Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F15-03-03a05
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XV-3.3av (F15-03-03a05)
(11 records)

Display songs in class at higher level (F15-03-03a)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XV-3.3av (F15-03-03a05) - Sister’s attachment to brother / Sister’s frustrations / Brother forgets sister / Brother is keen to visit daughter’s village

[1] id = 27104
पडळघरे झुंगळा - Padalghare Zungala
Village रिहे - Rihe
लेकीच्या गावा जाया गाडी आटली पेटली
बहिणीच्या गावा जाया नवी साकण तुटली
lēkīcyā gāvā jāyā gāḍī āṭalī pēṭalī
bahiṇīcyā gāvā jāyā navī sākaṇa tuṭalī
To go to daughter’s village, the cart was in perfect condition
To go to sister’s village, (brother pretends) the new axle rod is broken
▷ (लेकीच्या)(गावा)(जाया)(गाडी)(आटली)(पेटली)
▷ (बहिणीच्या)(गावा)(जाया)(नवी)(साकण)(तुटली)
pas de traduction en français
[2] id = 46056
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
भाऊ भाऊ म्हणते मया नाही या भावाला
वाकडी केली वाट गेला लेकीच्या गावाला
bhāū bhāū mhaṇatē mayā nāhī yā bhāvālā
vākaḍī kēlī vāṭa gēlā lēkīcyā gāvālā
I am very fond of my brother, but he has no affection for me
But to go to daughter’s village, he goes out of the way
▷  Brother brother (म्हणते)(मया) not (या)(भावाला)
▷ (वाकडी) shouted (वाट) has_gone (लेकीच्या)(गावाला)
pas de traduction en français
[3] id = 64429
शेजवळ द्रौपदा - Shejawal Draupada
Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon
सासुरवाडी जाया गाडी येटली तटली
बहिणीच्या गावी जाया साकण गाडीची तुटली
sāsuravāḍī jāyā gāḍī yēṭalī taṭalī
bahiṇīcyā gāvī jāyā sākaṇa gāḍīcī tuṭalī
To go to his in-laws’ village, the cart was in perfect condition
To go to sister’s village, (brother pretends) the axle rod is broken
▷ (सासुरवाडी)(जाया)(गाडी)(येटली)(तटली)
▷ (बहिणीच्या)(गावी)(जाया)(साकण)(गाडीची)(तुटली)
pas de traduction en français
[4] id = 69877
सावरे शांता - Saware Shanta
Village बोरगाव - Borgaon
बहिणीला आणाईला नाही मजला बनत
जातु लेकीला आणायाला सोडी चालतं औत
bahiṇīlā āṇāīlā nāhī majalā banata
jātu lēkīlā āṇāyālā sōḍī cālataṁ auta
I have no time to go and fetch sister (brother says)
But he goes to fetch his daughter, leaving the plough in hand
▷  To_sister (आणाईला) not (मजला)(बनत)
▷ (जातु)(लेकीला)(आणायाला)(सोडी)(चालतं)(औत)
pas de traduction en français
[5] id = 70023
दडस लक्ष्मी - Dadas Laxmi
Village बांगर्डे - Bangarde
बहिणीच्या गावा जाया भाऊ सांगतो बारा नडी
लेकीच्या गावा जाण्या ठाण्यावरचे नदी सोडी
bahiṇīcyā gāvā jāyā bhāū sāṅgatō bārā naḍī
lēkīcyā gāvā jāṇyā ṭhāṇyāvaracē nadī sōḍī
To go to sister’s village, brother gives hundred excuses
To go to his daughter’s place, he unties the bullocks in the shed
▷ (बहिणीच्या)(गावा)(जाया) brother (सांगतो)(बारा)(नडी)
▷ (लेकीच्या)(गावा)(जाण्या)(ठाण्यावरचे)(नदी)(सोडी)
pas de traduction en français
[6] id = 74670
कांबळे अनुसया - Kamble Anusuya
Village भंडारवाडी - Bhandarwadi
लेकीच्या गावा जाया नेतो तळेऊ मळेऊ
बाईच्या गावा जाया पाऊस फुटला पळेवु
lēkīcyā gāvā jāyā nētō taḷēū maḷēū
bāīcyā gāvā jāyā pāūsa phuṭalā paḷēvu
To go to his daughter’s house, he takes savouries with him
To go to sister’s house, he gives the excuse that it’s raining hard
▷ (लेकीच्या)(गावा)(जाया)(नेतो)(तळेऊ)(मळेऊ)
▷ (बाईच्या)(गावा)(जाया) rain (फुटला)(पळेवु)
pas de traduction en français
[7] id = 74934
वाघमारे गिरीजाबाई किसन - Waghmare Girija Kisan
Village गिरवली - Giravali
बहिणीच्या गावा जाया भावु सांगतो बारा नडी
लेकीच्या गावा जाया नंदी तिफणीच सोडी
bahiṇīcyā gāvā jāyā bhāvu sāṅgatō bārā naḍī
lēkīcyā gāvā jāyā nandī tiphaṇīca sōḍī
To go to sister’s village, brother gives hundred excuses
To go to his daughter’s place, he unties the bullocks from the plough
▷ (बहिणीच्या)(गावा)(जाया)(भावु)(सांगतो)(बारा)(नडी)
▷ (लेकीच्या)(गावा)(जाया)(नंदी)(तिफणीच)(सोडी)
pas de traduction en français
[8] id = 77266
वीरकर गंगु - Virkar Gangu
Village बांगर्डे - Bangarde
बहिणीच्या गावा जाया माझ मन ग डळमळे
लेकीच्या गावा जाया जशी सुटलीय वावटळ
bahiṇīcyā gāvā jāyā mājha mana ga ḍaḷamaḷē
lēkīcyā gāvā jāyā jaśī suṭalīya vāvaṭaḷa
To go to sister’s village, I am in two minds (brother says)
To go to daughter’s village, he goes with the speed of the wind
▷ (बहिणीच्या)(गावा)(जाया) my (मन) * (डळमळे)
▷ (लेकीच्या)(गावा)(जाया)(जशी)(सुटलीय)(वावटळ)
pas de traduction en français
[9] id = 77844
मुरुंबकर साखर - Murumbakar Sakhar
Village साकत - Saket
बहिणीच्या गावा जाया भाऊ सांगे बारा अडी
लेकीच्या गावा जाया नंदी तिफणीच्या सोडी
bahiṇīcyā gāvā jāyā bhāū sāṅgē bārā aḍī
lēkīcyā gāvā jāyā nandī tiphaṇīcyā sōḍī
To go to sister’s village, brother gives hundred excuses
To go to his daughter’s place, he unties the bullocks from the plough
▷ (बहिणीच्या)(गावा)(जाया) brother with (बारा)(अडी)
▷ (लेकीच्या)(गावा)(जाया)(नंदी)(तिफणीच्या)(सोडी)
pas de traduction en français
[10] id = 79410
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
भाऊ भाऊ म्हणते मया नाही या भावाला
वाकडी केली वाट गेला लेकीच्या गावाला
bhāū bhāū mhaṇatē mayā nāhī yā bhāvālā
vākaḍī kēlī vāṭa gēlā lēkīcyā gāvālā
I am very fond of my brother, but he has no affection for me
But to go to daughter’s village, he goes out of the way
▷  Brother brother (म्हणते)(मया) not (या)(भावाला)
▷ (वाकडी) shouted (वाट) has_gone (लेकीच्या)(गावाला)
pas de traduction en français
[11] id = 82731
लाड इंदुबाई - Lad Indubai
Village गिधाडे - Gidhade
भाऊ भाऊ करी भाऊले नही माया
वाकडी वाट करी त्यानी लेकना गाव गया
bhāū bhāū karī bhāūlē nahī māyā
vākaḍī vāṭa karī tyānī lēkanā gāva gayā
I am very fond of my brother, but he has no affection for me
But to go to daughter’s village, he goes out of the way
▷  Brother brother (करी)(भाऊले) not (माया)
▷ (वाकडी)(वाट)(करी)(त्यानी)(लेकना)(गाव)(गया)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother is keen to visit daughter’s village
⇑ Top of page ⇑