Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-01-11a02
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:I-1.11aii (A01-01-11a02)
(27 records)

Display songs in class at higher level (A01-01-11a)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:I-1.11aii (A01-01-11a02) - Sītā / Pregnancy in forest / The nine months in Rām’s garden / Second month

[1] id = 1070
यादव जिजा - Yadav Jija
Village आंधळे - Andhale
सीता गर्भिण हिला महिना दुसरा
सीता बाई बोल हिला नाही कुणाचा आसरा
sītā garbhiṇa hilā mahinā dusarā
sītā bāī bōla hilā nāhī kuṇācā āsarā
Sita is pregnant, she is her second month of pregnancy
Sitabai says, she has no support from anyone
▷  Sita (गर्भिण)(हिला)(महिना)(दुसरा)
▷  Sita woman says (हिला) not (कुणाचा)(आसरा)
pas de traduction en français
[2] id = 1071
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
सीता ना गरभीण हिला महिन झाल दोन
रामाच्या बागमधी उच तुळशीचा बन
sītā nā garabhīṇa hilā mahina jhāla dōna
rāmācyā bāgamadhī uca tuḷaśīcā bana
Sitabai is pregnant, she is two months pregnant
In Ram’s garden, there is a tall grove of Tulasi
▷  Sita * (गरभीण)(हिला)(महिन)(झाल) two
▷  Of_Ram (बागमधी)(उच)(तुळशीचा)(बन)
pas de traduction en français
[3] id = 1072
वीर जया - Veer Jaya
Village मांदेडे - Mandede
सीता गरभीन तिला महिने झाले दोन
रामाच्या बागेमधी किती घेऊसी वाटे उन
sītā garabhīna tilā mahinē jhālē dōna
rāmācyā bāgēmadhī kitī ghēūsī vāṭē una
Sitabai is pregnant, she is two months pregnant
In Ram’s garden, she feels like sitting in the sun
▷  Sita (गरभीन)(तिला)(महिने) become two
▷  Of_Ram (बागेमधी)(किती)(घेऊसी)(वाटे)(उन)
pas de traduction en français
[4] id = 1073
दिघे हौसा - Dighe Hausa
Village भांबर्डे - Bhambarde
गरभीण सीताबाई हिला महिना दोनवा
रामाच्या बागबधी पिकला अंजीर आणावा
garabhīṇa sītābāī hilā mahinā dōnavā
rāmācyā bāgabadhī pikalā añjīra āṇāvā
Sitabai is pregnant, she is in her second month of pregnancy
Bring a ripe fig from Ram’s garden
▷ (गरभीण) goddess_Sita (हिला)(महिना)(दोनवा)
▷  Of_Ram (बागबधी)(पिकला)(अंजीर)(आणावा)
pas de traduction en français
[5] id = 39423
दाभाडे यशोदा - Dabhade Yashoda
Village औराळा - Aurala
दुसरा महिना आण पाण्याची कळशी
राम भरतार हावशी दारी लावल्या तुळशी
dusarā mahinā āṇa pāṇyācī kaḷaśī
rāma bharatāra hāvaśī dārī lāvalyā tuḷaśī
She is in her second month of pregnancy, she brings a vesselful of water
Ram is an enthusiastic husband, he has planted Tulasi at the door
▷ (दुसरा)(महिना)(आण)(पाण्याची)(कळशी)
▷  Ram (भरतार)(हावशी)(दारी)(लावल्या)(तुळशी)
pas de traduction en français
[6] id = 39426
कुलथे लक्ष्मी - Kulthe Lakshmi
Village वालवड - Walwad
सीता माई गर्भिण महिना लागला दूसरा
अशा अरण्यवनात नाही पक्षाचा आसरा
sītā māī garbhiṇa mahinā lāgalā dūsarā
aśā araṇyavanāta nāhī pakṣācā āsarā
Sitamai is pregnant, she is in her second month
This forest is such, not a single bird has come for shelter
▷  Sita (माई)(गर्भिण)(महिना)(लागला)(दूसरा)
▷ (अशा)(अरण्यवनात) not (पक्षाचा)(आसरा)
pas de traduction en français
[7] id = 39441
बनसोडे केशरबाई फकीरा - Bansode Keshar Phakira
Village गोंधवणी - Gondhawani
सिता बाई म्हणी मला महिने झाले दोन
रामाच्या बागांमधी बोलती कोण कोण
sitā bāī mhaṇī malā mahinē jhālē dōna
rāmācyā bāgāmmadhī bōlatī kōṇa kōṇa
Sitabai says, I am two months pregnant
Who are these people talking in Ram’s garden
▷  Sita woman (म्हणी)(मला)(महिने) become two
▷  Of_Ram (बागांमधी)(बोलती) who who
pas de traduction en français
[8] id = 48376
कोतवाल अनुसुया जयसिंग - Kotval Anusuya Jaysing
Village अष्टापूर - Ashtapur
सीताबाई गर्भीण महिने झाले दोन
रामाच्या बागेमध्ये सख जिवाच नाही कोण
sītābāī garbhīṇa mahinē jhālē dōna
rāmācyā bāgēmadhyē sakha jivāca nāhī kōṇa
Sitabai is pregnant, she is two months pregnant
In Ram’s garden, she does not have any close relative with her
▷  Goddess_Sita (गर्भीण)(महिने) become two
▷  Of_Ram (बागेमध्ये)(सख)(जिवाच) not who
pas de traduction en français
[9] id = 49769
पवार लक्ष्मी - Pawar Lakshmi
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
सिता गरभीन महिना झाले दोन
रामाच्या बागेत नाही सिताबाईला कोण
sitā garabhīna mahinā jhālē dōna
rāmācyā bāgēta nāhī sitābāīlā kōṇa
Sitabai is pregnant, she is two months pregnant
In Ram’s garden, Sitabai has nobody who is close to her
▷  Sita (गरभीन)(महिना) become two
▷  Of_Ram (बागेत) not goddess_Sita who
pas de traduction en français
[10] id = 49955
निकम सोना - Nikam Sona
Village धोंडराई - Dhondrai
सीताबाई गरभीन इला महिने झाले दोन
रामाच्या बागेमंदी जीवाच नई कोन
sītābāī garabhīna ilā mahinē jhālē dōna
rāmācyā bāgēmandī jīvāca naī kōna
Sitabai is pregnant, she is two months pregnant
In Ram’s garden, she has nobody who is close to her
▷  Goddess_Sita (गरभीन)(इला)(महिने) become two
▷  Of_Ram (बागेमंदी)(जीवाच)(नई) who
pas de traduction en français
[11] id = 49956
तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas
Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri
सीता माय गर्भीन हिला महिना दुसरा
आरण्य वनामध्ये हिच सेवक नाही कोण
sītā māya garbhīna hilā mahinā dusarā
āraṇya vanāmadhyē hica sēvaka nāhī kōṇa
Sitabai is pregnant, she is in her second month of pregnancy
In Aranya forest, Sita has no servant
▷  Sita (माय)(गर्भीन)(हिला)(महिना)(दुसरा)
▷ (आरण्य)(वनामध्ये)(हिच)(सेवक) not who
pas de traduction en français
[12] id = 54855
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
Village पुणतांबा - Puntamba
सिता गरोदर हिला महिने झाले दोन
रामाच्या बागेत जीवाच नयी कोण
sitā garōdara hilā mahinē jhālē dōna
rāmācyā bāgēta jīvāca nayī kōṇa
Sita is pregnant, she is two months pregnant
In Ram’s garden, she has nobody who is close to her
▷  Sita (गरोदर)(हिला)(महिने) become two
▷  Of_Ram (बागेत)(जीवाच)(नयी) who
pas de traduction en français
[13] id = 55120
सावंत शैलाबाई - Savant Shaila
Village विराम - Viram
सिताबाई गरभीन तिला महिना दुसरा
रामाच्या बागेमधी नाही कुणाचा आसरा
sitābāī garabhīna tilā mahinā dusarā
rāmācyā bāgēmadhī nāhī kuṇācā āsarā
Sita is pregnant, she is in her second month of pregnancy
In Ram’s garden, there is no support from anyone
▷  Goddess_Sita (गरभीन)(तिला)(महिना)(दुसरा)
▷  Of_Ram (बागेमधी) not (कुणाचा)(आसरा)
pas de traduction en français
[14] id = 44882
गायकवाड राजा - Gaykwad Raja
Village धाकली झरी - Dhakali Jhari
सिता गरोदर हिला महिने झाले दोन
रामाच्या बागमधी सिता संग नाही कोण
sitā garōdara hilā mahinē jhālē dōna
rāmācyā bāgamadhī sitā saṅga nāhī kōṇa
Sitabai is pregnant, she is two months pregnant
In Ram’s garden, there is no one with Sita
▷  Sita (गरोदर)(हिला)(महिने) become two
▷  Of_Ram (बागमधी) Sita with not who
pas de traduction en français
[15] id = 46559
घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta
Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon
सिता गरभीण महिने झाले दोन
राजा दशरथाची सुन
sitā garabhīṇa mahinē jhālē dōna
rājā daśarathācī suna
Sitabai is pregnant, she is two months pregnant
She is King Dashrath’s daughter-in-law
▷  Sita (गरभीण)(महिने) become two
▷  King (दशरथाची)(सुन)
pas de traduction en français
[16] id = 48447
बागूल ठकू - Bagul Thaku
Village शिरुर - Shirur
असा दुसरा महीना सीतामाई मळमळ
रामाच्या बागात पिकले सिताफळ
asā dusarā mahīnā sītāmāī maḷamaḷa
rāmācyā bāgāta pikalē sitāphaḷa
Sitamai is in her second month of pregnancy, she is having a vomiting sensation
Custard apple is ripe in Ram’s garden
▷ (असा)(दुसरा)(महीना)(सीतामाई)(मळमळ)
▷  Of_Ram (बागात)(पिकले)(सिताफळ)
pas de traduction en français
[17] id = 51282
मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta
Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti
दुसरा महीना सीताबाईला मळमळ
हावश्या तिचा राम पुरव सिताला जायफळ
dusarā mahīnā sītābāīlā maḷamaḷa
hāvaśyā ticā rāma purava sitālā jāyaphaḷa
Sitamai is in her second month of pregnancy, Sitabai is having a vomiting sensation
Her enthusiastic husband Ram provides nutmegs to Sita
▷ (दुसरा)(महीना) goddess_Sita (मळमळ)
▷ (हावश्या)(तिचा) Ram (पुरव) Sita (जायफळ)
pas de traduction en français
[18] id = 50641
घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta
Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon
सीताबाई गरभीण महिने झाले दोन
महिने झाले दोन राजा दशरथाची सुन
sītābāī garabhīṇa mahinē jhālē dōna
mahinē jhālē dōna rājā daśarathācī suna
Sitabai is pregnant, she is two months pregnant
She is two months pregnant, she is King Dashrath’s daughter-in-law
▷  Goddess_Sita (गरभीण)(महिने) become two
▷ (महिने) become two king (दशरथाची)(सुन)
pas de traduction en français
[19] id = 55649
महाबोले बाई - Mahabole Bai
Village नळदुर्ग - Naldurg
दुसरा महिना सीताबाईला मळमळ
पुरवीले जायफळ राम तिच्या भरतारानी
dusarā mahinā sītābāīlā maḷamaḷa
puravīlē jāyaphaḷa rāma ticyā bharatārānī
Sitabai is in her second month of pregnancy, she is having a vomiting sensation
Her husband Ram provides nutmegs to Sita
▷ (दुसरा)(महिना) goddess_Sita (मळमळ)
▷ (पुरवीले)(जायफळ) Ram (तिच्या)(भरतारानी)
pas de traduction en français
[20] id = 56079
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
सीता गरभीन हिला महिना दुसरा
आरुण्य वनामधी नाही आसरा कुणाचा
sītā garabhīna hilā mahinā dusarā
āruṇya vanāmadhī nāhī āsarā kuṇācā
Sita is pregnant, she is her second month of pregnancy
In Arunya forest, she has no support from anyone
▷  Sita (गरभीन)(हिला)(महिना)(दुसरा)
▷  Aranya (वनामधी) not (आसरा)(कुणाचा)
pas de traduction en français
Cross references for this song:A:I-1.10ai (A01-01-10a01) - Sītā / The forest exile, vanavās, of Sītā / Sītā feels forsaken, lonely, helpless / No support
[21] id = 59935
खटाणी सुलोचना कल्याण - Khatani Sulochana Kalayan
Village नाऊर - Naur
सिताबाई गरवार ग महिना झाला दुसरा
रामाच्या बागांमदी ग नही जीवाला आसरा
sitābāī garavāra ga mahinā jhālā dusarā
rāmācyā bāgāmmadī ga nahī jīvālā āsarā
Sita is pregnant, she is her second month of pregnancy
In Ram’s garden, there is no support from anyone
▷  Goddess_Sita (गरवार) * (महिना)(झाला)(दुसरा)
▷  Of_Ram (बागांमदी) * not (जीवाला)(आसरा)
pas de traduction en français
[22] id = 59936
काळे शशीकला - Kale Shashikala
Village खरवंडी - Kharvande
सिताबाई गरभीन इला महिने झाले दोन
रामाच्या बागात जीवाचे नई कोन
sitābāī garabhīna ilā mahinē jhālē dōna
rāmācyā bāgāta jīvācē naī kōna
Sita is pregnant, she is two months pregnant
In Ram’s garden, she has nobody who is close to her
▷  Goddess_Sita (गरभीन)(इला)(महिने) become two
▷  Of_Ram (बागात)(जीवाचे)(नई) who
pas de traduction en français
[23] id = 67251
मोरे कांता - More Kanta
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
UVS-54-14 start 00:48 ➡ listen to section
सीता ना गरभीण हिला महिना झाल दोन
रामाच्या बागेमधी वल्या नारळीचा बन
sītā nā garabhīṇa hilā mahinā jhāla dōna
rāmācyā bāgēmadhī valyā nāraḷīcā bana
Sita is pregnant, she is in her first month of pregnancy
In Ram’s garden, there is a grove of tender coconuts
▷  Sita * (गरभीण)(हिला)(महिना)(झाल) two
▷  Of_Ram (बागेमधी)(वल्या)(नारळीचा)(बन)
pas de traduction en français
[24] id = 71492
मोकले जिजा - Mokale jija
Village वाटेफळ - Watephal
असी सितामाई गरभीण हिला महिने गेले दोन
वनवासात सिता हिचे मन दाना दिन
asī sitāmāī garabhīṇa hilā mahinē gēlē dōna
vanavāsāta sitā hicē mana dānā dina
Sita is pregnant, she is two months pregnant
Sita is feeling worried in her exile in the forest
▷ (असी)(सितामाई)(गरभीण)(हिला)(महिने) has_gone two
▷ (वनवासात) Sita (हिचे)(मन)(दाना)(दिन)
pas de traduction en français
[25] id = 77434
साबळे फुलाबाई दशरथ - Sable PhulaDashrath
Village आडगाव - Adgaon
सीताबाई गरभीण हिला महिने झाले दोन
म्हणती रामाच्या बागेत सीताला नाही कोण
sītābāī garabhīṇa hilā mahinē jhālē dōna
mhaṇatī rāmācyā bāgēta sītālā nāhī kōṇa
Sita is pregnant, she is two months pregnant
In Ram’s garden, Sita has nobody who is close to her
▷  Goddess_Sita (गरभीण)(हिला)(महिने) become two
▷ (म्हणती) of_Ram (बागेत) Sita not who
pas de traduction en français
[26] id = 88226
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
सीता गरभीन हिला महिना दिसरा
अरुण्या वनामधी गर्भ अंकुस राहीला
sītā garabhīna hilā mahinā disarā
aruṇyā vanāmadhī garbha aṅkusa rāhīlā
Sita is pregnant, she is her second month of pregnancy
In Arunya forest, Sita is pregnant with Ankush
▷  Sita (गरभीन)(हिला)(महिना)(दिसरा)
▷  Aranya (वनामधी)(गर्भ)(अंकुस)(राहीला)
pas de traduction en français
[27] id = 94321
झावरे शकुंतला - Zaware shakuntala
Village वासुंदे - Vasunde
सीता गर्भीण हिला महिना दुसरा
एवढ्या वनामधी नाही कुणाचा आसरा
sītā garbhīṇa hilā mahinā dusarā
ēvaḍhyā vanāmadhī nāhī kuṇācā āsarā
Sita is pregnant, she is her second month of pregnancy
In such a big forest, there is no support from anyone
▷  Sita (गर्भीण)(हिला)(महिना)(दुसरा)
▷ (एवढ्या)(वनामधी) not (कुणाचा)(आसरा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Second month
⇑ Top of page ⇑