Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B04-02-08a
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:IV-2.8a (B04-02-08a)
(63 records)

Display songs in class at higher level (B04-02-08)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:IV-2.8a (B04-02-08a) - Mārutī cycle / Son and Maruti / The son worships

[1] id = 9432
साठे धोंडा - Sathe Dhonda
Village भालगुडी - Bhalgudi
Google Maps | OpenStreetMap
पहाटेच्या पार्यामधी उधळती तांबड माती
बाळायाची माझ्या आरवती स्वारी जाती
pahāṭēcyā pāryāmadhī udhaḷatī tāmbaḍa mātī
bāḷāyācī mājhyā āravatī svārī jātī
no translation in English
▷ (पहाटेच्या)(पार्यामधी)(उधळती)(तांबड)(माती)
▷ (बाळायाची) my (आरवती)(स्वारी) caste
pas de traduction en français
[2] id = 9433
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
आठा दिवसाच्या सणावारी फानाफुलाची आगत
तान्हा माझा बाळ मारुतीचा भगत
āṭhā divasācyā saṇāvārī phānāphulācī āgata
tānhā mājhā bāḷa mārutīcā bhagata
no translation in English
▷  Eight (दिवसाच्या)(सणावारी)(फानाफुलाची)(आगत)
▷ (तान्हा) my son (मारुतीचा)(भगत)
pas de traduction en français
[3] id = 9434
शेडगे सावित्रा - Shedge Savitri
Village मोसे - Mose
Google Maps | OpenStreetMap
आठ दिवसाच्या शनवारी रुइफुलाची आगत
वाणीचा माझा हिरा मारवतीचा भवत
āṭha divasācyā śanavārī ruiphulācī āgata
vāṇīcā mājhā hirā māravatīcā bhavata
no translation in English
▷  Eight (दिवसाच्या)(शनवारी)(रुइफुलाची)(आगत)
▷ (वाणीचा) my (हिरा)(मारवतीचा)(भवत)
pas de traduction en français
[4] id = 9435
सांगळे कोंडा - Sangle Konda
Village निवंगुणी - Nivanguni
Google Maps | OpenStreetMap
आठा दिवसाच्या शनवारी रुई फुलाच्या आगत
वाणीच माझ बाळ मारवतीचा भगत
āṭhā divasācyā śanavārī ruī phulācyā āgata
vāṇīca mājha bāḷa māravatīcā bhagata
no translation in English
▷  Eight (दिवसाच्या)(शनवारी)(रुई)(फुलाच्या)(आगत)
▷ (वाणीच) my son (मारवतीचा)(भगत)
pas de traduction en français
[5] id = 9436
वाटाणे दगडा - Watane Dagda
Village कुळशी - Koloshi
Google Maps | OpenStreetMap
आठ दिवसाच्या शनवारी रुई फुलाची गेली पाटी
सांगते बाळा तुला मारवतीची भक्ती मोठी
āṭha divasācyā śanavārī ruī phulācī gēlī pāṭī
sāṅgatē bāḷā tulā māravatīcī bhaktī mōṭhī
no translation in English
▷  Eight (दिवसाच्या)(शनवारी)(रुई)(फुलाची) went (पाटी)
▷  I_tell child to_you (मारवतीची)(भक्ती)(मोठी)
pas de traduction en français
[6] id = 9437
वाटाणे दगडा - Watane Dagda
Village कुळशी - Koloshi
Google Maps | OpenStreetMap
मारवतीची सेवा कोण करतो बसूनी
वाणीच माझ बाळ धोतर नखीच नेसूनी
māravatīcī sēvā kōṇa karatō basūnī
vāṇīca mājha bāḷa dhōtara nakhīca nēsūnī
no translation in English
▷ (मारवतीची)(सेवा) who (करतो)(बसूनी)
▷ (वाणीच) my son (धोतर)(नखीच)(नेसूनी)
pas de traduction en français
[7] id = 9438
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
देवामधी देव देव मारुती उच
गेला बाळ पुजाईला पुरना त्याची कुस
dēvāmadhī dēva dēva mārutī uca
gēlā bāḷa pujāīlā puranā tyācī kusa
no translation in English
▷ (देवामधी)(देव)(देव)(मारुती)(उच)
▷  Has_gone son (पुजाईला)(पुरना)(त्याची)(कुस)
pas de traduction en français
[8] id = 9439
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
देवा ना मधे देव देव मारवती खिंडीवर
माझ्या ना बाळायाचा हात पोचना तोंडावर
dēvā nā madhē dēva dēva māravatī khiṇḍīvara
mājhyā nā bāḷāyācā hāta pōcanā tōṇḍāvara
no translation in English
▷ (देवा) * (मधे)(देव)(देव) Maruti (खिंडीवर)
▷  My * (बाळायाचा) hand (पोचना)(तोंडावर)
pas de traduction en français
[9] id = 9440
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
देवा तू मारवती तुम्ही जराशी खाली लवू
माझ्या ना बाळायाची वर पोचना त्याची कवू
dēvā tū māravatī tumhī jarāśī khālī lavū
mājhyā nā bāḷāyācī vara pōcanā tyācī kavū
no translation in English
▷ (देवा) you Maruti (तुम्ही)(जराशी)(खाली) apply
▷  My * (बाळायाची)(वर)(पोचना)(त्याची)(कवू)
pas de traduction en français
[10] id = 9441
उभे सोना - Ubhe Sona
Village कोळवडे - Kolavade
Google Maps | OpenStreetMap
आठ दिवसाच्या शनवारी रुई फुलाल्या माझ्या दारी
होत माझ बाळ मारवतीची भक्ति करी
āṭha divasācyā śanavārī ruī phulālyā mājhyā dārī
hōta mājha bāḷa māravatīcī bhakti karī
no translation in English
▷  Eight (दिवसाच्या)(शनवारी)(रुई)(फुलाल्या) my (दारी)
▷ (होत) my son (मारवतीची)(भक्ति)(करी)
pas de traduction en français
[11] id = 9442
पांडेकर अनु - Pandekar Anu
Village लवार्डे - Lawarde
Google Maps | OpenStreetMap
आठा दिवसाच्या शनीवारी रुई फुलली माझ्या दारी
बाळाईला माझ्या मारवतीची भक्ती भारी
āṭhā divasācyā śanīvārī ruī phulalī mājhyā dārī
bāḷāīlā mājhyā māravatīcī bhaktī bhārī
no translation in English
▷  Eight (दिवसाच्या)(शनीवारी)(रुई)(फुलली) my (दारी)
▷ (बाळाईला) my (मारवतीची)(भक्ती)(भारी)
pas de traduction en français
[12] id = 9443
पांडेकर अनु - Pandekar Anu
Village लवार्डे - Lawarde
Google Maps | OpenStreetMap
आठ दिवसाच्या शनिवारी रुई फुलाची आगत
आता माझा बाळ मारवतीचा भगत
āṭha divasācyā śanivārī ruī phulācī āgata
ātā mājhā bāḷa māravatīcā bhagata
no translation in English
▷  Eight (दिवसाच्या)(शनिवारी)(रुई)(फुलाची)(आगत)
▷ (आता) my son (मारवतीचा)(भगत)
pas de traduction en français
[13] id = 9444
पांडेकर अनु - Pandekar Anu
Village लवार्डे - Lawarde
Google Maps | OpenStreetMap
आठा दिवसाचा शनवारी रुई फुलली लवला
आता माझा बाळ आला गुरव शेवला
āṭhā divasācā śanavārī ruī phulalī lavalā
ātā mājhā bāḷa ālā gurava śēvalā
no translation in English
▷  Eight (दिवसाचा)(शनवारी)(रुई)(फुलली)(लवला)
▷ (आता) my son here_comes (गुरव)(शेवला)
pas de traduction en français
[14] id = 31662
उंबरे यशोदा - Umbre Yashoda
Village राजमाची - Rajmachi
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-28-18 start 01:41 ➡ listen to section
आठा दिसा ना शनवार रुईबाई फुलाची आगयत
आता ना माझ बाळ बारा ना वर्षाचा भगयत
āṭhā disā nā śanavāra ruībāī phulācī āgayata
ātā nā mājha bāḷa bārā nā varṣācā bhagayata
Every Saturday, one remembers the cotton-flowers
Now my twelve-year son is worshipping Maruti*
▷  Eight (दिसा) * (शनवार)(रुईबाई)(फुलाची)(आगयत)
▷ (आता) * my son (बारा) * (वर्षाचा)(भगयत)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
Notes =>Maruti is worhsipped on Saturday, he is offered cotton flowers
[15] id = 31670
उंबरे यशोदा - Umbre Yashoda
Village राजमाची - Rajmachi
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-28-19 start 07:07 ➡ listen to section
देवा ना मारवती याला बाई शेंदरी माजयण
माझ्या ना बाळायाच्या बरा बाई भक्ताच्या अंगी खेळु
dēvā nā māravatī yālā bāī śēndarī mājayaṇa
mājhyā nā bāḷāyācyā barā bāī bhaktācyā aṅgī khēḷu
Woman, red powder is smeared on god Maruti*
Good! he plays in my son’s body, hisbhakta in trance
▷ (देवा) * Maruti (याला) woman (शेंदरी)(माजयण)
▷  My * (बाळायाच्या)(बरा) woman (भक्ताच्या)(अंगी)(खेळु)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
Notes =>Bhakta, litt. devotee, here stands for bhagat, the man who enters in trance and speaks in the name of god.
[16] id = 35988
चिमटे भागीरथी - Chimte Bhagirathi
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-19-02 start 01:53 ➡ listen to section
मारवतीच्या पारावरी भजनी आलेत घाईला
अभंग चढाचा लावीला बाळा राजसान
māravatīcyā pārāvarī bhajanī ālēta ghāīlā
abhaṅga caḍhācā lāvīlā bāḷā rājasāna
On the platform around the tree near Maruti temple, the bhajan* singers are at their peak
My good looking son, started singing abhang* in a high pitch
▷ (मारवतीच्या)(पारावरी)(भजनी)(आलेत)(घाईला)
▷ (अभंग)(चढाचा)(लावीला) child (राजसान)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
bhajan ➡ bhajansReligious songs or hymns to be sung in praise of God
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
[17] id = 36868
अंबोरे गया - Ambore Gaya
Village ताडकळस - Tadkalas
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-27-52 start 00:14 ➡ listen to section
चाफळाजाईचा मारवती आहे खुजा पाणी
घाली दोही भुजा बाळा राजासाला पाणी
cāphaḷājāīcā māravatī āhē khujā pāṇī
ghālī dōhī bhujā bāḷā rājāsālā pāṇī
God Maruti* of Chaphaljai village has water nearby
My handsome son pours water on the idol with both his hands
▷ (चाफळाजाईचा) Maruti (आहे)(खुजा) water,
▷ (घाली)(दोही)(भुजा) child (राजासाला) water,
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[18] id = 36869
अंबोरे गया - Ambore Gaya
Village ताडकळस - Tadkalas
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-27-51 start 00:46 ➡ listen to section
चाफळीजाईचा मारवती मारवती पार खाणमाळ
बाळराजानी पारा लावीले पनाळ
cāphaḷījāīcā māravatī māravatī pāra khāṇamāḷa
bāḷarājānī pārā lāvīlē panāḷa
God Maruti* of Chaphaljai village is on open stony land
My son made a channel on Maruti*’s platform for water to flow
▷ (चाफळीजाईचा) Maruti Maruti (पार)(खाणमाळ)
▷ (बाळराजानी)(पारा)(लावीले)(पनाळ)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[19] id = 31669
उंबरे यशोदा - Umbre Yashoda
Village राजमाची - Rajmachi
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-28-19 start 06:02 ➡ listen to section
देव ना मारवती हा ग बाई पवळी का ग उभा
माझ्या ग बाळायाची पहातो पुजार्याची वाट
dēva nā māravatī hā ga bāī pavaḷī kā ga ubhā
mājhyā ga bāḷāyācī pahātō pujāryācī vāṭa
God Maruti*, woman, why is he standing on the bund
He is waiting for my son, his priest, to come
▷ (देव) * Maruti (हा) * woman (पवळी)(का) * standing
▷  My * (बाळायाची)(पहातो)(पुजार्याची)(वाट)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
Notes =>Bund : pavaḷ, a bund generally erected near the boundary of the village. In many villages the village deities like Bāhīrī, Kāḷu etc. and gods like Mārutī have their place on this bund.
[20] id = 60199
मोटे मुक्ता - Mote Mukta
Village भोकर - Bhokar
Google Maps | OpenStreetMap
टाळ मृंदुगाच्या आवाज येतो माझ्या कानी
देवा मारुती सप्ता होता आयरानी
ṭāḷa mṛndugācyā āvāja yētō mājhyā kānī
dēvā mārutī saptā hōtā āyarānī
no translation in English
▷ (टाळ)(मृंदुगाच्या)(आवाज)(येतो) my (कानी)
▷ (देवा)(मारुती)(सप्ता)(होता)(आयरानी)
pas de traduction en français
[21] id = 60200
कांबळे सईबाई रामचंद्र - Kamble Saibai Ramchandra
Village खिर्डी - Khirdi
Google Maps | OpenStreetMap
राजा मारुतीच्या पायारी शेवाळल्या
बाळच्या माझ्या खांद्या कावड हिंदळली
rājā mārutīcyā pāyārī śēvāḷalyā
bāḷacyā mājhyā khāndyā kāvaḍa hindaḷalī
no translation in English
▷  King (मारुतीच्या)(पायारी)(शेवाळल्या)
▷ (बाळच्या) my (खांद्या)(कावड)(हिंदळली)
pas de traduction en français
[22] id = 60679
कदम पद्मा - Kadam Padma
Village आर्वी - Arvi
Google Maps | OpenStreetMap
मारुतीच्या पारावरी भजनी आलेत घाईला
मह्या रतनात अभंग चढाचा लावीला
mārutīcyā pārāvarī bhajanī ālēta ghāīlā
mahyā ratanāta abhaṅga caḍhācā lāvīlā
no translation in English
▷ (मारुतीच्या)(पारावरी)(भजनी)(आलेत)(घाईला)
▷ (मह्या)(रतनात)(अभंग)(चढाचा)(लावीला)
pas de traduction en français
[23] id = 60680
पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka
Village गिधाडे - Gidhade
Google Maps | OpenStreetMap
दुर तायतुन देतु देव मारोती आरपारी
मन तान्हल्या करे सेवा हाती सेंदरान वारी
dura tāyatuna dētu dēva mārōtī ārapārī
mana tānhalyā karē sēvā hātī sēndarāna vārī
no translation in English
▷  Far_away (तायतुन)(देतु)(देव)(मारोती)(आरपारी)
▷ (मन)(तान्हल्या)(करे)(सेवा)(हाती)(सेंदरान)(वारी)
pas de traduction en français
[24] id = 60681
तिकांडे केशर - Tikande Keshar
Village शेवग - Shewag
Google Maps | OpenStreetMap
दिवस मावळला नान्या मारुतीला दिवा
बाळाच्या मपल्या इघ्न टाळ सदािशवा
divasa māvaḷalā nānyā mārutīlā divā
bāḷācyā mapalyā ighna ṭāḷa sadāiśavā
no translation in English
▷ (दिवस)(मावळला)(नान्या)(मारुतीला) lamp
▷ (बाळाच्या)(मपल्या)(इघ्न)(टाळ)(सदािशवा)
pas de traduction en français
[25] id = 60682
जगताप सुला - Jagtap Sula
Village शहागर - Shahagar
Google Maps | OpenStreetMap
सार्या घराचा पोसींदा रं (कुटुंबाप्रमुख) निघाला निम्म्या राती
येश द्यावा मारुती
sāryā gharācā pōsīndā raṁ (kuṭumbāpramukha) nighālā nimmyā rātī
yēśa dyāvā mārutī
no translation in English
▷ (सार्या)(घराचा)(पोसींदा)(रं) ( (कुटुंबाप्रमुख) ) (निघाला)(निम्म्या)(राती)
▷ (येश)(द्यावा)(मारुती)
pas de traduction en français
[26] id = 61979
भणगे भागीरथा - Bhange Bhagiratha
Village खोकर - Khokar
Google Maps | OpenStreetMap
राजा मारवती तुझी पायरी शेवाळली
बाळाच्या माझ्या खांद्या कावड हिंदळली
rājā māravatī tujhī pāyarī śēvāḷalī
bāḷācyā mājhyā khāndyā kāvaḍa hindaḷalī
no translation in English
▷  King Maruti (तुझी)(पायरी)(शेवाळली)
▷ (बाळाच्या) my (खांद्या)(कावड)(हिंदळली)
pas de traduction en français
[27] id = 61980
भणगे भागीरथा - Bhange Bhagiratha
Village खोकर - Khokar
Google Maps | OpenStreetMap
राजा मारवती तुझी पायरी सोन्याची
बाळाला माझ्या आवड गंगाच्या पाण्याची
rājā māravatī tujhī pāyarī sōnyācī
bāḷālā mājhyā āvaḍa gaṅgācyā pāṇyācī
no translation in English
▷  King Maruti (तुझी)(पायरी)(सोन्याची)
▷ (बाळाला) my (आवड)(गंगाच्या)(पाण्याची)
pas de traduction en français
[28] id = 65261
तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu
Village शिरसगाव - Shirasgaon
Google Maps | OpenStreetMap
मारुतीच्या पारावरी मोत्याच जोत घाला
बाळ नेनंत्याला माझ्या सखा शेवंतीला आला
mārutīcyā pārāvarī mōtyāca jōta ghālā
bāḷa nēnantyālā mājhyā sakhā śēvantīlā ālā
no translation in English
▷ (मारुतीच्या)(पारावरी)(मोत्याच)(जोत)(घाला)
▷  Son (नेनंत्याला) my (सखा)(शेवंतीला) here_comes
pas de traduction en français
[29] id = 66888
आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao
Village खैरी - Khiri
Google Maps | OpenStreetMap
मारुतीच्या पारावरी भाग्याचा राजा कोण
राघु ती मयीना मांडीवरी उभ्या दोन
mārutīcyā pārāvarī bhāgyācā rājā kōṇa
rāghu tī mayīnā māṇḍīvarī ubhyā dōna
no translation in English
▷ (मारुतीच्या)(पारावरी)(भाग्याचा) king who
▷ (राघु)(ती)(मयीना)(मांडीवरी)(उभ्या) two
pas de traduction en français
[30] id = 66911
सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram
Village कोरंगळी - Korangali
Google Maps | OpenStreetMap
मारुतीच्या पारावरी भजने झाले लई
टाळ मृदंग्या घरी नाही
mārutīcyā pārāvarī bhajanē jhālē laī
ṭāḷa mṛdaṅgyā gharī nāhī
no translation in English
▷ (मारुतीच्या)(पारावरी)(भजने) become (लई)
▷ (टाळ)(मृदंग्या)(घरी) not
pas de traduction en français
[31] id = 66912
सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram
Village कोरंगळी - Korangali
Google Maps | OpenStreetMap
मारुतीच्या पारावरी भजने झाले गोळा
विण्यावाल्याला हाका मारा
mārutīcyā pārāvarī bhajanē jhālē gōḷā
viṇyāvālyālā hākā mārā
no translation in English
▷ (मारुतीच्या)(पारावरी)(भजने) become (गोळा)
▷ (विण्यावाल्याला)(हाका)(मारा)
pas de traduction en français
[32] id = 66934
कुपाडे सुनिता - Kupade Sunita
Village महातपूर - Mahatpur
Google Maps | OpenStreetMap
जाईच्या फुला वास दर्वळ सुटला
मंदीर पाण्याच्या वाटीला मारुतीच माझ्या
jāīcyā phulā vāsa darvaḷa suṭalā
mandīra pāṇyācyā vāṭīlā mārutīca mājhyā
no translation in English
▷ (जाईच्या) flowers (वास)(दर्वळ)(सुटला)
▷ (मंदीर)(पाण्याच्या)(वाटीला)(मारुतीच) my
pas de traduction en français
[33] id = 69815
उटवा वच्छला - Utwa Vachala
Village गिधाडे - Gidhade
Google Maps | OpenStreetMap
सकाळी उठुनी उभी राहु दरवाजा
बायाले हाती गुलाबान पाणी टाका
sakāḷī uṭhunī ubhī rāhu daravājā
bāyālē hātī gulābāna pāṇī ṭākā
no translation in English
▷  Morning (उठुनी) standing (राहु)(दरवाजा)
▷ (बायाले)(हाती)(गुलाबान) water, (टाका)
pas de traduction en français
[34] id = 69820
भवर लिला - Bhawar Lila
Village पाटोदा - Patoda
Google Maps | OpenStreetMap
देवामधी देव देव मारवती खुजा
सांगते बाळा पाणी घालावा दोही भुजा
dēvāmadhī dēva dēva māravatī khujā
sāṅgatē bāḷā pāṇī ghālāvā dōhī bhujā
no translation in English
▷ (देवामधी)(देव)(देव) Maruti (खुजा)
▷  I_tell child water, (घालावा)(दोही)(भुजा)
pas de traduction en français
[35] id = 75288
मांडगे कमल - Mandage Kamal
Village उंदीरगाव - Undirgaon
Google Maps | OpenStreetMap
आखाडी एकादस कार्तीक या दोन्ही
सांगते बाळा मारुतीला घाला पाणी
ākhāḍī ēkādasa kārtīka yā dōnhī
sāṅgatē bāḷā mārutīlā ghālā pāṇī
no translation in English
▷ (आखाडी)(एकादस)(कार्तीक)(या) both
▷  I_tell child (मारुतीला)(घाला) water,
pas de traduction en français
[36] id = 82946
ढोले सुमनबाई - Dhole Suman
Village भवरवाडी - Bhavarvadi
मारवती राजा उतरा पायरीच्या खाली
मपल्या बाळाला खांदे कावड जड झाली
māravatī rājā utarā pāyarīcyā khālī
mapalyā bāḷālā khāndē kāvaḍa jaḍa jhālī
no translation in English
▷  Maruti king (उतरा)(पायरीच्या)(खाली)
▷ (मपल्या)(बाळाला)(खांदे)(कावड)(जड) has_come
pas de traduction en français
[37] id = 89046
आवारे सुमन शंकर - Avare Suman
Shankar

Village चिखली - Chikhali
Google Maps | OpenStreetMap
आत्ताच्या युगात पतीव्रता कोण बाया
दत्तराजाची अनुसया
āttācyā yugāta patīvratā kōṇa bāyā
dattarājācī anusayā
no translation in English
▷ (आत्ताच्या) Yug (पतीव्रता) who (बाया)
▷ (दत्तराजाची)(अनुसया)
pas de traduction en français
[38] id = 90940
टोनपे राही - Tonpe Rahi
Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo
मारवती राजा मपल्या भाऊचा संगती
पांघराया देतो अंगावरल्या बन्नाती
māravatī rājā mapalyā bhāūcā saṅgatī
pāṅgharāyā dētō aṅgāvaralyā bannātī
no translation in English
Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2893 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2893): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 8, '\xE0\xA4\xAC\xE0\xA4\xA8\xE0\xA5\x8D\xE0\xA4\xA8\xE0\xA4\xBE...', '\xE0\xA4\x85\xE0\xA4\x82\xE0\xA4\x97\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB5...', '') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xAE\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB0\xE0\xA4\xB5\xE0\xA4\xA4...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2893