Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-01-21b
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:I-1.21b (A01-01-21b)
(11 records)

Display songs in class at higher level (A01-01-21)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:I-1.21b (A01-01-21b) - Sītā / Sītā, the faithful one / The earth engulfes Sītā

[1] id = 1685
धुमाळ पार्वती - Dhumal Parvati
Village घोटवडे - Ghotavade
धरतुरी बाईनी सीता पोटात घेतली
पतिव्रता सीता नार सार्या जगाला वाटली
dharaturī bāīnī sītā pōṭāta ghētalī
pativratā sītā nāra sāryā jagālā vāṭalī
no translation in English
▷ (धरतुरी)(बाईनी) Sita (पोटात)(घेतली)
▷ (पतिव्रता) Sita (नार)(सार्या)(जगाला)(वाटली)
pas de traduction en français
[2] id = 1686
धुमाळ पार्वती - Dhumal Parvati
Village घोटवडे - Ghotavade
पतिव्रता सीता बाई ही तर धरतुरी शिरली
लव अंकुश बाळाची नेत्र पाण्यानी भरली
pativratā sītā bāī hī tara dharaturī śiralī
lava aṅkuśa bāḷācī nētra pāṇyānī bharalī
no translation in English
▷ (पतिव्रता) Sita woman (ही) wires (धरतुरी)(शिरली)
▷  Put (अंकुश)(बाळाची)(नेत्र)(पाण्यानी)(भरली)
pas de traduction en français
[3] id = 1687
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
राम रथात बसला लक्ष्मण रथात बसला
बाळ रथात बसली सीता गेली भुईला
rāma rathāta basalā lakṣmaṇa rathāta basalā
bāḷa rathāta basalī sītā gēlī bhuīlā
no translation in English
▷  Ram (रथात)(बसला) Laksman (रथात)(बसला)
▷  Son (रथात) sitting Sita went (भुईला)
pas de traduction en français
[4] id = 1688
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
सीता बाई बोलू गेली राम तपल्या भरताराला
माझ्या ना पोटाईचा नाही वंश तुला
sītā bāī bōlū gēlī rāma tapalyā bharatārālā
mājhyā nā pōṭāīcā nāhī vañśa tulā
no translation in English
▷  Sita woman (बोलू) went Ram (तपल्या)(भरताराला)
▷  My * (पोटाईचा) not (वंश) to_you
pas de traduction en français
[5] id = 1689
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
सीता बाई बोलू गेली दिला वनवास मजला
माझ्या ना पोटाईचा नाही वंश तुजला
sītā bāī bōlū gēlī dilā vanavāsa majalā
mājhyā nā pōṭāīcā nāhī vañśa tujalā
no translation in English
▷  Sita woman (बोलू) went (दिला) vanavas (मजला)
▷  My * (पोटाईचा) not (वंश)(तुजला)
pas de traduction en français
[6] id = 1690
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
प्रिथमी हिंडशील माझी किरत काढशिल
जाते मी भूमीत नाही मूरत भेटाईला
prithamī hiṇḍaśīla mājhī kirata kāḍhaśila
jātē mī bhūmīta nāhī mūrata bhēṭāīlā
no translation in English
▷ (प्रिथमी)(हिंडशील) my (किरत)(काढशिल)
▷  Am_going I (भूमीत) not (मूरत)(भेटाईला)
pas de traduction en français
[7] id = 1691
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
शिर ना वलांडित गेली गेली रामाच्या मठात
फाकली धरती बाई तिनी घेतली पोटात
śira nā valāṇḍita gēlī gēlī rāmācyā maṭhāta
phākalī dharatī bāī tinī ghētalī pōṭāta
no translation in English
▷ (शिर) * (वलांडित) went went of_Ram (मठात)
▷ (फाकली)(धरती) woman (तिनी)(घेतली)(पोटात)
pas de traduction en français
[8] id = 73740
पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka
Village गिधाडे - Gidhade
सिता सिता करु प्रभु राम लागा पाठी
सिताबाईना सत्वावरी गेली धरतरी पोटी
sitā sitā karu prabhu rāma lāgā pāṭhī
sitābāīnā satvāvarī gēlī dharatarī pōṭī
no translation in English
▷  Sita Sita (करु)(प्रभु) Ram (लागा)(पाठी)
▷ (सिताबाईना)(सत्वावरी) went (धरतरी)(पोटी)
pas de traduction en français
[9] id = 83604
सय्यद बायमानी - Sayyad Baymani
Village डावला - Dawla
असे जाते उभ्या गल्ली माझा उभारीचा रंग
असं खाली पाहाया पाप्या धरणी झाली दोन भांग
asē jātē ubhyā gallī mājhā ubhārīcā raṅga
asaṁ khālī pāhāyā pāpyā dharaṇī jhālī dōna bhāṅga
no translation in English
▷ (असे) am_going (उभ्या)(गल्ली) my (उभारीचा)(रंग)
▷ (असं)(खाली)(पाहाया)(पाप्या)(धरणी) has_come two (भांग)
pas de traduction en français
[10] id = 94552
गायखे जिजाबाई पांडुरंग - Gaykhe Jija Panduranga
Village पळसे - Palase
सीता सुकुन पाही वानाच्या वाटामधी
आई ग धरणी माता घेग मला पोटामधी
sītā sukuna pāhī vānācyā vāṭāmadhī
āī ga dharaṇī mātā ghēga malā pōṭāmadhī
no translation in English
▷  Sita (सुकुन)(पाही)(वानाच्या)(वाटामधी)
▷ (आई) * (धरणी)(माता)(घेग)(मला)(पोटामधी)
pas de traduction en français
[11] id = 94553
काते मीना रघुनाथ - Kate Meena Raghunath
Village वडुस्ते - Vaduste
सिता गेली आपल्या आईच्या पोटाशी
जमीनीच्या खाली राम जमीनीवरती
sitā gēlī āpalyā āīcyā pōṭāśī
jamīnīcyā khālī rāma jamīnīvaratī
no translation in English
▷  Sita went (आपल्या)(आईच्या)(पोटाशी)
▷ (जमीनीच्या)(खाली) Ram (जमीनीवरती)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The earth engulfes Sītā
⇑ Top of page ⇑