Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-01-03d
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:I-1.3d (A01-01-03d)
(2 records)

Display songs in class at higher level (A01-01-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:I-1.3d (A01-01-03d) - Sītā / Groom selection / Sītā’s confusion

[1] id = 58331
पाटील वच्छला विठ्ठल - Patil VachalaVittal
Village गिधाडे - Gidhade
राम ते लक्ष्मण दोन्ही सारखेना भाऊ
सिताबाई कसे म्हणे लगन कोणासे लाऊ
rāma tē lakṣmaṇa dōnhī sārakhēnā bhāū
sitābāī kasē mhaṇē lagana kōṇāsē lāū
Ram and Lakshan, both the brothers look alike
Sitabai says, how would I know which one I should marry
▷  Ram (ते) Laksman both (सारखेना) brother
▷  Goddess_Sita (कसे)(म्हणे)(लगन)(कोणासे)(लाऊ)
pas de traduction en français
[2] id = 94752
सुबगडे भागीरथी - Subagde Bhagirathi
Village आपेगाव - Apegaon
अंकुश घेतला कडला लहु चालविती पायी
दोन्ही पुतराच राज तुला दंड सीताबाई
aṅkuśa ghētalā kaḍalā lahu cālavitī pāyī
dōnhī putarāca rāja tulā daṇḍa sītābāī
Carrying Ankush, Lahu walking along with her
Sitabai, your kingdom with two sons, adds to your grace and radiance
▷ (अंकुश)(घेतला)(कडला)(लहु)(चालविती)(पायी)
▷  Both (पुतराच) king to_you (दंड) goddess_Sita
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sītā’s confusion