Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F17-03-02a
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XVII-3.2a (F17-03-02a)
(27 records)

Display songs in class at higher level (F17-03-02)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XVII-3.2a (F17-03-02a) - Feast of bhāubij / Rite of waving a plate with lamps, ovalṇe / Arati, waving rite

[1] id = 36774
जगताप चंद्रकला - Jagtap Chandrakala
Village सावरगाव - Savargaon
UVS-18-37 start 02:02 ➡ listen to section
माजलगावी मोंढ्यावरी माझ्या बंधुला दिवाळी
राणी आडत्याची ववाळी
mājalagāvī mōṇḍhyāvarī mājhyā bandhulā divāḷī
rāṇī āḍatyācī vavāḷī
At Majalgaon ravine, it’s Diwali* for brother
The merchant’s queen waves a plate with lamps around him
▷ (माजलगावी)(मोंढ्यावरी) my (बंधुला)(दिवाळी)
▷ (राणी)(आडत्याची)(ववाळी)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[2] id = 29877
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दसर्याच्या दिशी माझ्या आरतीत पिवळा मोती
ओवाळली मी भाऊजये तुझा पती
dasaryācyā diśī mājhyā āratīta pivaḷā mōtī
ōvāḷalī mī bhāūjayē tujhā patī
On Dassera* day, he puts a yellow pearl in my plate with lamps
I waved the plate with lamps around my brother, your husband
▷ (दसर्याच्या)(दिशी) my (आरतीत)(पिवळा)(मोती)
▷ (ओवाळली) I (भाऊजये) your (पती)
pas de traduction en français
Dassera
[3] id = 29878
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दसर्याच्या दिवशी माझ्या आरतीत चोळी
सांगते बाई तुला ओवाळीली मी मामा आळी
dasaryācyā divaśī mājhyā āratīta cōḷī
sāṅgatē bāī tulā ōvāḷīlī mī māmā āḷī
On Dassera* day, he puts a blouse in my plate with lamps
I tell you, woman, I waved the plate with lamps around everyone n my maternal uncle’s lane
▷ (दसर्याच्या)(दिवशी) my (आरतीत) blouse
▷  I_tell woman to_you (ओवाळीली) I maternal_uncle has_come
pas de traduction en français
Dassera
[4] id = 29879
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
दिवाळी सणाला भाऊबिजला बहिण आली
बंधुजी राया माझ्या माझी आरती जड झाली
divāḷī saṇālā bhāūbijalā bahiṇa ālī
bandhujī rāyā mājhyā mājhī āratī jaḍa jhālī
In Diwali* festival, sister came for Bhaubij*
My dear brother, the plate with lamps in my hand has become heavy (with brother’s gifts)
▷ (दिवाळी)(सणाला)(भाऊबिजला) sister has_come
▷ (बंधुजी)(राया) my my Arati (जड) has_come
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
[5] id = 29880
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
दिवाळी सणाला कोणी आरती झोकल
माझ्या ना बंधवानी घड केळाच टाकल
divāḷī saṇālā kōṇī āratī jhōkala
mājhyā nā bandhavānī ghaḍa kēḷāca ṭākala
In Diwali* festival, who staggered with the plate with lamps in hand
My brother put a bunch of bananas in it
▷ (दिवाळी)(सणाला)(कोणी) Arati (झोकल)
▷  My * (बंधवानी)(घड)(केळाच)(टाकल)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[6] id = 29881
ठिकडे कोंडा - Thikde Konda
Village तव - Tav
दिवाळी सणाला माझी आरती झाली जड
बंधुजी राया माझ्या टाकी नारळाच घड
divāḷī saṇālā mājhī āratī jhālī jaḍa
bandhujī rāyā mājhyā ṭākī nāraḷāca ghaḍa
In Diwali* festival, my plate with lamps became heavy
My dear brother put a cluster of coconuts in it
▷ (दिवाळी)(सणाला) my Arati has_come (जड)
▷ (बंधुजी)(राया) my (टाकी)(नारळाच)(घड)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[7] id = 29882
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
माझ्या ग हाती आरती झाली जड
गवळणी माझ्या ओवाळली शाहीगड
mājhyā ga hātī āratī jhālī jaḍa
gavaḷaṇī mājhyā ōvāḷalī śāhīgaḍa
The plate with lamps in my hand became heavy
My sister waved the plate with lamps around my very handsome and smart brother
▷  My * (हाती) Arati has_come (जड)
▷ (गवळणी) my (ओवाळली)(शाहीगड)
pas de traduction en français
[8] id = 29883
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दसर्याच्या दिवशी माझी आरती झाली जड
सांगते बाई तुला ओवाळीला मी शाही घड
dasaryācyā divaśī mājhī āratī jhālī jaḍa
sāṅgatē bāī tulā ōvāḷīlā mī śāhī ghaḍa
On Dassera* day, the plate with lamps in my hand became heavy
I tell you, woman, I waved the plate with lamps around my very handsome and smart brother
▷ (दसर्याच्या)(दिवशी) my Arati has_come (जड)
▷  I_tell woman to_you (ओवाळीला) I (शाही)(घड)
pas de traduction en français
Dassera
[9] id = 29884
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
भावाला भाऊबीज करते भाचाला दिवाळी
एका आरतीत हिरा माणिक ओवाळी
bhāvālā bhāūbīja karatē bhācālā divāḷī
ēkā āratīta hirā māṇika ōvāḷī
It’s Bhaubij* for brother, Diwali* for nephew
With one stroke, I wave the plate with lamps around diamond (brother) and ruby (nephew)
▷ (भावाला)(भाऊबीज)(करते)(भाचाला)(दिवाळी)
▷ (एका)(आरतीत)(हिरा)(माणिक)(ओवाळी)
pas de traduction en français
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[10] id = 64496
कांबळे लक्ष्मी - Kamble Lakshmi
Village होनवडज - Honvadaj
दिवाळीच्या दिशी माझ्या आरतीत डबा
वोवाळीते तुझी सभा माझ्या ग मायबाईची
divāḷīcyā diśī mājhyā āratīta ḍabā
vōvāḷītē tujhī sabhā mājhyā ga māyabāīcī
On Diwali* day, a big box in my plate with lamps
I wave the plate with lamps around all you sons, mother
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (आरतीत)(डबा)
▷ (वोवाळीते)(तुझी)(सभा) my * (मायबाईची)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[11] id = 69318
कांबळे अंजना - Kamble Anjana
Village होनवडज - Honvadaj
दिवाळीच्या दिशी माझी आरतीत डबा
ववाळीतो तुझी सभा बंधु माझ्या राजसाची
divāḷīcyā diśī mājhī āratīta ḍabā
vavāḷītō tujhī sabhā bandhu mājhyā rājasācī
On Diwali* day, a big box in my plate with lamps
I wave the plate with lamps around everyone, my handsome brother
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (आरतीत)(डबा)
▷ (ववाळीतो)(तुझी)(सभा) brother my (राजसाची)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[12] id = 51569
घोलप पारूबाई नामदेव - Gholap Paru Namdev
Village वळती पो. शिणवणे - Valati po. Shinavane
बाई दिवाळीच्या दिशी माझ्या आरतीत केळ
ओवाळीती तुझ बाळ
bāī divāḷīcyā diśī mājhyā āratīta kēḷa
ōvāḷītī tujha bāḷa
Mother, on Diwali* day, a banana in my plate with lamps
I wave the plate with lamps around your son
▷  Woman (दिवाळीच्या)(दिशी) my (आरतीत) did
▷ (ओवाळीती) your son
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[13] id = 52801
उटवा वच्छला - Utwa Vachala
Village गिधाडे - Gidhade
दिवाळीन दिन दिवा करु कणकेचा
मायबाई तुझा दाव हिरा ओवाळून जानकीचा
divāḷīna dina divā karu kaṇakēcā
māyabāī tujhā dāva hirā ōvāḷūna jānakīcā
On Diwali* day, let’s make a lamp with wheat flour
Mother Janaki, show me your diamond (son), I shall wave the plate with lamps around him
▷ (दिवाळीन)(दिन) lamp (करु)(कणकेचा)
▷ (मायबाई) your (दाव)(हिरा)(ओवाळून)(जानकीचा)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[14] id = 64374
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
दिवागळीच्या दिशी माझी आरती झाली जड
मी तर ववाळी राजगड
divāgaḷīcyā diśī mājhī āratī jhālī jaḍa
mī tara vavāḷī rājagaḍa
In Diwali* festival, my plate with lamps became heavy
I wave the plate with lamps around my very handsome and smart brother
▷ (दिवागळीच्या)(दिशी) my Arati has_come (जड)
▷  I wires (ववाळी)(राजगड)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[15] id = 64376
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
दिवाळीच्या दिवशी माझ्या आरतीमधी मोती
गुजरी भाऊजये मी त ववाळी तुझा पती
divāḷīcyā divaśī mājhyā āratīmadhī mōtī
gujarī bhāūjayē mī ta vavāḷī tujhā patī
On Diwali* day, he puts a pearl in my plate with lamps
Practical sister-in-law, I wave the plate with lamps around your husband
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी) my (आरतीमधी)(मोती)
▷ (गुजरी)(भाऊजये) I (त)(ववाळी) your (पती)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[16] id = 73345
बारबोले शांता - Barbole Shanta
Village दारफळ - Darphal
दिपाळीचा दिवा करीते कणकीचा
पुत्र मग जानकीचा माता माझ्या माऊलीचा हवश्या बंधु
dipāḷīcā divā karītē kaṇakīcā
putra maga jānakīcā mātā mājhyā māūlīcā havaśyā bandhu
On Diwali* day, let’s make a lamp with wheat flour
He is my dear brother, son of Janaki, my mother
▷ (दिपाळीचा) lamp I_prepare (कणकीचा)
▷ (पुत्र)(मग)(जानकीचा)(माता) my (माऊलीचा)(हवश्या) brother
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[17] id = 80067
गायकवाड जना - Gaykwad Jana
Village तडखेल - Tadkhel
दिवाळीच्या बाई दिशी माझ्या आरतीत केळ
वोवाळीते तुझे मुल माझ्या माय बाईचे
divāḷīcyā bāī diśī mājhyā āratīta kēḷa
vōvāḷītē tujhē mula mājhyā māya bāīcē
On Diwali* day, woman, a banana in my plate with lamps
I wave the plate with lamps around your son, mother
▷ (दिवाळीच्या) woman (दिशी) my (आरतीत) did
▷ (वोवाळीते)(तुझे) children my (माय)(बाईचे)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[18] id = 80726
गायके पद्मा - Gayke Padma
Village आचलगाव - Achalgaon
दिवाळीच्या दिशी माझ्या थाळ्यात आरती
ओवाळुन आले राजे ग मारवती
divāḷīcyā diśī mājhyā thāḷyāta āratī
ōvāḷuna ālē rājē ga māravatī
On Diwali* day, there are lamps in my plate
I have come back, waving lamps around my brother Maruti*
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (थाळ्यात) Arati
▷ (ओवाळुन) here_comes (राजे) * Maruti
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[19] id = 80722
भोई लक्ष्मी - Bhoi Laxmi
Village शिराळा - Shirala
दिवाळीचा दिवा दिवा ठेवीते आडभीती
भावजयी मालयीने ओवाळीला तुझा पती
divāḷīcā divā divā ṭhēvītē āḍabhītī
bhāvajayī mālayīnē ōvāḷīlā tujhā patī
Diwali* lamps, I keep them sheltered by the wall
Sister-in-law, I waved the plate with lamps around your husband
▷ (दिवाळीचा) lamp lamp (ठेवीते)(आडभीती)
▷ (भावजयी)(मालयीने)(ओवाळीला) your (पती)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[20] id = 82621
कांबळे देवईबाई - Kamble Devai
Village घनसरगाव - Ghansargaon
येवढ दिवाळीच्या दिवशी माझ्या आरतीत केळ
माय माझे हारणी अोवाळीते तुझे बाळ
yēvaḍha divāḷīcyā divaśī mājhyā āratīta kēḷa
māya mājhē hāraṇī aōvāḷītē tujhē bāḷa
On Diwali* day, woman, a banana in my plate with lamps
I wave the plate with lamps around your son, mother
▷ (येवढ)(दिवाळीच्या)(दिवशी) my (आरतीत) did
▷ (माय)(माझे)(हारणी)(अोवाळीते)(तुझे) son
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[21] id = 103590
सोमण निर्मला दिनकर - Soman Nirmala Dinkar
Village वडद - Wadad
भाऊबिजेच्या दिवशी अोवाळीन तुला
जरीचा खण मला भाऊराया
bhāūbijēcyā divaśī aōvāḷīna tulā
jarīcā khaṇa malā bhāūrāyā
On Bhaubij* day, I shall wave the plate with lamps around you
My brother gives me a brocade blouse-piece
▷ (भाऊबिजेच्या)(दिवशी)(अोवाळीन) to_you
▷ (जरीचा)(खण)(मला)(भाऊराया)
pas de traduction en français
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
[22] id = 108514
पाटील कस्तूरबा - Patil Kasturba
Village न्हावी - Nahvi
दिवाळीची चोळी नको घेऊ भारी
बहिणीला बयनान रुमालाची घडी
divāḷīcī cōḷī nakō ghēū bhārī
bahiṇīlā bayanāna rumālācī ghaḍī
For Diwali*, don’t buy me an expensive blouse
Even a handkerchief will do for your sister
▷ (दिवाळीची) blouse not (घेऊ)(भारी)
▷  To_sister (बयनान)(रुमालाची)(घडी)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[23] id = 51572
वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba
Village हांडरगुळी - Handarguli
बाई दिवाळीच्या दिशी माझ्या आरतीत मोती
ओवाळीते तुझे पती
bāī divāḷīcyā diśī mājhyā āratīta mōtī
ōvāḷītē tujhē patī
On Dassera* day, he puts a pearl in my plate with lamps
I waved the plate with lamps around my brother, your husband
▷  Woman (दिवाळीच्या)(दिशी) my (आरतीत)(मोती)
▷ (ओवाळीते)(तुझे)(पती)
pas de traduction en français
Dassera
[24] id = 29876
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
दिवाळीच्या दिवशी माझ्या आरतीत मोती
सावित्रे भावजयी ओवाळीला तुझा पती
divāḷīcyā divaśī mājhyā āratīta mōtī
sāvitrē bhāvajayī ōvāḷīlā tujhā patī
On Dassera* day, he puts a pearl in my plate with lamps
Savitri, sister-in-law, I waved the plate with lamps around your husband
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी) my (आरतीत)(मोती)
▷ (सावित्रे)(भावजयी)(ओवाळीला) your (पती)
pas de traduction en français
Dassera
[25] id = 110492
कांबळे बुळाबाई - Kamble Bulabai
Village घनसरगाव - Ghansargaon
दिवाळीच्या दिशी माझ्या आरतीत मोती
माय माझे हारणी ओवाळीते तुझे पती
divāḷīcyā diśī mājhyā āratīta mōtī
māya mājhē hāraṇī ōvāḷītē tujhē patī
On Diwali* day, he puts a pearl in my plate with lamps
My dear mother, I waved the plate with lamps around your husband
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (आरतीत)(मोती)
▷ (माय)(माझे)(हारणी)(ओवाळीते)(तुझे)(पती)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[26] id = 110493
सडके लता - Sadke Lata
Village बाभळगाव - Babhalgaon
दिपवाळीच्या दिवशी माझ्या ताटामधी चोळी
भाऊबीजेच्या दिवशी ओवाळीली बंधु आळी
dipavāḷīcyā divaśī mājhyā tāṭāmadhī cōḷī
bhāūbījēcyā divaśī ōvāḷīlī bandhu āḷī
On Dassera* day, he puts a blousein my plate with lamps
I waved the plate with lamps around my brothers on Bhaubij*
▷ (दिपवाळीच्या)(दिवशी) my (ताटामधी) blouse
▷ (भाऊबीजेच्या)(दिवशी)(ओवाळीली) brother has_come
pas de traduction en français
Dassera
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
[27] id = 110494
देशमुख प्रमीला - Deshmukh Pramila
Village नांदेड - Nanded
दिवाळीच्या दिशी ताटमंदी माझ्या नथ
ओवाळीते माझ गोत
divāḷīcyā diśī tāṭamandī mājhyā natha
ōvāḷītē mājha gōta
On Dassera* day, a nose-ring in my plate with lamps
I waved the plate with lamps around all my clan
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी)(ताटमंदी) my (नथ)
▷ (ओवाळीते) my (गोत)
pas de traduction en français
Dassera

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Arati, waving rite
⇑ Top of page ⇑