➡ Display songs in class at higher level (G20-03-01g)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 33031 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सांगुनी धाडिते दिर धाकल्या रतनाला सोन्याचा सोन दोरु करायीवा ताकाला sāṅgunī dhāḍitē dira dhākalyā ratanālā sōnyācā sōna dōru karāyīvā tākālā | ✎ I tell my younger brother-in-law, Ratan Make a golden rope for the churner to make buttermilk ▷ (सांगुनी)(धाडिते)(दिर)(धाकल्या)(रतनाला) ▷ Of_gold gold (दोरु)(करायीवा)(ताकाला) | pas de traduction en français |
[2] id = 33032 ✓ मरगळे बामा - Margale Bama Village मुगाव - Mugaon | धाकल्या दाजीबा ताक वढताना तुटला रवीदोरु करावा दुसरा दुसरा सोन्या सरु dhākalyā dājībā tāka vaḍhatānā tuṭalā ravīdōru karāvā dusarā dusarā sōnyā saru | ✎ Younger brother-in-law, the rope of the churner broke while making buttermilk Make another golden one ▷ (धाकल्या)(दाजीबा)(ताक)(वढताना)(तुटला)(रवीदोरु) ▷ (करावा)(दुसरा)(दुसरा) gold (सरु) | pas de traduction en français |
[3] id = 33033 ✓ घारे सिंधु - Ghare Sindhu Village जअूळ - Jawal | मनीची हौस सांगा धाकल्या दिराला चांदीची चवकट सांगा सैपाक घराला manīcī hausa sāṅgā dhākalyā dirālā cāndīcī cavakaṭa sāṅgā saipāka gharālā | ✎ What you like to have, tell younger brother-in-law Make a silver door frame for the kitchen ▷ (मनीची)(हौस) with (धाकल्या)(दिराला) ▷ (चांदीची)(चवकट) with (सैपाक)(घराला) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | A:II-2.5c (A02-02-05c) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Menfolk are skillfull builders G:XIX-4.3 (G19-04-03) - Wife’s pride for husband / Their house and happy life together G:XIX-4.2 (G19-04-02) - Wife’s pride for husband / Husband’s bullocks |