➡ Display songs in class at higher level (F15-01-01)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 26215 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade | पंचामृत भोजन वर कारलीच्या चकत्या बहिणीच्या घरी सोमवार सोड सख्या pañcāmṛta bhōjana vara kāralīcyā cakatyā bahiṇīcyā gharī sōmavāra sōḍa sakhyā | ✎ A meal with five sweets, fried bitter gourd rounds in addition Dear brother, break your Monday fast at your sister’s house ▷ (पंचामृत)(भोजन)(वर)(कारलीच्या)(चकत्या) ▷ (बहिणीच्या)(घरी)(सोमवार)(सोड)(सख्या) | pas de traduction en français |
[2] id = 26216 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade | पंचामृत भोजन वर कारलीच्या फोडी बहिणीच्या घरी बंधू सोमवार सोडी pañcāmṛta bhōjana vara kāralīcyā phōḍī bahiṇīcyā gharī bandhū sōmavāra sōḍī | ✎ A meal with five sweets, fried bitter gourd rounds in addition Brother breaks his Monday fast at his sister’s house ▷ (पंचामृत)(भोजन)(वर)(कारलीच्या)(फोडी) ▷ (बहिणीच्या)(घरी) brother (सोमवार)(सोडी) | pas de traduction en français |
[3] id = 26217 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade | बंधूच्या भोजनाला भाजी कारल्याची कडू जेव तू मपल्या बंधू गुळ घालुनी करते गोडू bandhūcyā bhōjanālā bhājī kāralyācī kaḍū jēva tū mapalyā bandhū guḷa ghālunī karatē gōḍū | ✎ For my brother’s meal, there is bitter gourd vegetable Eat, my brother, I will add jaggery* and make it sweet ▷ (बंधूच्या)(भोजनाला)(भाजी)(कारल्याची)(कडू) ▷ (जेव) you (मपल्या) brother (गुळ)(घालुनी)(करते)(गोडू) | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 26218 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade | पंचामृत भोजन वर कारलीच्या चक्या आता माझ्या बंधू सोमवार सोड सख्या pañcāmṛta bhōjana vara kāralīcyā cakyā ātā mājhyā bandhū sōmavāra sōḍa sakhyā | ✎ A meal with five sweets, fried bitter gourd rounds in addition Dear brother, break your Monday fast ▷ (पंचामृत)(भोजन)(वर)(कारलीच्या)(चक्या) ▷ (आता) my brother (सोमवार)(सोड)(सख्या) | pas de traduction en français |
[5] id = 26219 ✓ कानगुडे पारु - Kangude Paru Village वेगरे - Vegre | पंचामृत भोजन वर कारलीची फोडी बहिणीच्या घरी बंधु सोमवार सोडी pañcāmṛta bhōjana vara kāralīcī phōḍī bahiṇīcyā gharī bandhu sōmavāra sōḍī | ✎ A meal with five sweets, fried bitter gourd rounds in addition Brother breaks his Monday fast at his sister’s house ▷ (पंचामृत)(भोजन)(वर)(कारलीची)(फोडी) ▷ (बहिणीच्या)(घरी) brother (सोमवार)(सोडी) | pas de traduction en français |
[6] id = 41889 ✓ पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka Village गिधाडे - Gidhade | पाची पकवान वर कारल्याच्या फोडी मना भाऊना बरोबरी मोठा मोठा मारवाडी pācī pakavāna vara kāralyācyā phōḍī manā bhāūnā barōbarī mōṭhā mōṭhā māravāḍī | ✎ A meal with five sweets, fried bitter gourd rounds in addition A well known Marwadi* (grocer) has come with my brother ▷ (पाची)(पकवान)(वर)(कारल्याच्या)(फोडी) ▷ (मना)(भाऊना)(बरोबरी)(मोठा)(मोठा)(मारवाडी) | pas de traduction en français |
| |||
[7] id = 41890 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon | पंचामृत भोजन वर कारलीच्या फोडी भाऊ बहिणीच्या घरी कसा सोमवार सोडी pañcāmṛta bhōjana vara kāralīcyā phōḍī bhāū bahiṇīcyā gharī kasā sōmavāra sōḍī | ✎ A meal with five sweets, fried bitter gourd rounds in addition Brother breaks his Monday fast at his sister’s house ▷ (पंचामृत)(भोजन)(वर)(कारलीच्या)(फोडी) ▷ Brother (बहिणीच्या)(घरी) how (सोमवार)(सोडी) | pas de traduction en français |
[8] id = 42558 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon ◉ UVS-45-08 start 02:18 ➡ listen to section | पंच अमृत भोजन कारलीच्या फोडी कशी बहिनीच्या घरी भाऊ सोमवार सोडी pañca amṛta bhōjana kāralīcyā phōḍī kaśī bahinīcyā gharī bhāū sōmavāra sōḍī | ✎ A meal with five sweets, fried bitter gourd rounds in addition Brother breaks his Monday fast at his sister’s house ▷ (पंच)(अमृत)(भोजन)(कारलीच्या)(फोडी) ▷ How (बहिनीच्या)(घरी) brother (सोमवार)(सोडी) | pas de traduction en français |
[9] id = 45409 ✓ बोधक यमुना - Bodhak Yamuna Village उंदीरगाव - Undirgaon | संकटी सोमवार माझ्या आईच्या बाळाला तोडीते कारले शिड्या लावून वेलाला saṅkaṭī sōmavāra mājhyā āīcyā bāḷālā tōḍītē kāralē śiḍyā lāvūna vēlālā | ✎ My mother’s son observes Monday fast to ward off calamities I place a ladder near the creeper and pluck bitter gourd ▷ (संकटी)(सोमवार) my (आईच्या)(बाळाला) ▷ (तोडीते)(कारले)(शिड्या)(लावून)(वेलाला) | pas de traduction en français |
[10] id = 66198 ✓ भोपाळे रेणू - Bhopale Renu Village केसूर - Kesur | कडु ती कारल चिंच बाईन बनवील ताई बंधुनी घर शेण्यानी सारवल kaḍu tī kārala ciñca bāīna banavīla tāī bandhunī ghara śēṇyānī sāravala | ✎ Bitter gourd is bitter, I shall add tamarind while cooking Sister spread cow dung on the floor and smoothened it for her brother’s visit ▷ (कडु)(ती)(कारल)(चिंच)(बाईन)(बनवील) ▷ (ताई)(बंधुनी) house (शेण्यानी)(सारवल) | pas de traduction en français |
[11] id = 66251 ✓ पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka Village गिधाडे - Gidhade | पाची पक्वान वर कारल्याच्या फोडी माझा भाऊ मोठा मोठा मारवाडी pācī pakvāna vara kāralyācyā phōḍī mājhā bhāū mōṭhā mōṭhā māravāḍī | ✎ A meal with five sweets, fried bitter gourd rounds in addition My brother is a well known Marwadi* (grocer) ▷ (पाची)(पक्वान)(वर)(कारल्याच्या)(फोडी) ▷ My brother (मोठा)(मोठा)(मारवाडी) | pas de traduction en français |
| |||
[12] id = 91434 ✓ बागूल वच्छला सोमनाथ - Bagul Vachhala Somnath Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) | सकंट सोमवार माझ्या आईच्या लालाला अशी तोडते कारल शिडी लावुन दाराला sakaṇṭa sōmavāra mājhyā āīcyā lālālā aśī tōḍatē kārala śiḍī lāvuna dārālā | ✎ My mother’s son observes Monday fast to ward off calamities I place a ladder near the creeper and pluck bitter gourd ▷ (सकंट)(सोमवार) my (आईच्या)(लालाला) ▷ (अशी)(तोडते)(कारल)(शिडी)(लावुन)(दाराला) | pas de traduction en français |
[13] id = 107255 ✓ टावरे सखुबाई रामचंद्र - tavare Sakhu Ramchandra Village पळसे - Palase | सांगुनी धाडीते तुला तळुन कारल सोडुन पाहील काळ्या पोथीच डोरल sāṅgunī dhāḍītē tulā taḷuna kārala sōḍuna pāhīla kāḷyā pōthīca ḍōrala | ✎ I am telling you, fry the bitter gourd I unfastened the Mangalsutra* tied in black beads ▷ (सांगुनी)(धाडीते) to_you (तळुन)(कारल) ▷ (सोडुन)(पाहील)(काळ्या)(पोथीच)(डोरल) | pas de traduction en français |
| |||
[14] id = 75477 ✓ लठ्ठे वच्छला - Latthe Vachala Village महातपूर - Mahatpur | आंब्याचा आंबरस गुळाणी झाला गोड तुझ्या हातान जेवु वाढ āmbyācā āmbarasa guḷāṇī jhālā gōḍa tujhyā hātāna jēvu vāḍha | ✎ Mango juice has become sweeter by adding jaggery* You serve me yourself ▷ (आंब्याचा)(आंबरस)(गुळाणी)(झाला)(गोड) ▷ Your (हातान)(जेवु)(वाढ) | pas de traduction en français |
| |||
[15] id = 79543 ✓ आडकर कलावती - Adakar Kalavati Village दारफळ - Darphal | कडु कारलं चिंचबाईन बनविल अन् घर शहाण्यान चालवलं kaḍu kāralaṁ ciñcabāīna banavila ana ghara śahāṇyāna cālavalaṁ | ✎ Bitter gourd is bitter, I shall add tamarind while cooking The household is run by a wise man (brother) ▷ (कडु)(कारलं)(चिंचबाईन)(बनविल) ▷ (अन्) house (शहाण्यान)(चालवलं) | pas de traduction en français |
[16] id = 79545 ✓ बारबोले लोचना - Barbole Lochana Village दारफळ - Darphal | कडु कारईल चिंच बाईनी बनविल घर शहाण्यानी चालविल पाठीच्या बंधवानी kaḍu kārīla ciñca bāīnī banavila ghara śahāṇyānī cālavila pāṭhīcyā bandhavānī | ✎ Bitter gourd is bitter, I shall add tamarind while cooking My younger brother is wise, he runs the household ▷ (कडु)(कारईल)(चिंच)(बाईनी)(बनविल) ▷ House (शहाण्यानी)(चालविल)(पाठीच्या)(बंधवानी) | pas de traduction en français |