Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F17-02-17
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XVII-2.17 (F17-02-17)
(17 records)

Display songs in class at higher level (F17-02)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XVII-2.17 (F17-02-17) - Brother’s wife, bhāujay / Brother has two wives

[1] id = 32225
झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda
Village आंदगाव - Andgaon
जावा तिथ दावा सवती तिथ विचारानी
नातु माझ्या बाळू वागवल्या चतुरानी
jāvā titha dāvā savatī titha vicārānī
nātu mājhyā bāḷū vāgavalyā caturānī
There are disputes among sisters-in-law, two wives live amicably
My grandson treated all of them with shrewdness
▷ (जावा)(तिथ)(दावा)(सवती)(तिथ)(विचारानी)
▷ (नातु) my (बाळू)(वागवल्या)(चतुरानी)
pas de traduction en français
[2] id = 26900
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
जावा तिथ भावा सवती तिथ इचारानी
माझ्या बंधवानी वागवल्या चतुरानी
jāvā titha bhāvā savatī titha icārānī
mājhyā bandhavānī vāgavalyā caturānī
There are disputes among sisters-in-law, two wives live amicably
My brother cleverly handled them
▷ (जावा)(तिथ) brother (सवती)(तिथ)(इचारानी)
▷  My (बंधवानी)(वागवल्या)(चतुरानी)
pas de traduction en français
[3] id = 32231
पासलकर पारु - Pasalkar Paru
Village धामणवळ - DhamanOhol
भांडती जावाजावा सवती एका विचारानी
सतपुरुषानी वागविल्या चातुरानी
bhāṇḍatī jāvājāvā savatī ēkā vicārānī
satapuruṣānī vāgavilyā cāturānī
There are disputes among sisters-in-law, two wives live amicably
He is a good man, he handled them cleverly
▷ (भांडती)(जावाजावा)(सवती)(एका)(विचारानी)
▷ (सतपुरुषानी)(वागविल्या)(चातुरानी)
pas de traduction en français
[4] id = 36176
जगताप चंद्रकला - Jagtap Chandrakala
Village सावरगाव - Savargaon
UVS-26-12 start 04:21 ➡ listen to section
जावा तिथ भावा सवती तिथ ईचारानी
राणी वागविल्या चातुरानी
jāvā titha bhāvā savatī titha īcārānī
rāṇī vāgavilyā cāturānī
There are disputes among sisters-in-law, two wives live amicably
He treated them with shrewdness
▷ (जावा)(तिथ) brother (सवती)(तिथ)(ईचारानी)
▷ (राणी)(वागविल्या)(चातुरानी)
pas de traduction en français
[5] id = 36177
जगताप चंद्रकला - Jagtap Chandrakala
Village सावरगाव - Savargaon
UVS-26-13 start 00:18 ➡ listen to section
जावा तिथ दावा सवती तिथ दुख
राणी वागवायला एक
jāvā titha dāvā savatī titha dukha
rāṇī vāgavāyalā ēka
There are disputes among sisters-in-law, problems where there are two wives
It is easy handle one wife and live with her
▷ (जावा)(तिथ)(दावा)(सवती)(तिथ)(दुख)
▷ (राणी)(वागवायला)(एक)
pas de traduction en français
[6] id = 38979
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सांगते बाई तुला सवती सवतीचं भांडण
माझ्या ग बंधवाचं मधी राळ्याचं कांडाण
sāṅgatē bāī tulā savatī savatīcaṁ bhāṇḍaṇa
mājhyā ga bandhavācaṁ madhī rāḷyācaṁ kāṇḍāṇa
I tell you, woman, co-wives keep quarrelling
My brother in the middle gets pounded like grain
▷  I_tell woman to_you (सवती)(सवतीचं)(भांडण)
▷  My * (बंधवाचं)(मधी)(राळ्याचं)(कांडाण)
pas de traduction en français
[7] id = 36808
उगले सावित्रा - Ugle Savitra
Village सावरगाव - Savargaon
UVS-18-48 start 02:25 ➡ listen to section
जावा तिथे दावा सवती तिथ विचारानी
वागवल्या ना ग चातुरानी
jāvā tithē dāvā savatī titha vicārānī
vāgavalyā nā ga cāturānī
There are disputes among sisters-in-law, two wives live amicably
He treated them with shrewdness
▷ (जावा)(तिथे)(दावा)(सवती)(तिथ)(विचारानी)
▷ (वागवल्या) * * (चातुरानी)
pas de traduction en français
[8] id = 47826
सुदेवाड संता - Sudewad Santa
Village पांगरी - Pangari
जावा तिथ हेवा सवती तिथ विचारान
वागविल्या चतुरान बंधू मया सोईर्यान
jāvā titha hēvā savatī titha vicārāna
vāgavilyā caturāna bandhū mayā sōīryāna
There is jealousy among sisters-in-law, two wives live amicably
He treated them with shrewdness
▷ (जावा)(तिथ)(हेवा)(सवती)(तिथ)(विचारान)
▷ (वागविल्या)(चतुरान) brother (मया)(सोईर्यान)
pas de traduction en français
[9] id = 51222
भोर लक्ष्मी - Bhor Lakshmi
Village रांजणी - Ranjani
जावा तिथं दावा सवती राहती विचारान
आता वागविलं लक्ष्मण सुतारान
jāvā tithaṁ dāvā savatī rāhatī vicārāna
ātā vāgavilaṁ lakṣmaṇa sutārāna
There are disputes among sisters-in-law, two wives live amicably
Lakshman, the carpenter treated them with shrewdness
▷ (जावा)(तिथं)(दावा)(सवती)(राहती)(विचारान)
▷ (आता)(वागविलं) Laksman (सुतारान)
pas de traduction en français
[10] id = 52521
औरादकर लतीका - Auradkar Latika
Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani
जावा तिथ दावा सवती राहती इचारान
भाऊ माझ्या राजसान वागवील्या चातुरान
jāvā titha dāvā savatī rāhatī icārāna
bhāū mājhyā rājasāna vāgavīlyā cāturāna
There are disputes among sisters-in-law, two wives live amicably
My clever brother treated them with shrewdness
▷ (जावा)(तिथ)(दावा)(सवती)(राहती)(इचारान)
▷  Brother my (राजसान)(वागवील्या)(चातुरान)
pas de traduction en français
[11] id = 79309
जगताप धुरा - Jagtap Dhura
Village सावरगाव - Savargaon
जावा तीथ दावा सवती तेथ विचारान
माझे ग बाई वागविल्या चतुरान
jāvā tītha dāvā savatī tētha vicārāna
mājhē ga bāī vāgavilyā caturāna
There are disputes among sisters-in-law, two wives live amicably
My clever brother treated them with shrewdness
▷ (जावा)(तीथ)(दावा)(सवती)(तेथ)(विचारान)
▷ (माझे) * woman (वागविल्या)(चतुरान)
pas de traduction en français
[12] id = 85209
गायकवाड गीताबाई् भाऊसाहेब - Gaykwad Gitabai Bhausaheb
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
दोन्ही बायकांचा न भाऊ माझा राहेरंद
यक विसनीती पाणी न यक उगळीती गंद
dōnhī bāyakāñcā na bhāū mājhā rāhēranda
yaka visanītī pāṇī na yaka ugaḷītī ganda
My brother with two wives is a fun loving man
One is adjusting bath water, the other is making sandalwood paste
▷  Both (बायकांचा) * brother my (राहेरंद)
▷ (यक)(विसनीती) water, * (यक)(उगळीती)(गंद)
pas de traduction en français
[13] id = 97387
पवार गया - Pawar Gaya
Village इळशी - Ilashi
रस्त्यावरला वाडा कुण्या नाईकाचा
सक्का बंधु दोन्ही बायकाचा
rastyāvaralā vāḍā kuṇyā nāīkācā
sakkā bandhu dōnhī bāyakācā
Who is this king who lives in the house on the road
He is my real brother who has two wives
▷ (रस्त्यावरला)(वाडा)(कुण्या)(नाईकाचा)
▷ (सक्का) brother both (बायकाचा)
pas de traduction en français
[14] id = 104816
लाड इंदुबाई - Lad Indubai
Village गिधाडे - Gidhade
दादा माझा चाकर मान्य घाली झुलपाच्या यण्या
सोळा सतरा नारी सोळा सतरा खोल्या
dādā mājhā cākara mānya ghālī jhulapācyā yaṇyā
sōḷā satarā nārī sōḷā satarā khōlyā
My brother is doing a job, he has long hair
He has seventeen wives and seventeen rooms
▷ (दादा) my (चाकर)(मान्य)(घाली)(झुलपाच्या)(यण्या)
▷ (सोळा)(सतरा)(नारी)(सोळा)(सतरा)(खोल्या)
pas de traduction en français
[15] id = 105019
पवार गंगा - pawar Ganga
Village पेडगाव - Pedgaon
जावा जावाच भांडण सवती सवत इचाराने
वागवल्या चातुरान बंधु माझ्या
jāvā jāvāca bhāṇḍaṇa savatī savata icārānē
vāgavalyā cāturāna bandhu mājhyā
There are disputes among sisters-in-law, two wives live amicably
My clever brother treated them with shrewdness
▷ (जावा)(जावाच)(भांडण)(सवती)(सवत)(इचाराने)
▷ (वागवल्या)(चातुरान) brother my
pas de traduction en français
[16] id = 105055
माने जाई - Mane Jai
Village आंबवडे - Ambavade
UVS-43
जावा तिथ दावा दोघी सवतीनां एक माया
पहिलीच्या केल्या लाह्या मागयीच्या पडी पाया
jāvā titha dāvā dōghī savatīnāṁ ēka māyā
pahilīcyā kēlyā lāhyā māgayīcyā paḍī pāyā
There are disputes among sisters-in-law, two wives live amicably
The first one, he beat her up, he falls at the feet of the other
▷ (जावा)(तिथ)(दावा)(दोघी)(सवतीनां)(एक)(माया)
▷ (पहिलीच्या)(केल्या)(लाह्या)(मागयीच्या)(पडी)(पाया)
pas de traduction en français
[17] id = 36795
नाईकनवरे शकुंतला - Naiknaware Shakuntala
Village सावरगाव - Savargaon
UVS-18-46 start 01:28 ➡ listen to section
बाई वाड्यावरी वाडा जलमाला नाही भाया
शिरिमंताचा माझ्या विस्तार दोन्ही बायकांचा
bāī vāḍyāvarī vāḍā jalamālā nāhī bhāyā
śirimantācā mājhyā vistāra dōnhī bāyakāñcā
I am prosperous, neither nanand* nor her husband enquire after me
My husband is rich, he has two wives
▷  Woman (वाड्यावरी)(वाडा)(जलमाला) not (भाया)
▷ (शिरिमंताचा) my (विस्तार) both (बायकांचा)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother has two wives
⇑ Top of page ⇑