➡ Display songs in class at higher level (B04-02-08)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 9432 ✓ साठे धोंडा - Sathe Dhonda Village भालगुडी - Bhalgudi Google Maps | OpenStreetMap | पहाटेच्या पार्यामधी उधळती तांबड माती बाळायाची माझ्या आरवती स्वारी जाती pahāṭēcyā pāryāmadhī udhaḷatī tāmbaḍa mātī bāḷāyācī mājhyā āravatī svārī jātī | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(पार्यामधी)(उधळती)(तांबड)(माती) ▷ (बाळायाची) my (आरवती)(स्वारी) caste | pas de traduction en français | ||||
[2] id = 9433 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | आठा दिवसाच्या सणावारी फानाफुलाची आगत तान्हा माझा बाळ मारुतीचा भगत āṭhā divasācyā saṇāvārī phānāphulācī āgata tānhā mājhā bāḷa mārutīcā bhagata | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिवसाच्या)(सणावारी)(फानाफुलाची)(आगत) ▷ (तान्हा) my son (मारुतीचा)(भगत) | pas de traduction en français | ||||
[3] id = 9434 ✓ शेडगे सावित्रा - Shedge Savitri Village मोसे - Mose Google Maps | OpenStreetMap | आठ दिवसाच्या शनवारी रुइफुलाची आगत वाणीचा माझा हिरा मारवतीचा भवत āṭha divasācyā śanavārī ruiphulācī āgata vāṇīcā mājhā hirā māravatīcā bhavata | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिवसाच्या)(शनवारी)(रुइफुलाची)(आगत) ▷ (वाणीचा) my (हिरा)(मारवतीचा)(भवत) | pas de traduction en français | ||||
[4] id = 9435 ✓ सांगळे कोंडा - Sangle Konda Village निवंगुणी - Nivanguni Google Maps | OpenStreetMap | आठा दिवसाच्या शनवारी रुई फुलाच्या आगत वाणीच माझ बाळ मारवतीचा भगत āṭhā divasācyā śanavārī ruī phulācyā āgata vāṇīca mājha bāḷa māravatīcā bhagata | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिवसाच्या)(शनवारी)(रुई)(फुलाच्या)(आगत) ▷ (वाणीच) my son (मारवतीचा)(भगत) | pas de traduction en français | ||||
[5] id = 9436 ✓ वाटाणे दगडा - Watane Dagda Village कुळशी - Koloshi Google Maps | OpenStreetMap | आठ दिवसाच्या शनवारी रुई फुलाची गेली पाटी सांगते बाळा तुला मारवतीची भक्ती मोठी āṭha divasācyā śanavārī ruī phulācī gēlī pāṭī sāṅgatē bāḷā tulā māravatīcī bhaktī mōṭhī | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिवसाच्या)(शनवारी)(रुई)(फुलाची) went (पाटी) ▷ I_tell child to_you (मारवतीची)(भक्ती)(मोठी) | pas de traduction en français | ||||
[6] id = 9437 ✓ वाटाणे दगडा - Watane Dagda Village कुळशी - Koloshi Google Maps | OpenStreetMap | मारवतीची सेवा कोण करतो बसूनी वाणीच माझ बाळ धोतर नखीच नेसूनी māravatīcī sēvā kōṇa karatō basūnī vāṇīca mājha bāḷa dhōtara nakhīca nēsūnī | ✎ no translation in English ▷ (मारवतीची)(सेवा) who (करतो)(बसूनी) ▷ (वाणीच) my son (धोतर)(नखीच)(नेसूनी) | pas de traduction en français | ||||
[7] id = 9438 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | देवामधी देव देव मारुती उच गेला बाळ पुजाईला पुरना त्याची कुस dēvāmadhī dēva dēva mārutī uca gēlā bāḷa pujāīlā puranā tyācī kusa | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(देव)(मारुती)(उच) ▷ Has_gone son (पुजाईला)(पुरना)(त्याची)(कुस) | pas de traduction en français | ||||
[8] id = 9439 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | देवा ना मधे देव देव मारवती खिंडीवर माझ्या ना बाळायाचा हात पोचना तोंडावर dēvā nā madhē dēva dēva māravatī khiṇḍīvara mājhyā nā bāḷāyācā hāta pōcanā tōṇḍāvara | ✎ no translation in English ▷ (देवा) * (मधे)(देव)(देव) Maruti (खिंडीवर) ▷ My * (बाळायाचा) hand (पोचना)(तोंडावर) | pas de traduction en français | ||||
[9] id = 9440 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | देवा तू मारवती तुम्ही जराशी खाली लवू माझ्या ना बाळायाची वर पोचना त्याची कवू dēvā tū māravatī tumhī jarāśī khālī lavū mājhyā nā bāḷāyācī vara pōcanā tyācī kavū | ✎ no translation in English ▷ (देवा) you Maruti (तुम्ही)(जराशी)(खाली) apply ▷ My * (बाळायाची)(वर)(पोचना)(त्याची)(कवू) | pas de traduction en français | ||||
[10] id = 9441 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | आठ दिवसाच्या शनवारी रुई फुलाल्या माझ्या दारी होत माझ बाळ मारवतीची भक्ति करी āṭha divasācyā śanavārī ruī phulālyā mājhyā dārī hōta mājha bāḷa māravatīcī bhakti karī | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिवसाच्या)(शनवारी)(रुई)(फुलाल्या) my (दारी) ▷ (होत) my son (मारवतीची)(भक्ति)(करी) | pas de traduction en français | ||||
[11] id = 9442 ✓ पांडेकर अनु - Pandekar Anu Village लवार्डे - Lawarde Google Maps | OpenStreetMap | आठा दिवसाच्या शनीवारी रुई फुलली माझ्या दारी बाळाईला माझ्या मारवतीची भक्ती भारी āṭhā divasācyā śanīvārī ruī phulalī mājhyā dārī bāḷāīlā mājhyā māravatīcī bhaktī bhārī | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिवसाच्या)(शनीवारी)(रुई)(फुलली) my (दारी) ▷ (बाळाईला) my (मारवतीची)(भक्ती)(भारी) | pas de traduction en français | ||||
[12] id = 9443 ✓ पांडेकर अनु - Pandekar Anu Village लवार्डे - Lawarde Google Maps | OpenStreetMap | आठ दिवसाच्या शनिवारी रुई फुलाची आगत आता माझा बाळ मारवतीचा भगत āṭha divasācyā śanivārī ruī phulācī āgata ātā mājhā bāḷa māravatīcā bhagata | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिवसाच्या)(शनिवारी)(रुई)(फुलाची)(आगत) ▷ (आता) my son (मारवतीचा)(भगत) | pas de traduction en français | ||||
[13] id = 9444 ✓ पांडेकर अनु - Pandekar Anu Village लवार्डे - Lawarde Google Maps | OpenStreetMap | आठा दिवसाचा शनवारी रुई फुलली लवला आता माझा बाळ आला गुरव शेवला āṭhā divasācā śanavārī ruī phulalī lavalā ātā mājhā bāḷa ālā gurava śēvalā | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिवसाचा)(शनवारी)(रुई)(फुलली)(लवला) ▷ (आता) my son here_comes (गुरव)(शेवला) | pas de traduction en français | ||||
[14] id = 31662 ✓ उंबरे यशोदा - Umbre Yashoda Village राजमाची - Rajmachi Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-28-18 start 01:41 ➡ listen to section | आठा दिसा ना शनवार रुईबाई फुलाची आगयत आता ना माझ बाळ बारा ना वर्षाचा भगयत āṭhā disā nā śanavāra ruībāī phulācī āgayata ātā nā mājha bāḷa bārā nā varṣācā bhagayata | ✎ Every Saturday, one remembers the cotton-flowers Now my twelve-year son is worshipping Maruti* ▷ Eight (दिसा) * (शनवार)(रुईबाई)(फुलाची)(आगयत) ▷ (आता) * my son (बारा) * (वर्षाचा)(भगयत) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Notes => | Maruti is worhsipped on Saturday, he is offered cotton flowers | ||||||
[15] id = 31670 ✓ उंबरे यशोदा - Umbre Yashoda Village राजमाची - Rajmachi Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-28-19 start 07:07 ➡ listen to section | देवा ना मारवती याला बाई शेंदरी माजयण माझ्या ना बाळायाच्या बरा बाई भक्ताच्या अंगी खेळु dēvā nā māravatī yālā bāī śēndarī mājayaṇa mājhyā nā bāḷāyācyā barā bāī bhaktācyā aṅgī khēḷu | ✎ Woman, red powder is smeared on god Maruti* Good! he plays in my son’s body, hisbhakta in trance ▷ (देवा) * Maruti (याला) woman (शेंदरी)(माजयण) ▷ My * (बाळायाच्या)(बरा) woman (भक्ताच्या)(अंगी)(खेळु) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Notes => | Bhakta, litt. devotee, here stands for bhagat, the man who enters in trance and speaks in the name of god. | ||||||
[16] id = 35988 ✓ चिमटे भागीरथी - Chimte Bhagirathi Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-19-02 start 01:53 ➡ listen to section | मारवतीच्या पारावरी भजनी आलेत घाईला अभंग चढाचा लावीला बाळा राजसान māravatīcyā pārāvarī bhajanī ālēta ghāīlā abhaṅga caḍhācā lāvīlā bāḷā rājasāna | ✎ On the platform around the tree near Maruti temple, the bhajan* singers are at their peak My good looking son, started singing abhang* in a high pitch ▷ (मारवतीच्या)(पारावरी)(भजनी)(आलेत)(घाईला) ▷ (अभंग)(चढाचा)(लावीला) child (राजसान) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[17] id = 36868 ✓ अंबोरे गया - Ambore Gaya Village ताडकळस - Tadkalas Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-27-52 start 00:14 ➡ listen to section | चाफळाजाईचा मारवती आहे खुजा पाणी घाली दोही भुजा बाळा राजासाला पाणी cāphaḷājāīcā māravatī āhē khujā pāṇī ghālī dōhī bhujā bāḷā rājāsālā pāṇī | ✎ God Maruti* of Chaphaljai village has water nearby My handsome son pours water on the idol with both his hands ▷ (चाफळाजाईचा) Maruti (आहे)(खुजा) water, ▷ (घाली)(दोही)(भुजा) child (राजासाला) water, | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[18] id = 36869 ✓ अंबोरे गया - Ambore Gaya Village ताडकळस - Tadkalas Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-27-51 start 00:46 ➡ listen to section | चाफळीजाईचा मारवती मारवती पार खाणमाळ बाळराजानी पारा लावीले पनाळ cāphaḷījāīcā māravatī māravatī pāra khāṇamāḷa bāḷarājānī pārā lāvīlē panāḷa | ✎ God Maruti* of Chaphaljai village is on open stony land My son made a channel on Maruti*’s platform for water to flow ▷ (चाफळीजाईचा) Maruti Maruti (पार)(खाणमाळ) ▷ (बाळराजानी)(पारा)(लावीले)(पनाळ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[19] id = 31669 ✓ उंबरे यशोदा - Umbre Yashoda Village राजमाची - Rajmachi Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-28-19 start 06:02 ➡ listen to section | देव ना मारवती हा ग बाई पवळी का ग उभा माझ्या ग बाळायाची पहातो पुजार्याची वाट dēva nā māravatī hā ga bāī pavaḷī kā ga ubhā mājhyā ga bāḷāyācī pahātō pujāryācī vāṭa | ✎ God Maruti*, woman, why is he standing on the bund He is waiting for my son, his priest, to come ▷ (देव) * Maruti (हा) * woman (पवळी)(का) * standing ▷ My * (बाळायाची)(पहातो)(पुजार्याची)(वाट) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Notes => | Bund : pavaḷ, a bund generally erected near the boundary of the village. In many villages the village deities like Bāhīrī, Kāḷu etc. and gods like Mārutī have their place on this bund. | ||||||
[20] id = 60199 ✓ मोटे मुक्ता - Mote Mukta Village भोकर - Bhokar Google Maps | OpenStreetMap | टाळ मृंदुगाच्या आवाज येतो माझ्या कानी देवा मारुती सप्ता होता आयरानी ṭāḷa mṛndugācyā āvāja yētō mājhyā kānī dēvā mārutī saptā hōtā āyarānī | ✎ no translation in English ▷ (टाळ)(मृंदुगाच्या)(आवाज)(येतो) my (कानी) ▷ (देवा)(मारुती)(सप्ता)(होता)(आयरानी) | pas de traduction en français | ||||
[21] id = 60200 ✓ कांबळे सईबाई रामचंद्र - Kamble Saibai Ramchandra Village खिर्डी - Khirdi Google Maps | OpenStreetMap | राजा मारुतीच्या पायारी शेवाळल्या बाळच्या माझ्या खांद्या कावड हिंदळली rājā mārutīcyā pāyārī śēvāḷalyā bāḷacyā mājhyā khāndyā kāvaḍa hindaḷalī | ✎ no translation in English ▷ King (मारुतीच्या)(पायारी)(शेवाळल्या) ▷ (बाळच्या) my (खांद्या)(कावड)(हिंदळली) | pas de traduction en français | ||||
[22] id = 60679 ✓ कदम पद्मा - Kadam Padma Village आर्वी - Arvi Google Maps | OpenStreetMap | मारुतीच्या पारावरी भजनी आलेत घाईला मह्या रतनात अभंग चढाचा लावीला mārutīcyā pārāvarī bhajanī ālēta ghāīlā mahyā ratanāta abhaṅga caḍhācā lāvīlā | ✎ no translation in English ▷ (मारुतीच्या)(पारावरी)(भजनी)(आलेत)(घाईला) ▷ (मह्या)(रतनात)(अभंग)(चढाचा)(लावीला) | pas de traduction en français | ||||
[23] id = 60680 ✓ पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka Village गिधाडे - Gidhade Google Maps | OpenStreetMap | दुर तायतुन देतु देव मारोती आरपारी मन तान्हल्या करे सेवा हाती सेंदरान वारी dura tāyatuna dētu dēva mārōtī ārapārī mana tānhalyā karē sēvā hātī sēndarāna vārī | ✎ no translation in English ▷ Far_away (तायतुन)(देतु)(देव)(मारोती)(आरपारी) ▷ (मन)(तान्हल्या)(करे)(सेवा)(हाती)(सेंदरान)(वारी) | pas de traduction en français | ||||
[24] id = 60681 ✓ तिकांडे केशर - Tikande Keshar Village शेवग - Shewag Google Maps | OpenStreetMap | दिवस मावळला नान्या मारुतीला दिवा बाळाच्या मपल्या इघ्न टाळ सदािशवा divasa māvaḷalā nānyā mārutīlā divā bāḷācyā mapalyā ighna ṭāḷa sadāiśavā | ✎ no translation in English ▷ (दिवस)(मावळला)(नान्या)(मारुतीला) lamp ▷ (बाळाच्या)(मपल्या)(इघ्न)(टाळ)(सदािशवा) | pas de traduction en français | ||||
[25] id = 60682 ✓ जगताप सुला - Jagtap Sula Village शहागर - Shahagar Google Maps | OpenStreetMap | सार्या घराचा पोसींदा रं (कुटुंबाप्रमुख) निघाला निम्म्या राती येश द्यावा मारुती sāryā gharācā pōsīndā raṁ (kuṭumbāpramukha) nighālā nimmyā rātī yēśa dyāvā mārutī | ✎ no translation in English ▷ (सार्या)(घराचा)(पोसींदा)(रं) ( (कुटुंबाप्रमुख) ) (निघाला)(निम्म्या)(राती) ▷ (येश)(द्यावा)(मारुती) | pas de traduction en français | ||||
[26] id = 61979 ✓ भणगे भागीरथा - Bhange Bhagiratha Village खोकर - Khokar Google Maps | OpenStreetMap | राजा मारवती तुझी पायरी शेवाळली बाळाच्या माझ्या खांद्या कावड हिंदळली rājā māravatī tujhī pāyarī śēvāḷalī bāḷācyā mājhyā khāndyā kāvaḍa hindaḷalī | ✎ no translation in English ▷ King Maruti (तुझी)(पायरी)(शेवाळली) ▷ (बाळाच्या) my (खांद्या)(कावड)(हिंदळली) | pas de traduction en français | ||||
[27] id = 61980 ✓ भणगे भागीरथा - Bhange Bhagiratha Village खोकर - Khokar Google Maps | OpenStreetMap | राजा मारवती तुझी पायरी सोन्याची बाळाला माझ्या आवड गंगाच्या पाण्याची rājā māravatī tujhī pāyarī sōnyācī bāḷālā mājhyā āvaḍa gaṅgācyā pāṇyācī | ✎ no translation in English ▷ King Maruti (तुझी)(पायरी)(सोन्याची) ▷ (बाळाला) my (आवड)(गंगाच्या)(पाण्याची) | pas de traduction en français | ||||
[28] id = 65261 ✓ तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | मारुतीच्या पारावरी मोत्याच जोत घाला बाळ नेनंत्याला माझ्या सखा शेवंतीला आला mārutīcyā pārāvarī mōtyāca jōta ghālā bāḷa nēnantyālā mājhyā sakhā śēvantīlā ālā | ✎ no translation in English ▷ (मारुतीच्या)(पारावरी)(मोत्याच)(जोत)(घाला) ▷ Son (नेनंत्याला) my (सखा)(शेवंतीला) here_comes | pas de traduction en français | ||||
[29] id = 66888 ✓ आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao Village खैरी - Khiri Google Maps | OpenStreetMap | मारुतीच्या पारावरी भाग्याचा राजा कोण राघु ती मयीना मांडीवरी उभ्या दोन mārutīcyā pārāvarī bhāgyācā rājā kōṇa rāghu tī mayīnā māṇḍīvarī ubhyā dōna | ✎ no translation in English ▷ (मारुतीच्या)(पारावरी)(भाग्याचा) king who ▷ (राघु)(ती)(मयीना)(मांडीवरी)(उभ्या) two | pas de traduction en français | ||||
[30] id = 66911 ✓ सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram Village कोरंगळी - Korangali Google Maps | OpenStreetMap | मारुतीच्या पारावरी भजने झाले लई टाळ मृदंग्या घरी नाही mārutīcyā pārāvarī bhajanē jhālē laī ṭāḷa mṛdaṅgyā gharī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (मारुतीच्या)(पारावरी)(भजने) become (लई) ▷ (टाळ)(मृदंग्या)(घरी) not | pas de traduction en français | ||||
[31] id = 66912 ✓ सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram Village कोरंगळी - Korangali Google Maps | OpenStreetMap | मारुतीच्या पारावरी भजने झाले गोळा विण्यावाल्याला हाका मारा mārutīcyā pārāvarī bhajanē jhālē gōḷā viṇyāvālyālā hākā mārā | ✎ no translation in English ▷ (मारुतीच्या)(पारावरी)(भजने) become (गोळा) ▷ (विण्यावाल्याला)(हाका)(मारा) | pas de traduction en français | ||||
[32] id = 66934 ✓ कुपाडे सुनिता - Kupade Sunita Village महातपूर - Mahatpur Google Maps | OpenStreetMap | जाईच्या फुला वास दर्वळ सुटला मंदीर पाण्याच्या वाटीला मारुतीच माझ्या jāīcyā phulā vāsa darvaḷa suṭalā mandīra pāṇyācyā vāṭīlā mārutīca mājhyā | ✎ no translation in English ▷ (जाईच्या) flowers (वास)(दर्वळ)(सुटला) ▷ (मंदीर)(पाण्याच्या)(वाटीला)(मारुतीच) my | pas de traduction en français | ||||
[33] id = 69815 ✓ उटवा वच्छला - Utwa Vachala Village गिधाडे - Gidhade Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठुनी उभी राहु दरवाजा बायाले हाती गुलाबान पाणी टाका sakāḷī uṭhunī ubhī rāhu daravājā bāyālē hātī gulābāna pāṇī ṭākā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी) standing (राहु)(दरवाजा) ▷ (बायाले)(हाती)(गुलाबान) water, (टाका) | pas de traduction en français | ||||
[34] id = 69820 ✓ भवर लिला - Bhawar Lila Village पाटोदा - Patoda Google Maps | OpenStreetMap | देवामधी देव देव मारवती खुजा सांगते बाळा पाणी घालावा दोही भुजा dēvāmadhī dēva dēva māravatī khujā sāṅgatē bāḷā pāṇī ghālāvā dōhī bhujā | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(देव) Maruti (खुजा) ▷ I_tell child water, (घालावा)(दोही)(भुजा) | pas de traduction en français | ||||
[35] id = 75288 ✓ मांडगे कमल - Mandage Kamal Village उंदीरगाव - Undirgaon Google Maps | OpenStreetMap | आखाडी एकादस कार्तीक या दोन्ही सांगते बाळा मारुतीला घाला पाणी ākhāḍī ēkādasa kārtīka yā dōnhī sāṅgatē bāḷā mārutīlā ghālā pāṇī | ✎ no translation in English ▷ (आखाडी)(एकादस)(कार्तीक)(या) both ▷ I_tell child (मारुतीला)(घाला) water, | pas de traduction en français | ||||
[36] id = 82946 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman Village भवरवाडी - Bhavarvadi | मारवती राजा उतरा पायरीच्या खाली मपल्या बाळाला खांदे कावड जड झाली māravatī rājā utarā pāyarīcyā khālī mapalyā bāḷālā khāndē kāvaḍa jaḍa jhālī | ✎ no translation in English ▷ Maruti king (उतरा)(पायरीच्या)(खाली) ▷ (मपल्या)(बाळाला)(खांदे)(कावड)(जड) has_come | pas de traduction en français | ||||
[37] id = 89046 ✓ आवारे सुमन शंकर - Avare Suman Shankar Village चिखली - Chikhali Google Maps | OpenStreetMap | आत्ताच्या युगात पतीव्रता कोण बाया दत्तराजाची अनुसया āttācyā yugāta patīvratā kōṇa bāyā dattarājācī anusayā | ✎ no translation in English ▷ (आत्ताच्या) Yug (पतीव्रता) who (बाया) ▷ (दत्तराजाची)(अनुसया) | pas de traduction en français | ||||
[38] id = 90940 ✓ टोनपे राही - Tonpe Rahi Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | मारवती राजा मपल्या भाऊचा संगती पांघराया देतो अंगावरल्या बन्नाती māravatī rājā mapalyā bhāūcā saṅgatī pāṅgharāyā dētō aṅgāvaralyā bannātī | ✎ no translation in English Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2893 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2893): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 8, '\xE0\xA4\xAC\xE0\xA4\xA8\xE0\xA5\x8D\xE0\xA4\xA8\xE0\xA4\xBE...', '\xE0\xA4\x85\xE0\xA4\x82\xE0\xA4\x97\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB5...', '') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xAE\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB0\xE0\xA4\xB5\xE0\xA4\xA4...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2893 |