(एवढा) vanavas not (बरा)
pas de traduction en français
[30] id = 54804
पाटील जिजा - Patil Jija
Google Maps | OpenStreetMap
सीताबाईले वनवास हीन डोंगर खदी तानी
राम कसा म्हणे ओढ
sītābāīlē vanavāsa hīna ḍōṅgara khadī tānī
rāma kasā mhaṇē ōḍha
Sita’s sasurvas*, she made a space for bath in the mountain
Ram says, bear with it
▷ (सीताबाईले) vanavas (हीन)(डोंगर)(खदी)(तानी)
▷  Ram how (म्हणे)(ओढ)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
[44] id = 93150
पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka
Google Maps | OpenStreetMap
सिताले वनवास गेली काकरे डोंगरे
काकरन पान पान आतरे पगरे
sitālē vanavāsa gēlī kākarē ḍōṅgarē
kākarana pāna pāna ātarē pagarē
Sita has gone in exile to the forest, to a moutain with Kakari trees
She takes a Kakari leaf as a sheet and a blanket
▷ (सिताले) vanavas went (काकरे)(डोंगरे)
▷ (काकरन)(पान)(पान)(आतरे)(पगरे)
pas de traduction en français


A:I-1.7j (A01-01-07j) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / Sītā remembers Rām, life with him, palace years

Vanavās: litt. the stay in forest, actually the forest exile in which Sītā is sent by her husband Rām, with all the physical and moral hardships that this desertion and its solitude carry with them.
[29] id = 93057
उटवा वच्छला - Utwa Vachala
Google Maps | OpenStreetMap
सिता करे ध्यान उंच उंबारी बसुन
पापीया रावणानी सिता मन ये ठायी
sitā karē dhyāna uñca umbārī basuna
pāpīyā rāvaṇānī sitā mana yē ṭhāyī
Sitting on a tall Umbar tree, Sita remembers Ram
The sinful Ravan* was attracted to Sita
▷  Sita (करे) remembered (उंच)(उंबारी)(बसुन)
▷ (पापीया) Ravan Sita (मन)(ये)(ठायी)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.


A:I-1.8g (A01-01-08g) - Sītā / Lakṣmaṇ takes Sītā to the forest / Lakṣmaṇ helps Sītā with water

[75] id = 54956
पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka
Google Maps | OpenStreetMap
सवारीला रथ भिडीला लवण्यात
सितेला वनवास पाणी पिती द्रोणात
savārīlā ratha bhiḍīlā lavaṇyāta
sitēlā vanavāsa pāṇī pitī drōṇāta
The chariot is decorated, it went in the direction of the slope
Sita is going to the forest in exile, she drinks water from a leaf bowl
▷ (सवारीला)(रथ)(भिडीला)(लवण्यात)
▷ (सितेला) vanavas water, (पिती)(द्रोणात)
pas de traduction en français


A:I-1.9a (A01-01-09a) - Sītā / Kaikeyī, the heinous mother-in-law / Rām is frustrated, blames his mother

[41] id = 55417
पाटील जिजा - Patil Jija
Google Maps | OpenStreetMap
राम कसा म्हणे मनी केगाई मली माय
बारा वर्ष झाले सीता वनवासाले गई
rāma kasā mhaṇē manī kēgāī malī māya
bārā varṣa jhālē sītā vanavāsālē gaī
Ram says, Kaikeyi, my mother
Twelve years have passed, Sita has gone to the forest in exile
▷  Ram how (म्हणे)(मनी)(केगाई)(मली)(माय)
▷ (बारा)(वर्ष) become Sita (वनवासाले)(गई)
pas de traduction en français


A:I-1.9b (A01-01-09b) - Sītā / Kaikeyī, the heinous mother-in-law / Kaikeyī is a castrating mother

Cross-references:A:I-1.9ciii (A01-01-09c03) - Sītā / Kaikeyī, the heinous mother-in-law / Harassing Sītā / Moral vexation, mental pressure
A:I-1.29 ???
A:I-1.30 ???
A:I-1.31 ???
[64] id = 55385
पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka
Google Maps | OpenStreetMap
सीता ते वनवास सासू कैकीयीने केला
चतुर भ्रतार हिने भोगून नही दिला
sītā tē vanavāsa sāsū kaikīyīnē kēlā
catura bhratāra hinē bhōgūna nahī dilā
Mother-in-law Kaikeyi made Sita suffer her sasurvas*
She didn’t let Sita enjoy her married life with a clever husband like Ram
Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2867 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2867): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 7, '\xE0\xA4\xAD\xE0\xA5\x8D\xE0\xA4\xB0\xE0\xA4\xA4\xE0\xA4\xBE...', '\xE0\xA4\x9A\xE0\xA4\xA4\xE0\xA5\x81\xE0\xA4\xB0', '\xE0\xA4\xB9\xE0\xA4\xBF\xE0\xA4\xA8\xE0\xA5\x87') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xB8\xE0\xA5\x80\xE0\xA4\xA4\xE0\xA4\xBE \xE0\xA4...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2867