Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-06-02a
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VI-6.2a (B06-06-02a)
(49 records)

Display songs in class at higher level (B06-06-02)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VI-6.2a (B06-06-02a) - Satyanārāyaṅa / Celebrations / Preparation

[1] id = 35785
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-24-26 start 00:10 ➡ listen to section
देवा सत्यनारायना तुझ सतव पाहील
तुझ्या मखराला खांब केळीच लावल
dēvā satyanārāyanā tujha satava pāhīla
tujhyā makharālā khāmba kēḷīca lāvala
God Satyanarayan*, I tested you (you responded to my vow)
I tied banana stalks for your canopy
▷ (देवा) Satyanarayan your (सतव)(पाहील)
▷  Your (मखराला)(खांब)(केळीच)(लावल)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[2] id = 35813
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-25-04 start 06:25 ➡ listen to section
सत्यनारायणा लई सत्याचा सांगती
याच्या मखराला खांब केळीच लागती
satyanārāyaṇā laī satyācā sāṅgatī
yācyā makharālā khāmba kēḷīca lāgatī
God Satyanarayan*, they say he responds to devotees’ wishes
I tied banana stalks for your canopy
▷  Satyanarayan (लई)(सत्याचा)(सांगती)
▷  Of_his_place (मखराला)(खांब)(केळीच)(लागती)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[3] id = 15620
शेडगे सोना - Shedge Sona
Village धामणवळ - DhamanOhol
माझ्या न वाड्यामधी सत्यनारायण झाल नऊ
त्याच्या पुजेला लाग सव्वाशेर गहू
mājhyā na vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhāla naū
tyācyā pujēlā lāga savvāśēra gahū
I had nine Satyanarayan* pujas* in my house
A kilo and a quarter of wheat is needed for his puja*
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाल)(नऊ)
▷ (त्याच्या)(पुजेला)(लाग)(सव्वाशेर)(गहू)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[4] id = 15621
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या न वाड्यामधी सत्यनारायण झाल पाच
सांगते बाळा तुला खांब केळीच लाव उच
mājhyā na vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhāla pāca
sāṅgatē bāḷā tulā khāmba kēḷīca lāva uca
I had five Satyanarayan* pujas* in my house
I tell you, son, you tie tall stalks of banana
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाल)(पाच)
▷  I_tell child to_you (खांब)(केळीच) put (उच)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[5] id = 15622
कुडले लीला - Kudle Lila
Village घुटके - Ghutke
सत्यनारायणा सतव झाल फार
पूजा करतानी खांब केळीच लाग चार
satyanārāyaṇā satava jhāla phāra
pūjā karatānī khāmba kēḷīca lāga cāra
Satyanarayan*, you are the symbol of truthfulness and goodness
For the flat stool on which the idol is placed, we need four banana stalks
▷  Satyanarayan (सतव)(झाल)(फार)
▷  Worship (करतानी)(खांब)(केळीच)(लाग)(चार)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[6] id = 15623
कोशिरे यमुना - Koshire Yamuna
Village दुधावरे - Dudhavre
नाहुनी धुवूनी तांदूळ दळीते खिरीला
देवाच्या पुजेला साधु आलेत निहीरीला
nāhunī dhuvūnī tāndūḷa daḷītē khirīlā
dēvācyā pujēlā sādhu ālēta nihīrīlā
I have a bath, then grind rice for pudding
Varkaris* have come for puja* and breakfast
▷ (नाहुनी)(धुवूनी)(तांदूळ)(दळीते)(खिरीला)
▷ (देवाच्या)(पुजेला)(साधु)(आलेत)(निहीरीला)
pas de traduction en français
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[7] id = 15624
कोशिरे यमुना - Koshire Yamuna
Village दुधावरे - Dudhavre
नाहुनी धुवूनी वल दळीते तांदूळ
देवाच्या पुजेला साधू आलत मायदंळ
nāhunī dhuvūnī vala daḷītē tāndūḷa
dēvācyā pujēlā sādhū ālata māyadanḷa
I have a bath, then grind rice for pudding
Many Varkaris* have come for God’s puja*
▷ (नाहुनी)(धुवूनी)(वल)(दळीते)(तांदूळ)
▷ (देवाच्या)(पुजेला)(साधू)(आलत)(मायदंळ)
pas de traduction en français
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[8] id = 15625
साबळे सिंधू - Sable Sindhu
Village धामणवळ - DhamanOhol
तांबोळ्याच्या लेकी पाणी द्यावस ताम्हणात
पाणी द्यावस ताम्हणात विडा जायाचा बामणात
tāmbōḷyācyā lēkī pāṇī dyāvasa tāmhaṇāta
pāṇī dyāvasa tāmhaṇāta viḍā jāyācā bāmaṇāta
Daughter of betel-leaf seller, give me water in a circular dish
Give water in a circular dish, vida* will go to the Brahman
▷ (तांबोळ्याच्या)(लेकी) water, (द्यावस)(ताम्हणात)
▷  Water, (द्यावस)(ताम्हणात)(विडा)(जायाचा)(बामणात)
pas de traduction en français
vidaA roll of leaf of piper-betel with areca-nut, cloves, lime, an astringent extract obtained from mimosa or catechu or other plants, etc., the mixture of lime and astringent giving a reddish colour when it is eaten after a meal as a digestive. It is also used to be offered as a mark of hospitality, affection and love between husband and wife or lovers.
[9] id = 38390
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सत्यनारायणा सत्यनारायण झाले चार
इठ्ठलाची पोथी घेते गूळ सव्वाशेर
satyanārāyaṇā satyanārāyaṇa jhālē cāra
iṭhṭhalācī pōthī ghētē gūḷa savvāśēra
I had four Satyanarayan* pujas* (in my house)
I take a kilo and a quarter of jaggery* for Itthal*’s Pothi*
▷  Satyanarayan Satyanarayan become (चार)
▷ (इठ्ठलाची) pothi (घेते)(गूळ)(सव्वाशेर)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
jaggeryA traditional non-centrifugal cane sugar
ItthalVitthal pronounced locally
PothiA book telling the story about Gods and deities
[10] id = 38394
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या ना वाड्यामधी सत्यनारायण झाले नऊ
विठ्ठलाची पोथी खांब केळीचे चांगले लावू
mājhyā nā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē naū
viṭhṭhalācī pōthī khāmba kēḷīcē cāṅgalē lāvū
I had nine Satyanarayan* pujas* in my house
Let’s put good banana stalks for Vitthal*’s Pothi*
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan become (नऊ)
▷  Of_Vitthal pothi (खांब)(केळीचे)(चांगले) apply
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[11] id = 38398
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या ना वाड्यामधी सत्यनारायण झाले अकरा
इठ्ठलाची पोथी सव्वाशेर घेते साखर्या
mājhyā nā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē akarā
iṭhṭhalācī pōthī savvāśēra ghētē sākharyā
I had eleven Satyanarayan* pujas* in my house
I take a kilo and a quarter of sugar for Itthal*’s Pothi*
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan become (अकरा)
▷ (इठ्ठलाची) pothi (सव्वाशेर)(घेते)(साखर्या)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
ItthalVitthal pronounced locally
PothiA book telling the story about Gods and deities
[12] id = 38399
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या ना वाड्यामधी सत्यनारायण झाले तीन
इठ्ठलाची पोथी आणा नागीणीची पान
mājhyā nā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē tīna
iṭhṭhalācī pōthī āṇā nāgīṇīcī pāna
I had three Satyanarayan* pujas* in my house
For Itthal*’s Pothi*, bring betel leaves
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan become (तीन)
▷ (इठ्ठलाची) pothi (आणा)(नागीणीची)(पान)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
ItthalVitthal pronounced locally
PothiA book telling the story about Gods and deities
[13] id = 38404
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या ना वाड्यामधी सत्यनारायण झाले आठ
सांगते बाळा तुला घाल रांगोळी मांड पाट
mājhyā nā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē āṭha
sāṅgatē bāḷā tulā ghāla rāṅgōḷī māṇḍa pāṭa
I had eight Satyanarayan* pujas* in my house
I tell you, son, place a flat stool and draw a rangoli*
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan become eight
▷  I_tell child to_you (घाल)(रांगोळी)(मांड)(पाट)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
rangoli ➡ rangolisA design drawn on the floor with stone powder in front of the shrine or in front of the door
[14] id = 38405
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या ना वाड्यामधी पोथी वाचीतो बामण
गडू ना तांब्यावरी बाळा ठेव ना ताम्हण
mājhyā nā vāḍyāmadhī pōthī vācītō bāmaṇa
gaḍū nā tāmbyāvarī bāḷā ṭhēva nā tāmhaṇa
Brahman reads Pothi* in my house
My son places a circular dish on the jar
▷  My * (वाड्यामधी) pothi (वाचीतो) Brahmin
▷ (गडू) * (तांब्यावरी) child (ठेव) * (ताम्हण)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[15] id = 38408
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सत्यनारायणाच्या पूजेला बसतो रांगोळी घालूनी
बाळाच्या वाड्याला बामण तारीख जातो सांगूनी
satyanārāyaṇācyā pūjēlā basatō rāṅgōḷī ghālūnī
bāḷācyā vāḍyālā bāmaṇa tārīkha jātō sāṅgūnī
(Brahman) draws a rangoli* for Satyanarayan*’s puja*
He comes home and tells the date (of puja*) to my son
▷ (सत्यनारायणाच्या)(पूजेला)(बसतो)(रांगोळी)(घालूनी)
▷ (बाळाच्या)(वाड्याला) Brahmin (तारीख) goes (सांगूनी)
pas de traduction en français
rangoli ➡ rangolisA design drawn on the floor with stone powder in front of the shrine or in front of the door
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[16] id = 38410
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गडू ना तांब्यावरी हाये आंब्याचा डगळा
आता ना माझ्या बाळा बामण पोथी वाचीतो सगळा
gaḍū nā tāmbyāvarī hāyē āmbyācā ḍagaḷā
ātā nā mājhyā bāḷā bāmaṇa pōthī vācītō sagaḷā
A branch of mango is placed in a jar of water
Now, my son, Brahman reads the whole Pothi*
▷ (गडू) * (तांब्यावरी)(हाये)(आंब्याचा)(डगळा)
▷ (आता) * my child Brahmin pothi (वाचीतो)(सगळा)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[17] id = 38411
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गडू ना तांब्यावरी हळदी कुकाच काढील लेण
बामण पोथी वाची हात जोडूनी दोघ जण
gaḍū nā tāmbyāvarī haḷadī kukāca kāḍhīla lēṇa
bāmaṇa pōthī vācī hāta jōḍūnī dōgha jaṇa
Turmeric and kunku* are applied to the jar of water
Brahman reads the Pothi*, both are (listening) with folded hands
▷ (गडू) * (तांब्यावरी) turmeric (कुकाच)(काढील)(लेण)
▷  Brahmin pothi (वाची) hand (जोडूनी)(दोघ)(जण)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[18] id = 38419
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
देव ना धुवाईला बाळा लागत दूध तूप
सत्यनारायणापासूनी बाळा घराला लाग सूख
dēva nā dhuvāīlā bāḷā lāgata dūdha tūpa
satyanārāyaṇāpāsūnī bāḷā gharālā lāga sūkha
Son, milk and ghee* are required for God’s bath
Son, Satyanarayan puja* brings happiness to the household
▷ (देव) * (धुवाईला) child (लागत) milk (तूप)
▷ (सत्यनारायणापासूनी) child (घराला)(लाग)(सूख)
pas de traduction en français
gheeclarified butter
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[19] id = 38420
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
देव ना धुवाईला बाळा लागत दही दूध
सत्यनारायणापासूनी शुध्द झाली तुझी बुध
dēva nā dhuvāīlā bāḷā lāgata dahī dūdha
satyanārāyaṇāpāsūnī śudhda jhālī tujhī budha
Milk and curds are required to give a bath to the idol (God)
Your mind has become clear after Satyanarayan*’s puja*
▷ (देव) * (धुवाईला) child (लागत)(दही) milk
▷ (सत्यनारायणापासूनी) purity has_come (तुझी)(बुध)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[20] id = 38421
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
इठ्ठलाची पोथी हळदी कुकाची रांगोळी
मपल्या आळीला येते पोथीला सांगूनी
iṭhṭhalācī pōthī haḷadī kukācī rāṅgōḷī
mapalyā āḷīlā yētē pōthīlā sāṅgūnī
For Itthal*’s Pothi*, a rangoli* with turmeric and kunku*
I will go and invite everybody from my lane for the Pothi*
▷ (इठ्ठलाची) pothi turmeric (कुकाची)(रांगोळी)
▷ (मपल्या)(आळीला)(येते)(पोथीला)(सांगूनी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
PothiA book telling the story about Gods and deities
rangoli ➡ rangolisA design drawn on the floor with stone powder in front of the shrine or in front of the door
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[21] id = 38423
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सांगते बाळा तुला पोथीला लाव हात
वाणीच माझ बाळ पोथी वाचीतो रघुनाथ
sāṅgatē bāḷā tulā pōthīlā lāva hāta
vāṇīca mājha bāḷa pōthī vācītō raghunātha
I tell you, son, take the Pothi* in hand
Raghunath, my dear son, reads the Pothi*
▷  I_tell child to_you (पोथीला) put hand
▷ (वाणीच) my son pothi (वाचीतो)(रघुनाथ)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[22] id = 15618
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
माझ्या वाड्यामधी सत्यनारायण झाले आठ
घाला रांगोळी बाई तू तर मांडा पाट
mājhyā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē āṭha
ghālā rāṅgōḷī bāī tū tara māṇḍā pāṭa
I had eight Satyanarayan* pujas* in my house
Woman, draw a rangoli* and place the low flat stool
▷  My (वाड्यामधी) Satyanarayan become eight
▷ (घाला)(रांगोळी) woman you wires (मांडा)(पाट)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
rangoli ➡ rangolisA design drawn on the floor with stone powder in front of the shrine or in front of the door
[23] id = 15619
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्यान वाड्यामधी सत्यनारायण झाले पाच
सांगते बाई तुला घाल रांगोळी मांड पाट
mājhyāna vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē pāca
sāṅgatē bāī tulā ghāla rāṅgōḷī māṇḍa pāṭa
I had five Satyanarayan* pujas* in my house
Woman, draw a rangoli* and place the low flat stool
▷ (माझ्यान)(वाड्यामधी) Satyanarayan become (पाच)
▷  I_tell woman to_you (घाल)(रांगोळी)(मांड)(पाट)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
rangoli ➡ rangolisA design drawn on the floor with stone powder in front of the shrine or in front of the door
[24] id = 49729
दाभाडे यशोदा - Dabhade Yashoda
Village औराळा - Aurala
सत्यनारायण माझ्या घरी आले आठ
आना केळीचे खुट
satyanārāyaṇa mājhyā gharī ālē āṭha
ānā kēḷīcē khuṭa
I had eight Satyanarayan puja*s in my house
Bring banana stalks (to tie around the low stool for puja*)
▷  Satyanarayan my (घरी) here_comes eight
▷ (आना)(केळीचे)(खुट)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[25] id = 49731
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
सत्यनारायणाची पोथी माझ्या घरी झाले अकरा
हाती उदबत्त्या साखरा
satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā gharī jhālē akarā
hātī udabattyā sākharā
I had eleven Satyanarayan* pujas* in my house
I have incense sticks and sugar in hand
▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (घरी) become (अकरा)
▷ (हाती)(उदबत्त्या)(साखरा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[26] id = 51469
उटवा वच्छला - Utwa Vachala
Village गिधाडे - Gidhade
नाहूनी धुवूनी हिरव पातळ नेसायाच
सत्यनारायणाच्या देव पुजेला बसायाच
nāhūnī dhuvūnī hirava pātaḷa nēsāyāca
satyanārāyaṇācyā dēva pujēlā basāyāca
After my bath, I shall wear a green sari
I shall then sit for Satyanarayan*’s puja*
▷ (नाहूनी)(धुवूनी)(हिरव)(पातळ)(नेसायाच)
▷ (सत्यनारायणाच्या)(देव)(पुजेला)(बसायाच)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[27] id = 57109
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
माझ्या वाड्यामधी सत्यनारायण झाले सहा
सांगते बाई तुला बामण काशीचा येईल कवा
mājhyā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē sahā
sāṅgatē bāī tulā bāmaṇa kāśīcā yēīla kavā
I had six Satyanarayan* pujas* in my house
I tell you, woman, I don’t know when the Brahman from Kashi* will come
▷  My (वाड्यामधी) Satyanarayan become (सहा)
▷  I_tell woman to_you Brahmin (काशीचा)(येईल)(कवा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
[28] id = 57110
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
माझ्या ना वाड्यामधी सत्यनारायण झाले आठ
सांगते बाई तुला घाला रांगोळी मांडा पाट
mājhyā nā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē āṭha
sāṅgatē bāī tulā ghālā rāṅgōḷī māṇḍā pāṭa
I had eight Satyanarayan* pujas* in my house
I tell you, woman, draw a rangoli* and place the low flat stool
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan become eight
▷  I_tell woman to_you (घाला)(रांगोळी)(मांडा)(पाट)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
rangoli ➡ rangolisA design drawn on the floor with stone powder in front of the shrine or in front of the door
[29] id = 57111
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
सत्यनारायणाची पोथी माझ्या घरी झाले आठ
आणा केळीचे खुट
satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā gharī jhālē āṭha
āṇā kēḷīcē khuṭa
I had eight Satyanarayan* pujas* in my house
Bring banana stalks (to tie around the low stool for puja*)
▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (घरी) become eight
▷ (आणा)(केळीचे)(खुट)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[30] id = 59765
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
सत्यनारायण बाई सत्वाच सांगत्यात
त्याच्या ग मखरात खांब केळीच लागत्यात
satyanārāyaṇa bāī satvāca sāṅgatyāta
tyācyā ga makharāta khāmba kēḷīca lāgatyāta
Woman, Satyanarayan, they say, grants the wishes of his devotees
Banana stalks are needed for his canopy
▷  Satyanarayan woman (सत्वाच)(सांगत्यात)
▷ (त्याच्या) * (मखरात)(खांब)(केळीच)(लागत्यात)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[31] id = 59766
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
सत्यनारायण मोठ सत्वाच भारी
त्याच्या मखराला खांब केळीच चारी
satyanārāyaṇa mōṭha satvāca bhārī
tyācyā makharālā khāmba kēḷīca cārī
Satyanarayan, with his genuine feelings towards his devotees, he fulfills their wishes
Four banana stalks are required for his canopy
▷  Satyanarayan (मोठ)(सत्वाच)(भारी)
▷ (त्याच्या)(मखराला)(खांब)(केळीच)(चारी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[32] id = 59767
भिताडे छबा - Bhitade Chaba
Village वडुस्ते - Waduste
सत्यनारायणाची मोठ सत्व सांगती
त्याच्या पुजयला खांब केळीच लागयती
satyanārāyaṇācī mōṭha satva sāṅgatī
tyācyā pujayalā khāmba kēḷīca lāgayatī
Satyanarayan, they say, grants the wishes of his devotees
Banana stalks are needed for his puja*
▷ (सत्यनारायणाची)(मोठ)(सत्व)(सांगती)
▷ (त्याच्या)(पुजयला)(खांब)(केळीच)(लागयती)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[33] id = 59768
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
सत्यनारायण माझ्या घरी झाले अकरा
हाती उदबत्या साखरा
satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē akarā
hātī udabatyā sākharā
I had eleven Satyanarayan* pujas* in my house
I have incense sticks and sugar in hand
▷  Satyanarayan my (घरी) become (अकरा)
▷ (हाती)(उदबत्या)(साखरा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[34] id = 59769
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
सत्यनारायण सत्या तुमचे आहे बहु
इठ्ठलाची पोथी सव्वाशेर घेते गहु
satyanārāyaṇa satyā tumacē āhē bahu
iṭhṭhalācī pōthī savvāśēra ghētē gahu
Satyanarayan*, you are the image of truthfulness and goodness
For Itthal*’s Pothi*, I take a kilo and a quarter of wheat (for prasad*)
▷  Satyanarayan (सत्या)(तुमचे)(आहे)(बहु)
▷ (इठ्ठलाची) pothi (सव्वाशेर)(घेते)(गहु)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
ItthalVitthal pronounced locally
PothiA book telling the story about Gods and deities
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[35] id = 59770
माझ्या ना वाड्यामधी सत्यनारायन झाले पाच
सांगते बाळा तुला खांब केळीचे लावायच
mājhyā nā vāḍyāmadhī satyanārāyana jhālē pāca
sāṅgatē bāḷā tulā khāmba kēḷīcē lāvāyaca
I had five Satyanarayan* pujas* in my house
I tell you, son, tie the banana stalks
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan become (पाच)
▷  I_tell child to_you (खांब)(केळीचे)(लावायच)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[36] id = 59771
कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana
Village मुगाव - Mugaon
सत्यनारायणा सत्याचा आगळा
तुझ्या मंडपाचा लागे आंब्याचा डगळा
satyanārāyaṇā satyācā āgaḷā
tujhyā maṇḍapācā lāgē āmbyācā ḍagaḷā
Satyanarayan, you are unique in granting the wishes of your devotees
Mango branches are required for your canopy
▷  Satyanarayan (सत्याचा)(आगळा)
▷  Your (मंडपाचा)(लागे)(आंब्याचा)(डगळा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[37] id = 59772
कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana
Village मुगाव - Mugaon
सत्यनारायण जातीचा मारवाडी
तुझ्या मंडपाला सीतेची कोरी साडी
satyanārāyaṇa jātīcā māravāḍī
tujhyā maṇḍapālā sītēcī kōrī sāḍī
Satyanarayan*, you are from the Marwadi* caste
Sita’s new sari to make a decorative frame for you
▷  Satyanarayan (जातीचा)(मारवाडी)
▷  Your (मंडपाला)(सीतेची)(कोरी)(साडी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
MarwadiMerchants
[38] id = 59773
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
सत्यनारायणाची पोथी माझ्या घरी झाले पाच
टाका चंदनाचे पाट
satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā gharī jhālē pāca
ṭākā candanācē pāṭa
I had five Satyanarayan* pujas* in my house
Place flat low sandalwood stools
▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (घरी) become (पाच)
▷ (टाका)(चंदनाचे)(पाट)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[39] id = 69047
साबळे ठका - Sable Thaka
Village दुधावरे - Dudhavre
सत्यनारायण देवु मोठा सत्याचा सांगतो
त्याच्या मखराला खांब केळीचा लागतो
satyanārāyaṇa dēvu mōṭhā satyācā sāṅgatō
tyācyā makharālā khāmba kēḷīcā lāgatō
Satyanarayan*, they say, grants the wishes of his devotees
Banana stalks are needed for his canopy
▷  Satyanarayan (देवु)(मोठा)(सत्याचा)(सांगतो)
▷ (त्याच्या)(मखराला)(खांब)(केळीचा)(लागतो)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[40] id = 97655
डोंगरे सुमन - Dongare Suman
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायण सत्य नारायण झाले चार
विठ्ठलाची पोथी सव्वा शेर घेते गुळ
satyanārāyaṇa satya nārāyaṇa jhālē cāra
viṭhṭhalācī pōthī savvā śēra ghētē guḷa
I had four Satyanarayan* pujas* in my house
For Vitthal*’s Pothi*, I take a kilo and a quarter of jaggery*
▷  Satyanarayan (सत्य)(नारायण) become (चार)
▷  Of_Vitthal pothi (सव्वा)(शेर)(घेते)(गुळ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
PothiA book telling the story about Gods and deities
jaggeryA traditional non-centrifugal cane sugar
[41] id = 97656
डोंगरे सुमन - Dongare Suman
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायण सत्व तुमच हाये बहु
विठ्ठलाची पोथी सव्वा शेर घेते गहु
satyanārāyaṇa satva tumaca hāyē bahu
viṭhṭhalācī pōthī savvā śēra ghētē gahu
Satyanarayan*, you are the image of truthfulness and goodness
For Vitthal* Pothi*, I take a kilo and a quarter of wheat (for prasad*)
▷  Satyanarayan (सत्व)(तुमच)(हाये)(बहु)
▷  Of_Vitthal pothi (सव्वा)(शेर)(घेते)(गहु)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
PothiA book telling the story about Gods and deities
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[42] id = 97658
डोंगरे सुमन - Dongare Suman
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायणाच सत्व तुमच हाये रुप
विठ्ठलाची पोथी सव्वा शेर घेते तुप
satyanārāyaṇāca satva tumaca hāyē rupa
viṭhṭhalācī pōthī savvā śēra ghētē tupa
Satyanarayan*, you are the image of truthfulness and goodness
For Vitthal* Pothi*, I take a kilo and a quarter of ghee* (for prasad*)
▷ (सत्यनारायणाच)(सत्व)(तुमच)(हाये) form
▷  Of_Vitthal pothi (सव्वा)(शेर)(घेते)(तुप)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
PothiA book telling the story about Gods and deities
gheeclarified butter
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[43] id = 97715
डोंगरे सुमन - Dongare Suman
Village निमज - Nimaj
देवना धुवाईला लगन दुध तुप
सत्यनारायणापासुनी बाळा घरातला ग सुख
dēvanā dhuvāīlā lagana dudha tupa
satyanārāyaṇāpāsunī bāḷā gharātalā ga sukha
Milk and ghee* are required for God’s bath
Son, Satyanarayan puja* brings happiness to the household
▷ (देवना)(धुवाईला)(लगन) milk (तुप)
▷ (सत्यनारायणापासुनी) child (घरातला) * (सुख)
pas de traduction en français
gheeclarified butter
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[44] id = 98442
पवार सुषमा - Pawar Sushama
Village हासाळा - Hasala
सत्यनारायण तु ब्राम्हण व्यापारी
तुझ्या पुजेला लागतो सव्वाशेर सुपारी
satyanārāyaṇa tu brāmhaṇa vyāpārī
tujhyā pujēlā lāgatō savvāśēra supārī
Satyanarayan*, you are a Brahman from higher caste
For your puja*, a kilo and a quarter of areca nuts are needed
▷  Satyanarayan you (ब्राम्हण)(व्यापारी)
▷  Your (पुजेला)(लागतो)(सव्वाशेर)(सुपारी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[45] id = 98444
हजारे भागू - Hazare Bhagu
Village सातारा - Satara
सतीया नारायणा तुला सत्याला मनी देतो
तुझ्या पुजायाला खुट केळीच लावयीतो
satīyā nārāyaṇā tulā satyālā manī dētō
tujhyā pujāyālā khuṭa kēḷīca lāvayītō
Satyanarayan, i have grat respect for your truthfulness and goodness
For your puja*, I tie banana stalks (to the low stool for puja*)
▷ (सतीया)(नारायणा) to_you (सत्याला)(मनी)(देतो)
▷  Your (पुजायाला)(खुट)(केळीच)(लावयीतो)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[46] id = 98509
कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana
Village मुगाव - Mugaon
सत्यनारायणा सत्य सत्याचे सांगते
तुझ्या मंडपाला खांब केळीचे ल
satyanārāyaṇā satya satyācē sāṅgatē
tujhyā maṇḍapālā khāmba kēḷīcē la
Satyanarayan, I say, grants the wishes of his devotees
Banana stalks are needed for your canopy
▷  Satyanarayan (सत्य)(सत्याचे) I_tell
▷  Your (मंडपाला)(खांब)(केळीचे)(ल)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[47] id = 98616
सावंत अलका - Sawant Alka
Village पाळु - Palu
सत्यनारायण लई सत्याचा सांगती
याच्या ग मखराला खांब केळीच लागती
satyanārāyaṇa laī satyācā sāṅgatī
yācyā ga makharālā khāmba kēḷīca lāgatī
Satyanarayan, they say, grants the wishes of his devotees
Banana stalks are needed for his canopy
▷  Satyanarayan (लई)(सत्याचा)(सांगती)
▷  Of_his_place * (मखराला)(खांब)(केळीच)(लागती)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[48] id = 98799
बेलोसे किसाबाई नारायण - Belose Kisabai Narayan
Village रुअीघर - Ruighar
सोन इसळु गहु मी तर पुजेला वाहु
माझ्या का मंदीरात आला का देवु
sōna isaḷu gahu mī tara pujēlā vāhu
mājhyā kā mandīrāta ālā kā dēvu
Golden coloured wheat, I offer for the puja*
God has come to my shrine
▷  Gold (इसळु)(गहु) I wires (पुजेला)(वाहु)
▷  My (का)(मंदीरात) here_comes (का)(देवु)
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[49] id = 98449
चव्हाण विमल - Chavan Vimal
Village होळी - Holi
सत्यनारायण केले वरसाचा सावा
सत्यनारायणाचे पुंजेला तित किळीचे खांब रवा
satyanārāyaṇa kēlē varasācā sāvā
satyanārāyaṇācē puñjēlā tita kiḷīcē khāmba ravā
I had six Satyanarayan* pujas* in my house
For Satyanarayan*’s puja*, fix banana stalks (to the low stool for puja*)
▷  Satyanarayan (केले)(वरसाचा)(सावा)
▷ (सत्यनारायणाचे)(पुंजेला)(तित)(किळीचे)(खांब)(रवा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Preparation
⇑ Top of page ⇑