➡ Display songs in class at higher level (F15-04-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 27409 ✓ देवकर छबा - Deokar Chaba Village घोटवडे - Ghotavade | सकाळच्या पारी शेणा भरली जोडवी बंधवाच्या माझ्या हाती दुधाची चरवी sakāḷacyā pārī śēṇā bharalī jōḍavī bandhavācyā mājhyā hātī dudhācī caravī | ✎ Early in the morning, my toe-rings are covered with cow dung My brother has a jar of milk in hand ▷ (सकाळच्या)(पारी)(शेणा)(भरली)(जोडवी) ▷ (बंधवाच्या) my (हाती)(दुधाची)(चरवी) | pas de traduction en français |
[2] id = 27410 ✓ खैरे शैला - Khaire Shaila Village मुळापूर - Mulapur | गवळ्याच्या घरी रवी बारडी मोलाची बंधवाची माझ्या गाई म्हशीच्या तोलाची gavaḷyācyā gharī ravī bāraḍī mōlācī bandhavācī mājhyā gāī mhaśīcyā tōlācī | ✎ In a milkman’s house, a churner and a bucket have great value They have the same importance as my brother’s cows and buffaloes ▷ (गवळ्याच्या)(घरी)(रवी)(बारडी)(मोलाची) ▷ (बंधवाची) my (गाई)(म्हशीच्या)(तोलाची) | pas de traduction en français |
[3] id = 27411 ✓ भोइर विमल - Bhoir Vimal Village माण - Man | सकाळीच्या पारी कसा सुटतो गार वारा ताईत बंधू माझा गवळी काढी धारा sakāḷīcyā pārī kasā suṭatō gāra vārā tāīta bandhū mājhā gavaḷī kāḍhī dhārā | ✎ Early in the morning, a cool breeze is blowing My dear younger brother, the milkman, is milking the cow ▷ (सकाळीच्या)(पारी) how (सुटतो)(गार)(वारा) ▷ (ताईत) brother my (गवळी)(काढी)(धारा) | pas de traduction en français |
[4] id = 27412 ✓ फाटक अनसुया - Phatak Anasuya Village शेडाणी - Shedani | गवळ्याच्या घरी शेणा पाण्याला दुपार सांगते बंधु तुला हाये गवळ्याचा व्यापार gavaḷyācyā gharī śēṇā pāṇyālā dupāra sāṅgatē bandhu tulā hāyē gavaḷyācā vyāpāra | ✎ In a milkman’s house, it is almost noon by the time cleaning the shed is finished I tell you, brother, such is the state of affairs in a milkman’s house ▷ (गवळ्याच्या)(घरी)(शेणा)(पाण्याला)(दुपार) ▷ I_tell brother to_you (हाये)(गवळ्याचा)(व्यापार) | pas de traduction en français |
[5] id = 27413 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सकाळी उठूनी बंधू म्हशीच सोडी पेंड गायीना वासराची याची डोंगरी गेली दिंड sakāḷī uṭhūnī bandhū mhaśīca sōḍī pēṇḍa gāyīnā vāsarācī yācī ḍōṅgarī gēlī diṇḍa | ✎ Getting up in the morning, brother gives fodder to the buffalo His cows and calves have gone to the mountain for grazing ▷ Morning (उठूनी) brother (म्हशीच)(सोडी)(पेंड) ▷ (गायीना)(वासराची)(याची)(डोंगरी) went (दिंड) | pas de traduction en français |
[6] id = 27414 ✓ मरगळे ठका - Margale Thaka Village मुगाव - Mugaon | पाठच्या पार्या रात्री किर्या मोरानी केला घेगा ताईत माझा बंधू गवळी वाड्याला झाला जागा pāṭhacyā pāryā rātrī kiryā mōrānī kēlā ghēgā tāīta mājhā bandhū gavaḷī vāḍyālā jhālā jāgā | ✎ Early in the morning, peacocks were crying loudly My younger brother woke up in his, the milkman’s, house ▷ (पाठच्या)(पार्या)(रात्री)(किर्या)(मोरानी) did (घेगा) ▷ (ताईत) my brother (गवळी)(वाड्याला)(झाला)(जागा) | pas de traduction en français |
[7] id = 27415 ✓ कोकरे गंगू - Kokare Ganga Village मुगाव - Mugaon | बंधुजी राया माझ्या रवी बारडी मोलाची रवी बालडी मोलाची म्हशीच्या तोलाची bandhujī rāyā mājhyā ravī bāraḍī mōlācī ravī bālaḍī mōlācī mhaśīcyā tōlācī | ✎ My dear brother, churner and bucket have great value They are as important (for a milkman) as a buffalo ▷ (बंधुजी)(राया) my (रवी)(बारडी)(मोलाची) ▷ (रवी)(बालडी)(मोलाची)(म्हशीच्या)(तोलाची) | pas de traduction en français |
[8] id = 27416 ✓ बोडके शांता - Bodake Shanta Village भांबर्डे - Bhambarde | पाठच्या पार्या रवी करी घवा घवा बंधुला सांगते डेर्यात आहे खवा pāṭhacyā pāryā ravī karī ghavā ghavā bandhulā sāṅgatē ḍēryāta āhē khavā | ✎ Early in the morning, the churner is beating fast I tell brother, creamlike butter is gathering in the earthen pot ▷ (पाठच्या)(पार्या)(रवी)(करी)(घवा)(घवा) ▷ (बंधुला) I_tell (डेर्यात)(आहे)(खवा) | pas de traduction en français |
[9] id = 27417 ✓ बोडके शांता - Bodake Shanta Village भांबर्डे - Bhambarde | माझ्या बाळायाच्या गायी खातात आंबाजांबा बंधु माझ्या शंकराच्या गवळ्याच्या हाती तांब्या mājhyā bāḷāyācyā gāyī khātāta āmbājāmbā bandhu mājhyā śaṅkarācyā gavaḷyācyā hātī tāmbyā | ✎ My younger brother’s cows et mango and Jambhul* leaves My brother Shankar, the milkman, has a jar in hand ▷ My (बाळायाच्या) cows (खातात)(आंबाजांबा) ▷ Brother my (शंकराच्या)(गवळ्याच्या)(हाती)(तांब्या) | pas de traduction en français |
| |||
[10] id = 27418 ✓ पळसकर पारु - Palaskar Paru Village पळसे - Palase | सकाळच्या पारी कोण गवळी गाण गातो ताईत माझा बंधु लिंबोणीला पाणी देतो sakāḷacyā pārī kōṇa gavaḷī gāṇa gātō tāīta mājhā bandhu limbōṇīlā pāṇī dētō | ✎ Early in the morning, who is this milkman singing songs My dear younger brother is watering the Neem tree ▷ (सकाळच्या)(पारी) who (गवळी)(गाण)(गातो) ▷ (ताईत) my brother (लिंबोणीला) water, (देतो) | pas de traduction en français |
[11] id = 27419 ✓ मोंढवे भागा - Mondhwe Bhaga Village आहिरवाडी - Ahirwadi | पाठच्या पार्यामंदी मीत कोंबडा आरवीला बंधु गुराखी जागा झाला गुर सोडली ग पसार्याला pāṭhacyā pāryāmandī mīta kōmbaḍā āravīlā bandhu gurākhī jāgā jhālā gura sōḍalī ga pasāryālā | ✎ The cock crowed early in the morning My brother, the cowherd, woke up and freed the cattle for feeding ▷ (पाठच्या)(पार्यामंदी)(मीत)(कोंबडा)(आरवीला) ▷ Brother (गुराखी)(जागा)(झाला)(गुर)(सोडली) * (पसार्याला) | pas de traduction en français |
[12] id = 46062 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara Village पानेवाडी - Panewadi | शेताच्या कडेला आहे म्हसूबा जागल्या सुड्या माझ्या भावाच्या गगणी लागल्या śētācyā kaḍēlā āhē mhasūbā jāgalyā suḍyā mājhyā bhāvācyā gagaṇī lāgalyā | ✎ God Mhasoba, who keeps a vigil, is on the side of the field My brother’s stacks of jowar* millet have reached the sky ▷ (शेताच्या)(कडेला)(आहे)(म्हसूबा)(जागल्या) ▷ (सुड्या) my (भावाच्या)(गगणी)(लागल्या) | pas de traduction en français |
| |||
[13] id = 48056 ✓ गांजरे जनाबाई - Ganjare Janabai Village कातपुर धामणगाव - Katpur Dhamangaon | सकाळच्या पायरी सुटल्या गायी म्हशी माझ्या बंधूच्या हायली (आवार) पाशी sakāḷacyā pāyarī suṭalyā gāyī mhaśī mājhyā bandhūcyā hāyalī (āvāra) pāśī | ✎ Early in the morning, cows and buffaloes are untied and set free They are near my brother’s courtyard ▷ (सकाळच्या)(पायरी)(सुटल्या) cows (म्हशी) ▷ My (बंधूच्या)(हायली) ( (आवार) ) (पाशी) | pas de traduction en français |
[14] id = 52797 ✓ भिसे विमल - Bhise Vimal Village रुई - Rui | पहाटच्या पार्यामंदी सुटला गार वारा नटवा माझा बंधू टापर बांधूनी काढी धारा pahāṭacyā pāryāmandī suṭalā gāra vārā naṭavā mājhā bandhū ṭāpara bāndhūnī kāḍhī dhārā | ✎ Early in the morning, a cool breeze is blowing My fussy brother wraps a cloth round his head and starts milking ▷ (पहाटच्या)(पार्यामंदी)(सुटला)(गार)(वारा) ▷ (नटवा) my brother (टापर)(बांधूनी)(काढी)(धारा) | pas de traduction en français |
[15] id = 73841 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | गायीच्या गोठ्यात काय रऊंदळ झाली माझ्या ग बंधवाची गाय गवळ्याची याली gāyīcyā gōṭhyāta kāya raūndaḷa jhālī mājhyā ga bandhavācī gāya gavaḷyācī yālī | ✎ Early in the morning, a cool breeze is blowing My fussy brother wraps a cloth round his head and starts milking ▷ (गायीच्या)(गोठ्यात) why (रऊंदळ) has_come ▷ My * (बंधवाची)(गाय)(गवळ्याची)(याली) | pas de traduction en français |
[16] id = 74554 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb | शेवगाव मोठ्यावरी आधुली मोजीतो दान्याची कवळी हिम्मत वान्याची माझ्या बंधवाची śēvagāva mōṭhyāvarī ādhulī mōjītō dānyācī kavaḷī himmata vānyācī mājhyā bandhavācī | ✎ In Shevgaon market, he measures grains Look at the daring of my young brother ▷ Shevgaon (मोठ्यावरी)(आधुली)(मोजीतो)(दान्याची) ▷ (कवळी)(हिम्मत)(वान्याची) my (बंधवाची) | pas de traduction en français |
[17] id = 74560 ✓ म्हस्के केशर - Mhaske Keshar Village थेरगाव - Thergaon | सकाळी उठुनी दुधाच्या धारा वाज भाऊच्या माझ्या आप गवळी नाव साज sakāḷī uṭhunī dudhācyā dhārā vāja bhāūcyā mājhyā āpa gavaḷī nāva sāja | ✎ On getting up in the morning, the sound of milking fills the air My brother does justice to his being called a milkman ▷ Morning (उठुनी)(दुधाच्या)(धारा)(वाज) ▷ (भाऊच्या) my (आप)(गवळी)(नाव)(साज) | pas de traduction en français |
[18] id = 74561 ✓ रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima Village रेडणी - Redani | गाईच्या गाई राख्या म्हशीखाली चिखुल माझ्या बंधुजीला गवळी म्हणु का वकील gāīcyā gāī rākhyā mhaśīkhālī cikhula mājhyā bandhujīlā gavaḷī mhaṇu kā vakīla | ✎ He is a milkman, buffaloes are spluttered with mud He is so clever, should I call him a milkman or a knowledgeable person ▷ Of_cows (गाई)(राख्या)(म्हशीखाली)(चिखुल) ▷ My (बंधुजीला)(गवळी) say (का)(वकील) | pas de traduction en français |
[19] id = 79321 ✓ कोळी कायु - Koli Kayu Village गिधाडे - Gidhade | चावडीना पुढे नका करु रे मारामारी गवई भाऊ मना आता शिरपुर ग धाडी cāvaḍīnā puḍhē nakā karu rē mārāmārī gavī bhāū manā ātā śirapura ga dhāḍī | ✎ Don’t fight in front of the village court My brother, the milkman, sends me to Shirpur to sort it out ▷ (चावडीना)(पुढे)(नका)(करु)(रे)(मारामारी) ▷ (गवई) brother (मना)(आता)(शिरपुर) * (धाडी) | pas de traduction en français |
[20] id = 81394 ✓ रोकडे कौसा - Rokade Kausa Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon | उन्हाळ्याच उन रुईला नाही चीक बंधवाच्या माझ्या गवळ्याच्या घरी ताक unhāḷyāca una ruīlā nāhī cīka bandhavācyā mājhyā gavaḷyācyā gharī tāka | ✎ The summer sun is very hot, the latex in the rui* plant has dried up In my brother’s, the milkman’s house, there is buttermilk ▷ (उन्हाळ्याच)(उन)(रुईला) not (चीक) ▷ (बंधवाच्या) my (गवळ्याच्या)(घरी)(ताक) | pas de traduction en français |
| |||
[21] id = 81457 ✓ सोनार चंपा - Sonar Champha Village दारफळ - Darphal | गाईच्या गायराख्या गाई कशाने हांबरती देखण्या बंधवाच्या तीच वासरु पाणी प्याया न्हेलं gāīcyā gāyarākhyā gāī kaśānē hāmbaratī dēkhaṇyā bandhavācyā tīca vāsaru pāṇī pyāyā nhēlaṁ | ✎ Oh cowherd, why are the cows lowing The calf of my handsome brother’s cow has been taken for drinking water ▷ Of_cows (गायराख्या)(गाई)(कशाने)(हांबरती) ▷ (देखण्या)(बंधवाच्या)(तीच)(वासरु) water, (प्याया)(न्हेलं) | pas de traduction en français |
[22] id = 82744 ✓ लठ्ठे वच्छला - Latthe Vachala Village महातपूर - Mahatpur | पहाटच्या पार्यामधी तुमच्या म्हशी खाली रेंदा तुम्हाला शोभतो गवळी धंदा बंधुला माझ्या pahāṭacyā pāryāmadhī tumacyā mhaśī khālī rēndā tumhālā śōbhatō gavaḷī dhandā bandhulā mājhyā | ✎ Early in the morning, there is a mess below the buffalo My dear brother, the occupation of milkman suits you ▷ (पहाटच्या)(पार्यामधी)(तुमच्या)(म्हशी)(खाली)(रेंदा) ▷ (तुम्हाला)(शोभतो)(गवळी)(धंदा)(बंधुला) my | pas de traduction en français |
[23] id = 82809 ✓ आंद्रे राधा - Andre Radha Village वाजवणे - Vajvane | झाली ना सवसांज दिवा वसर्या बाईला आता ग बंधु माझ सोड वासर गाईला jhālī nā savasāñja divā vasaryā bāīlā ātā ga bandhu mājha sōḍa vāsara gāīlā | ✎ It is now dusk, a lamp is lighted in the verandah Now, my brother, take the calf to the cow ▷ Has_come * twilight lamp (वसर्या)(बाईला) ▷ (आता) * brother my (सोड)(वासर)(गाईला) | pas de traduction en français |
[24] id = 83257 ✓ शिंदे कला - Shinde Kala Village गलेगाव - Galegaon | पाऊस पाण्याचा माझ्या म्हशीखाली रेंदा बंधु माझ्या राजसा तुला शोभ गवळी धंदा pāūsa pāṇyācā mājhyā mhaśīkhālī rēndā bandhu mājhyā rājasā tulā śōbha gavaḷī dhandā | ✎ In the rainy season, there is a mess below my buffalo My dear brother, the occupation of milkman suits you ▷ Rain (पाण्याचा) my (म्हशीखाली)(रेंदा) ▷ Brother my (राजसा) to_you (शोभ)(गवळी)(धंदा) | pas de traduction en français |
[25] id = 83260 ✓ घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri | म्हशीला मेळवण देते साखरफुटाणा बाई बंधवाला माझ्या धार गवळ्याला रेटना mhaśīlā mēḷavaṇa dētē sākharaphuṭāṇā bāī bandhavālā mājhyā dhāra gavaḷyālā rēṭanā | ✎ I give sugar-coated gram mixed in feed to the buffalo Woman, my brother is finding it difficult to milk ▷ (म्हशीला)(मेळवण) give (साखरफुटाणा) ▷ Woman (बंधवाला) my (धार)(गवळ्याला)(रेटना) | pas de traduction en français |
[26] id = 91952 ✓ निमसे केशर - Nimse Keshar Village नाउर - Nahur | गाई बाईच आढण (सड) लई मोठ भाऊ माझ्या पिळणार्याच कवळे बोट gāī bāīca āḍhaṇa (saḍa) laī mōṭha bhāū mājhyā piḷaṇāryāca kavaḷē bōṭa | ✎ The cow’s teat is very big My little brother who is milking, has small fingers ▷ (गाई)(बाईच)(आढण) ( (सड) ) (लई)(मोठ) ▷ Brother my (पिळणार्याच)(कवळे)(बोट) | pas de traduction en français |
[27] id = 101826 ✓ सरडे पगा - Sarade Paga Village चिखलठाणा - Chikhalthana | गाई बांधली घोडक्याला धार काढाया चरवी सांगते बंधु तुला पुरी हौस पुरवी gāī bāndhalī ghōḍakyālā dhāra kāḍhāyā caravī sāṅgatē bandhu tulā purī hausa puravī | ✎ Cow is ties to the wooden pole, a pot is there for milking I tell you, brother, fulfil all my wishes ▷ (गाई)(बांधली)(घोडक्याला)(धार)(काढाया)(चरवी) ▷ I_tell brother to_you (पुरी)(हौस)(पुरवी) | pas de traduction en français |
[28] id = 103741 ✓ चव्हाण तुळणबाई - Chavan Tulanbai Village माळवाडी पो.निपाणी - Malvadi p. Nipani | पाणीवंताच्या बायांनो पाणी कशानी नासलं राजस बंधवाचं दल गवळ्याचं बसलं pāṇīvantācyā bāyānnō pāṇī kaśānī nāsalaṁ rājasa bandhavācaṁ dala gavaḷyācaṁ basalaṁ | ✎ Women at the water source, how did the water get spoilt My dear brother’s group of milkmen is sitting there (with their cows) ▷ (पाणीवंताच्या)(बायांनो) water, (कशानी)(नासलं) ▷ (राजस)(बंधवाचं)(दल)(गवळ्याचं)(बसलं) | pas de traduction en français |
[29] id = 103746 ✓ माकुडे सत्यभामा - Makude Satyabhama Masu Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon | हातात आधुली मला वाणी पणा दायी इताराला बाई तांडा येचा कोण्या गायी hātāta ādhulī malā vāṇī paṇā dāyī itārālā bāī tāṇḍā yēcā kōṇyā gāyī | ✎ A half rupee coin in hand, he pretends to be a merchant to me Which group is her, woman, whose cows are these ▷ (हातात)(आधुली)(मला)(वाणी)(पणा)(दायी) ▷ (इताराला) woman (तांडा)(येचा)(कोण्या) cows | pas de traduction en français |
[30] id = 103761 ✓ रावण भरता - Rawan Bharata Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage | गायीचे हे पाड ते कासाळी दुध प्याला सरळ दुध प्याला त्याने खंडीच पीर केला येशी येऊनी डेरा केला नटव्या बंधुनी धनी मनात हारा केला gāyīcē hē pāḍa tē kāsāḷī dudha pyālā saraḷa dudha pyālā tyānē khaṇḍīca pīra kēlā yēśī yēūnī ḍērā kēlā naṭavyā bandhunī dhanī manāta hārā kēlā | ✎ The little one of the cow drank milk and grew into a strong bull He became uncontrollable, (brother) could not hold him near the village boundary ▷ (गायीचे)(हे)(पाड)(ते)(कासाळी) milk (प्याला) ▷ (सरळ) milk (प्याला)(त्याने)(खंडीच)(पीर) did (येशी)(येऊनी)(डेरा) did ▷ (नटव्या)(बंधुनी)(धनी)(मनात)(हारा) did | pas de traduction en français |
[31] id = 104203 ✓ यादव अक्का - Yadav Akka Village इचलकरंजी - Ichalkaranji | वाट वरला झरा पाणी कशानी खिदळील माझ्या बंधवाच हौशा मदन उधळील vāṭa varalā jharā pāṇī kaśānī khidaḷīla mājhyā bandhavāca hauśā madana udhaḷīla | ✎ The stream on the way, how did its water get disturbed My brother’s Hausha bullock became wild ▷ (वाट)(वरला) Jhara water, (कशानी)(खिदळील) ▷ My (बंधवाच)(हौशा)(मदन)(उधळील) | pas de traduction en français |
[32] id = 59669 ✓ बोडके सरूबाई माधवराव - Bodke Sarubai Madhavrao Village ढेबेगाव - Dhebegaon | पाणोत्याचा बाया पाणी भरु वाल्यावाल्या भाऊच्या माझ्या गाया गवळ्याच्या आल्या pāṇōtyācā bāyā pāṇī bharu vālyāvālyā bhāūcyā mājhyā gāyā gavaḷyācyā ālyā | ✎ Women at the water source were filling water quickly My brother’s, the milkman’s cows have come ▷ (पाणोत्याचा)(बाया) water, (भरु)(वाल्यावाल्या) ▷ (भाऊच्या) my (गाया)(गवळ्याच्या)(आल्या) | pas de traduction en français |
[33] id = 104239 ✓ मोरे रेश्मा - More Reshma Village साकोरा - Sakora | झाली संध्याकाळ दिवा वासर्याबाईला आता रे भाऊ सोड वासरु गाईला jhālī sandhyākāḷa divā vāsaryābāīlā ātā rē bhāū sōḍa vāsaru gāīlā | ✎ It is now dusk, a lamp is lighted in the verandah* Now, my brother, take the calf to the cow ▷ Has_come (संध्याकाळ) lamp (वासर्याबाईला) ▷ (आता)(रे) brother (सोड)(वासरु)(गाईला) | pas de traduction en français |
[34] id = 104240 ✓ गाढे रुक्मीणीबाई - Gadhe Rukhamini Village खैरी - Khairi | गाईच गोमतीर अंगणी पईतर (पवित्र) सांगते भाऊ तुला गवळ्या भिजल धोतर gāīca gōmatīra aṅgaṇī pītara (pavitra) sāṅgatē bhāū tulā gavaḷyā bhijala dhōtara | ✎ Cow’s urine sprinkled in the courtyard, is sacred I tell you, brother, your dhotar* might get wet ▷ (गाईच)(गोमतीर)(अंगणी)(पईतर) ( (पवित्र) ) ▷ I_tell brother to_you (गवळ्या)(भिजल)(धोतर) | pas de traduction en français |
| |||
[35] id = 104241 ✓ गोर्डे सीताबाई गोरखबाबा - Gorde Sitabai Gorkhbaba Village शिरसगाव - Shirasgaon | पाटच्या पार्याती रवी धुमली डेर्यात रंगीलसा दादा माझा गवळी जानीच्या भरात pāṭacyā pāryātī ravī dhumalī ḍēryāta raṅgīlasā dādā mājhā gavaḷī jānīcyā bharāta | ✎ Early in the morning, the churner is making a loud noise in the earthen vessel My happy go lucky brother is in the bloom of his youth ▷ (पाटच्या)(पार्याती)(रवी)(धुमली)(डेर्यात) ▷ (रंगीलसा)(दादा) my (गवळी)(जानीच्या)(भरात) | pas de traduction en français |
[36] id = 104242 ✓ आभाळे दगूबाई कचरूजी - Abhale Dagubai Kacharuji Village मढी - Madhi | गवळ्या दादा तुझ गवळी रावळ हंड्यामधी दुध कोण्या शिवरी तापल gavaḷyā dādā tujha gavaḷī rāvaḷa haṇḍyāmadhī dudha kōṇyā śivarī tāpala | ✎ Brother milkman, your business is very big Milk is being heated in the field in a big pot ▷ (गवळ्या)(दादा) your (गवळी)(रावळ) ▷ (हंड्यामधी) milk (कोण्या)(शिवरी)(तापल) | pas de traduction en français |
[37] id = 104243 ✓ बोदाडे बना - Bodhade Bana Village पिंप्री गवळी - Pimpri Gavali | पाहाटे उठुन रवी बाईचा गजर मया बंधवाचा मला गवळ्याचा शेजार pāhāṭē uṭhuna ravī bāīcā gajara mayā bandhavācā malā gavaḷyācā śējāra | ✎ Early in the morning, the churner starts making noise My brother, the milkman, is my neighbour ▷ (पाहाटे)(उठुन)(रवी)(बाईचा)(गजर) ▷ (मया)(बंधवाचा)(मला)(गवळ्याचा)(शेजार) | pas de traduction en français |
[38] id = 104262 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Village ममदापूर - Mamadapur | गंगापुरच्या बाजारात दंवडी कशाची झाली भाऊची माझ्या गाय गवळ्याची व्याली gaṅgāpuracyā bājārāta damvaḍī kaśācī jhālī bhāūcī mājhyā gāya gavaḷyācī vyālī | ✎ What are they announcing in the bazaar at Gangpur My brother’s cow has delivered ▷ (गंगापुरच्या)(बाजारात)(दंवडी) of_how has_come ▷ (भाऊची) my (गाय)(गवळ्याची)(व्याली) | pas de traduction en français |
[39] id = 104263 ✓ जाधव रजनी - Jadhav Rajini Village भांडणे - Bhandane | आयान रानात दामडा कडकडे आंजन भाऊ मना गायी काय रान मोडे āyāna rānāta dāmaḍā kaḍakaḍē āñjana bhāū manā gāyī kāya rāna mōḍē | ✎ In the thick jungle, leaves and branches are crackling My younger brother is passing through it with his cows ▷ (आयान)(रानात)(दामडा)(कडकडे) ▷ (आंजन) brother (मना) cows why (रान)(मोडे) | pas de traduction en français |
[40] id = 104289 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | झाली सवसांज दिवा वसर्याबाईला भाऊराया माझ्या सोड वासर गाईला jhālī savasāñja divā vasaryābāīlā bhāūrāyā mājhyā sōḍa vāsara gāīlā | ✎ It is now dusk, a lamp is lighted in the verandah Now, my brother, take the calf to the cow ▷ Has_come twilight lamp (वसर्याबाईला) ▷ (भाऊराया) my (सोड)(वासर)(गाईला) | pas de traduction en français |
[41] id = 104298 ✓ पोटे सुनिता - Pote Sunita Village गुरववाडी - Guravwadi | खंडीभर गायी व गायी कनावी दाव अजन भाऊ मना गायीक्या रान khaṇḍībhara gāyī va gāyī kanāvī dāva ajana bhāū manā gāyīkyā rāna | ✎ About twenty cows, you tie them in their shed My younger brother is still out grazing the cows ▷ (खंडीभर) cows (व) cows (कनावी)(दाव) ▷ (अजन) brother (मना)(गायीक्या)(रान) | pas de traduction en français |
[42] id = 104415 ✓ भिसे विमल - Bhise Vimal Village रुई - Rui | गुर्हाळा घरात कलई आली उता नटव्या माझ्या सख्या गुळव्या माझ्या राजपुता gurhāḷā gharāta kalaī ālī utā naṭavyā mājhyā sakhyā guḷavyā mājhyā rājaputā | ✎ Sugarcane juice is boiling, it is about to spill My prince-like brother is supervising the operation ▷ (गुर्हाळा)(घरात)(कलई) has_come (उता) ▷ (नटव्या) my (सख्या)(गुळव्या) my (राजपुता) | pas de traduction en français |
[43] id = 104516 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala | गाईला झाले गोरे म्हशीला झाले वागारे माझ्या देसाई सख्याला दैवा फुटले आगारे gāīlā jhālē gōrē mhaśīlā jhālē vāgārē mājhyā dēsāī sakhyālā daivā phuṭalē āgārē | ✎ Cow and buffalo, both gave birth to a male calf My Desai*, my brother, his good fortune is sprouting from all sides ▷ (गाईला) become (गोरे)(म्हशीला) become (वागारे) ▷ My (देसाई)(सख्याला)(दैवा)(फुटले)(आगारे) | pas de traduction en français |
| |||
[44] id = 104594 ✓ चौधरी चंद्रभागा पोपट - Chaudhari Chandrabhaga popat Village पळसे - Palase | गायी तुझ्या येल्या म्हशी झाल्यात यायाला भाऊ तरी माझा आला दैव पहायाला gāyī tujhyā yēlyā mhaśī jhālyāta yāyālā bhāū tarī mājhā ālā daiva pahāyālā | ✎ Your cows have delivered, your buffaloes are about to deliver My brother is about to witness good fortune ▷ Cows your (येल्या)(म्हशी)(झाल्यात)(यायाला) ▷ Brother (तरी) my here_comes (दैव)(पहायाला) | pas de traduction en français |
[45] id = 89313 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba | दिवस उगवताना गाईया पिवळ्या पाठभिती पाठीचा बंधुला हात जोडणी उभा राहती divasa ugavatānā gāīyā pivaḷyā pāṭhabhitī pāṭhīcā bandhulā hāta jōḍaṇī ubhā rāhatī | ✎ With the sunrays, early in the morning, cows’ backs look golden They look as if they are greeting my younger brother ▷ (दिवस)(उगवताना)(गाईया) yellow (पाठभिती) ▷ (पाठीचा)(बंधुला) hand (जोडणी) standing (राहती) | pas de traduction en français |