➡ Display songs in class at higher level (B06-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 14666 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | पंढरपुरामधी संतीणी झाल्या लई सांगते सये तुला पतिव्रता अहिल्याबाई paṇḍharapurāmadhī santīṇī jhālyā laī sāṅgatē sayē tulā pativratā ahilyābāī | ✎ In Pandharpur, there have been many women saints I tell you, my friend, the chaste and dutiful Ahilyabai is one of them ▷ (पंढरपुरामधी)(संतीणी)(झाल्या)(लई) ▷ I_tell (सये) to_you (पतिव्रता)(अहिल्याबाई) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 14667 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet | पंढरी जायाला संगत झाली लई विठ्ठलाच्या पायरीबाई पोथी वाचीती अहिल्याबाई paṇḍharī jāyālā saṅgata jhālī laī viṭhṭhalācyā pāyarībāī pōthī vācītī ahilyābāī | ✎ There was a lot of company to go to Pandhari Ahilyabai is reading the sacred book, near the step of Vitthal*’s temple ▷ (पंढरी)(जायाला) tells has_come (लई) ▷ (विठ्ठलाच्या)(पायरीबाई) pothi (वाचीती)(अहिल्याबाई) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 14668 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet | पंढरी जायाला संग निघाल्या आयाबाया इठ्ठलाच्या पायरीखाली गुप्त झाली अनुसया paṇḍharī jāyālā saṅga nighālyā āyābāyā iṭhṭhalācyā pāyarīkhālī gupta jhālī anusayā | ✎ All women have gathered together to go to Pandhari Anusuya disappeared below the step of Itthal*’s temple ▷ (पंढरी)(जायाला) with (निघाल्या)(आयाबाया) ▷ (इठ्ठलाच्या)(पायरीखाली)(गुप्त) has_come (अनुसया) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 79789 ✓ पवार आशा - Pawar Asha Village शिरसगाव - Shirasgaon | सखु सखु करता हाक मारतो भाया पंढरपुरात सखु उधळीती लाया sakhu sakhu karatā hāka māratō bhāyā paṇḍharapurāta sakhu udhaḷītī lāyā | ✎ My brother-in-law calls out, Sakhu, Sakhu In Pandharpur, Sakhu is showering popcorns ▷ (सखु)(सखु)(करता)(हाक)(मारतो)(भाया) ▷ (पंढरपुरात)(सखु)(उधळीती)(लाया) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 79788 ✓ पवार आशा - Pawar Asha Village शिरसगाव - Shirasgaon | सखु सखु करता हाक मारतो सासरा पंढरपुरात सखु करती यात्रा sakhu sakhu karatā hāka māratō sāsarā paṇḍharapurāta sakhu karatī yātrā | ✎ Father-in-law calls out, Sakhu, Sakhu In Pandharpur, Sakhu has gone on a pilgrimage ▷ (सखु)(सखु)(करता)(हाक)(मारतो)(सासरा) ▷ (पंढरपुरात)(सखु) asks_for (यात्रा) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 94001 ✓ पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka Village गिधाडे - Gidhade | सासुना सासरवास सखु बसनी द्याले सखुनी भक्तीवर देव बसना धरयानी पाय sāsunā sāsaravāsa sakhu basanī dyālē sakhunī bhaktīvara dēva basanā dharayānī pāya | ✎ Harassed by mother-in-law, Sakhu has sat down for grinding Looking at Sakhu’s bhakti, God has sat down with her ▷ (सासुना)(सासरवास)(सखु)(बसनी)(द्याले) ▷ (सखुनी)(भक्तीवर)(देव)(बसना)(धरयानी)(पाय) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 93908 ✓ चव्हाण सरु कृष्णा - Chavan Saru Krishna Village बांगर्डे - Bangarde | कुंभाराच ईट (विट) पुण्याई केली काय कुठ सापडल पाय पांडुरंगा देवाच kumbhārāca īṭa (viṭa) puṇyāī kēlī kāya kuṭha sāpaḍala pāya pāṇḍuraṅgā dēvāca | ✎ What good has the potter’s brick done Where did it find God Pandurang*’s feet ▷ (कुंभाराच)(ईट) ( (विट) ) (पुण्याई) shouted why ▷ (कुठ)(सापडल)(पाय)(पांडुरंगा)(देवाच) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 39863 ✓ पवार सोना - Pawar Sonabai Village पुणतांबा - Puntamba | सखुबाईच्या भक्तीला पांडूरंग भुलला सखु गेली पंढरीला तु धाव घाली विठ्ठलाला sakhubāīcyā bhaktīlā pāṇḍūraṅga bhulalā sakhu gēlī paṇḍharīlā tu dhāva ghālī viṭhṭhalālā | ✎ Pandurang* was attracted by Sakhubai’s devotion Sakhu has gone to Pandhari, Vitthal*, you go to her ▷ (सखुबाईच्या)(भक्तीला)(पांडूरंग)(भुलला) ▷ (सखु) went (पंढरीला) you (धाव)(घाली)(विठ्ठलाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 47025 ✓ पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka Village गिधाडे - Gidhade | सासुना सासुरवास किती कडुबारी मास माय सखुनी साग लागे जग दुनियान रहिवास sāsunā sāsuravāsa kitī kaḍubārī māsa māya sakhunī sāga lāgē jaga duniyāna rahivāsa | ✎ Harassment of the mother-in-law, she suffers all the twelve months In the whole world, mother’s love is like sugar ▷ (सासुना)(सासुरवास)(किती)(कडुबारी)(मास) ▷ (माय)(सखुनी)(साग)(लागे)(जग)(दुनियान)(रहिवास) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 47026 ✓ पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka Village गिधाडे - Gidhade | सखु सखु करीती हाका मारीती तिचा पती पंढरपुरात सखु किर्तनात होती sakhu sakhu karītī hākā mārītī ticā patī paṇḍharapurāta sakhu kirtanāta hōtī | ✎ Her husband calls out, Sakhu, Sakhu In Pandharpur, Sakhu was busy performing kirtan* ▷ (सखु)(सखु) asks_for (हाका)(मारीती)(तिचा)(पती) ▷ (पंढरपुरात)(सखु)(किर्तनात)(होती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 47027 ✓ गजभिये लहानाबाई किसन - Gajbhiye Lahanbai Kisan Village हेटीकुंडी - Hetikundi | सखु सखु करता सखुच नाही कोणी मांडीवर घेऊन देव विठ्ठल टाकी वेणी sakhu sakhu karatā sakhuca nāhī kōṇī māṇḍīvara ghēūna dēva viṭhṭhala ṭākī vēṇī | ✎ Sakhu Sakhu Sakhu has no one God Vitthal* takes her on his lap and plaits her hair ▷ (सखु)(सखु)(करता)(सखुच) not (कोणी) ▷ (मांडीवर)(घेऊन)(देव) Vitthal (टाकी)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 47303 ✓ पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka Village गिधाडे - Gidhade | सखू सखू करीती हाका मारीती सासरा पंढरपुरीत सखू करीती जतरा sakhū sakhū karītī hākā mārītī sāsarā paṇḍharapurīta sakhū karītī jatarā | ✎ Father-in-law calls out, Sakhu, Sakhu In Pandharpur, Sakhu has gone on a pilgrimage ▷ (सखू)(सखू) asks_for (हाका)(मारीती)(सासरा) ▷ (पंढरपुरीत)(सखू) asks_for (जतरा) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 47332 ✓ पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka Village गिधाडे - Gidhade | सखुची सासू सागे कर सखू आळतिळ पढरीपुरामधी सखू कर झाडझुड sakhucī sāsū sāgē kara sakhū āḷatiḷa paḍharīpurāmadhī sakhū kara jhāḍajhuḍa | ✎ Sakhu’s mother-in-law says, Sakhu is very slack (in her work) In Pandharpur, Sakhu is sweeping and cleaning ▷ (सखुची)(सासू)(सागे) doing (सखू)(आळतिळ) ▷ (पढरीपुरामधी)(सखू) doing (झाडझुड) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 47333 ✓ पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka Village गिधाडे - Gidhade | संत सखूबाई विठ्ठल नामय जाई देग खुजात सासू होते भक्ती ना करे भंग santa sakhūbāī viṭhṭhala nāmaya jāī dēga khujāta sāsū hōtē bhaktī nā karē bhaṅga | ✎ Sant Sakhubai is engrossed in chanting Vitthal*’s name Her wicked mother-in-law tries to disturb her in her devotion ▷ (संत)(सखूबाई) Vitthal (नामय)(जाई)(देग) ▷ (खुजात)(सासू)(होते)(भक्ती) * (करे)(भंग) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 47334 ✓ पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka Village गिधाडे - Gidhade | सासुबाई कशी मने सखू दोन दोय सखूबाई दोय दोन देव विठ्ठल पाणी लेय sāsubāī kaśī manē sakhū dōna dōya sakhūbāī dōya dōna dēva viṭhṭhala pāṇī lēya | ✎ Mother-in-law says, how do I see two Sakhus There are two Sakhubais, as Vitthal* brings water in the form of Sakhu ▷ (सासुबाई) how (मने)(सखू) two (दोय) ▷ (सखूबाई)(दोय) two (देव) Vitthal water, (लेय) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[16] id = 47335 ✓ पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka Village गिधाडे - Gidhade | संत सखूबाई सत्वाला झिजली पंढरपुरातून सखू बांधून आणली santa sakhūbāī satvālā jhijalī paṇḍharapurātūna sakhū bāndhūna āṇalī | ✎ Saint Sakhubai spent her life for her truthfulness, virtue and moral goodness In Pandharpur, they tied and brought her ▷ (संत)(सखूबाई)(सत्वाला)(झिजली) ▷ (पंढरपुरातून)(सखू)(बांधून)(आणली) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 47336 ✓ पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka Village गिधाडे - Gidhade | सखु सखु करी हाका मारे तिचा जेठ पंढरी पुरात सरफ मोलपती हिरव सिट sakhu sakhu karī hākā mārē ticā jēṭha paṇḍharī purāta sarapha mōlapatī hirava siṭa | ✎ Her elder brother-in-law calls out Sakhu, Sakhu In Pandharpur, the goldsmith is valuing God’s green necklace ▷ (सखु)(सखु)(करी)(हाका)(मारे)(तिचा)(जेठ) ▷ (पंढरी)(पुरात)(सरफ)(मोलपती)(हिरव) Sita | pas de traduction en français | ||
[18] id = 47337 ✓ पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka Village गिधाडे - Gidhade | सखु सखु करी हाका मारीतिनी सासू पंढरीपुरात सखु मोलपती कुकू sakhu sakhu karī hākā mārītinī sāsū paṇḍharīpurāta sakhu mōlapatī kukū | ✎ Mother-in-law calls out, Sakhu, Sakhu In Pandharpur, Sakhu is selling kunku* ▷ (सखु)(सखु)(करी)(हाका)(मारीतिनी)(सासू) ▷ (पंढरीपुरात)(सखु)(मोलपती) kunku | pas de traduction en français | ||
| |||||
[19] id = 47339 ✓ पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka Village गिधाडे - Gidhade | विठ्ठल नामामध्ये सखू चालती पंढरी वाटे हातात घेऊन काठी तिच्या राम लागे पाठी viṭhṭhala nāmāmadhyē sakhū cālatī paṇḍharī vāṭē hātāta ghēūna kāṭhī ticyā rāma lāgē pāṭhī | ✎ Sakhu proceeds on the way to Pandhari chanting the name of Vitthal* Ram, her husband goes after her, with a stick in hand ▷ Vitthal (नामामध्ये)(सखू)(चालती)(पंढरी)(वाटे) ▷ (हातात)(घेऊन)(काठी)(तिच्या) Ram (लागे)(पाठी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 47338 ✓ पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka Village गिधाडे - Gidhade | सखूबाईना सासू सांगे सखूना रमले तिन आवळूनी बांधी सखू खांबाले sakhūbāīnā sāsū sāṅgē sakhūnā ramalē tina āvaḷūnī bāndhī sakhū khāmbālē | ✎ Mother-in-law says, Sakhu is engrossed (in chanting Vitthal*’s name) She tied Sakhu tightly to a pillar ▷ (सखूबाईना)(सासू) with (सखूना)(रमले) ▷ (तिन)(आवळूनी)(बांधी)(सखू)(खांबाले) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[21] id = 47340 ✓ पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka Village गिधाडे - Gidhade | खुजात सासूबाई धरे सखुना बुचडा सखुना आसुडा पुसाले देव विठ्ठल जही पडे khujāta sāsūbāī dharē sakhunā bucaḍā sakhunā āsuḍā pusālē dēva viṭhṭhala jahī paḍē | ✎ Wicked mother-in-law holds Sakhu by her hair She whipped Sakhu, God Vitthal* intervenes ▷ (खुजात)(सासूबाई)(धरे)(सखुना)(बुचडा) ▷ (सखुना)(आसुडा)(पुसाले)(देव) Vitthal (जही)(पडे) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[22] id = 47341 ✓ पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka Village गिधाडे - Gidhade | खुजात सासूबाई सखुबाईले मारे लाथ देव विठ्ठलानी जाण तिथ मंदिरात khujāta sāsūbāī sakhubāīlē mārē lātha dēva viṭhṭhalānī jāṇa titha mandirāta | ✎ Wicked mother-in-law kicks Sakhubai God Vitthal* knows it in his temple ▷ (खुजात)(सासूबाई)(सखुबाईले)(मारे)(लाथ) ▷ (देव)(विठ्ठलानी)(जाण)(तिथ)(मंदिरात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[23] id = 47342 ✓ पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka Village गिधाडे - Gidhade | खुजात सासूबाई ठेये सखुबाईले डाव देव रे विठ्ठल उना सखुना डागाव khujāta sāsūbāī ṭhēyē sakhubāīlē ḍāva dēva rē viṭhṭhala unā sakhunā ḍāgāva | ✎ Mother-in-law is angry, she blames Sakhubai God Vitthal* knows, she is branding Sakhu ▷ (खुजात)(सासूबाई)(ठेये)(सखुबाईले)(डाव) ▷ (देव)(रे) Vitthal (उना)(सखुना)(डागाव) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[24] id = 47343 ✓ पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka Village गिधाडे - Gidhade | हसून बोलूनी सखूनी संसार लुटीला अमृताना परीस पेला जहरना घोटीला hasūna bōlūnī sakhūnī saṇsāra luṭīlā amṛtānā parīsa pēlā jaharanā ghōṭīlā | ✎ Sakhu lived her life happily She drank the cup of poison as if it was nectar ▷ (हसून)(बोलूनी)(सखूनी)(संसार)(लुटीला) ▷ (अमृताना)(परीस)(पेला)(जहरना)(घोटीला) | pas de traduction en français | ||
[25] id = 47344 ✓ पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka Village गिधाडे - Gidhade | सासु कशी मने उठ सखू भांडी घास सखुनी भक्तीवर देव विठ्ठल राजी वास sāsu kaśī manē uṭha sakhū bhāṇḍī ghāsa sakhunī bhaktīvara dēva viṭhṭhala rājī vāsa | ✎ Mother-in-law says, Sakhu, get up, wash the utensils God Vitthal* pleased with Sakhu’s devotion, helps her ▷ (सासु) how (मने)(उठ)(सखू)(भांडी)(घास) ▷ (सखुनी)(भक्तीवर)(देव) Vitthal (राजी)(वास) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[26] id = 47345 ✓ पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka Village गिधाडे - Gidhade | सासुना सासरवास सखू गायले निंदाले सखुनी भक्तीवर देव हजर धंद्याला sāsunā sāsaravāsa sakhū gāyalē nindālē sakhunī bhaktīvara dēva hajara dhandyālā | ✎ Harassed by her mother-in-law, Sakhu has gone for weeding Pleased by Sakhu’s devotion, God is there to help her in her job ▷ (सासुना)(सासरवास)(सखू)(गायले)(निंदाले) ▷ (सखुनी)(भक्तीवर)(देव)(हजर)(धंद्याला) | pas de traduction en français | ||
[27] id = 48759 ✓ साबळे सरूबाई - Sable Saru Village टाकळी भीमा - Takali Bhima | सखु म्हणे सखु हाका मारीतो सासरा पंढरपुरात केला सखुने पांडुरंगाचा आसरा sakhu mhaṇē sakhu hākā mārītō sāsarā paṇḍharapurāta kēlā sakhunē pāṇḍuraṅgācā āsarā | ✎ Father-in-law calls out, Sakhu, Sakhu In Pandharpur, Sakhu has gone to Pandurang* for shelter ▷ (सखु)(म्हणे)(सखु)(हाका)(मारीतो)(सासरा) ▷ (पंढरपुरात) did (सखुने)(पांडुरंगाचा)(आसरा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[28] id = 48760 ✓ साबळे सरूबाई - Sable Saru Village टाकळी भीमा - Takali Bhima | सखु म्हणे सखु हाका मारी तुझा भाया पंढरपुरात सखु उधळती लाह्या sakhu mhaṇē sakhu hākā mārī tujhā bhāyā paṇḍharapurāta sakhu udhaḷatī lāhyā | ✎ My brother-in-law calls out, Sakhu, Sakhu In Pandharpur, Sakhu is showering popcorns ▷ (सखु)(म्हणे)(सखु)(हाका)(मारी) your (भाया) ▷ (पंढरपुरात)(सखु)(उधळती)(लाह्या) | pas de traduction en français | ||
[29] id = 48761 ✓ साबळे सरूबाई - Sable Saru Village टाकळी भीमा - Takali Bhima | पंढरी केली सखु सासरवासणीनी तुझ्या भरतारान देव घातल जाचनी paṇḍharī kēlī sakhu sāsaravāsaṇīnī tujhyā bharatārāna dēva ghātala jācanī | ✎ Sakhu, the sasurvashin*, went to Pandhari Your husband harassed God (who had taken Sakhu’s form) ▷ (पंढरी) shouted (सखु)(सासरवासणीनी) ▷ Your (भरतारान)(देव)(घातल)(जाचनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[30] id = 50106 ✓ आिहरे गंगू - Ahire Gangu Village पानेवाडी - Panewadi | भावाजी भावाजी हाक मार सखू गेले तांबानी घागर तयावरणी बांदले bhāvājī bhāvājī hāka māra sakhū gēlē tāmbānī ghāgara tayāvaraṇī bāndalē | ✎ Sakhu called brother-in-law, brother-in-law and went (to Pandhari with the Dindi*) She kept her copper vessel near the well ▷ (भावाजी)(भावाजी)(हाक)(मार)(सखू) has_gone ▷ (तांबानी)(घागर)(तयावरणी)(बांदले) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[31] id = 68556 ✓ दराडे हौसा - Darade Hausa Village कर्हे - Karhe | सखु मुक्ताबाई दोघी शेजारीनी घेतल्या घागरी गेल्या गंगावरी sakhu muktābāī dōghī śējārīnī ghētalyā ghāgarī gēlyā gaṅgāvarī | ✎ Sakhu and Muktabai were both neighbours They took the vessels and went to the river ▷ (सखु)(मुक्ताबाई)(दोघी)(शेजारीनी) ▷ (घेतल्या)(घागरी)(गेल्या)(गंगावरी) | pas de traduction en français | ||
[32] id = 72801 ✓ पवार सोना - Pawar Sonabai Village पुणतांबा - Puntamba | सखुबाईच्या भक्तीला देव बाई भुलला दोरे ओढु लागला तु धाव घाली विठ्ठलाला sakhubāīcyā bhaktīlā dēva bāī bhulalā dōrē ōḍhu lāgalā tu dhāva ghālī viṭhṭhalālā | ✎ Chokhoba*, you are a cunning saint, you make God work You are pulling dead animals, you are calling Vitthal* for help ▷ (सखुबाईच्या)(भक्तीला)(देव) woman (भुलला) ▷ (दोरे)(ओढु)(लागला) you (धाव)(घाली)(विठ्ठलाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[33] id = 79337 ✓ बिटकर नामदेव विठ्ठल - Bitkar Namdev Vittal Village उसवड - Usvad | सखुबाईच्या भक्तीला देव बांधीला खांबाला हाची छंद लागो मना रामकृष्णा गोविंदा sakhubāīcyā bhaktīlā dēva bāndhīlā khāmbālā hācī chanda lāgō manā rāmakṛṣṇā gōvindā | ✎ Sakhubai is deep in her devotion, God is tied to the pillar Let us have this urge to chant the name of Ramkishna Govinda ▷ (सखुबाईच्या)(भक्तीला)(देव)(बांधीला)(खांबाला) ▷ (हाची)(छंद)(लागो)(मना)(रामकृष्णा)(गोविंदा) | pas de traduction en français | ||
[34] id = 79339 ✓ बिटकर नामदेव विठ्ठल - Bitkar Namdev Vittal Village उसवड - Usvad | सहावी माझी ओवी जना मिराबाईला सोडुनीया लाजलज्जा मिळल्याल्या चिकीवरी sahāvī mājhī ōvī janā mirābāīlā sōḍunīyā lājalajjā miḷalyālyā cikīvarī | ✎ My sixth verse to Jana* and Mirabai Leaving all decency, they went and met Vitthal* in the public square ▷ (सहावी) my verse (जना)(मिराबाईला) ▷ (सोडुनीया)(लाजलज्जा)(मिळल्याल्या)(चिकीवरी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[35] id = 93905 ✓ निकम सोना - Nikam Sona Village धोंडराई - Dhondrai | नावुबाला काठी आधी लाग भगताची चाल माह्या मीराबाई जल्दी कर मलीद्याची nāvubālā kāṭhī ādhī lāga bhagatācī cāla māhyā mīrābāī jaldī kara malīdyācī | ✎ Devotee’s stick touches Navuba (name of a God) first My Mirabai, hurry up with prasad* ▷ (नावुबाला)(काठी) before (लाग)(भगताची) ▷ Let_us_go (माह्या)(मीराबाई)(जल्दी) doing (मलीद्याची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[36] id = 80375 ✓ पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka Village गिधाडे - Gidhade | काय सांगु देवा मनी देवानी कटकट देव विठ्ठलानी सात सखुले बयकट kāya sāṅgu dēvā manī dēvānī kaṭakaṭa dēva viṭhṭhalānī sāta sakhulē bayakaṭa | ✎ What can I tell you God, I face a lot of harassment Sakhu has a strong helping hand in God Vitthal* ▷ Why (सांगु)(देवा)(मनी)(देवानी)(कटकट) ▷ (देव)(विठ्ठलानी)(सात)(सखुले)(बयकट) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[37] id = 91868 ✓ पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka Village गिधाडे - Gidhade | सासुना सासरवास सखु कोंडली घरात मध्यम जाई रात सखु पंढरपुरात sāsunā sāsaravāsa sakhu kōṇḍalī gharāta madhyama jāī rāta sakhu paṇḍharapurāta | ✎ Mother-in-law’s harassment, Sakhu is locked in the house At midnight, Sakhu goes to Pandharpur ▷ (सासुना)(सासरवास)(सखु)(कोंडली)(घरात) ▷ (मध्यम)(जाई)(रात)(सखु)(पंढरपुरात) | pas de traduction en français | ||
[38] id = 93513 ✓ कुरणे शालू - Kurane Shalu Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage | बाई सखुनी म्हणु सखु हाक मारीती तुझी जाऊ हाक मारीती तुझी जाऊ सखु मंदीरी दिवा लाऊ bāī sakhunī mhaṇu sakhu hāka mārītī tujhī jāū hāka mārītī tujhī jāū sakhu mandīrī divā lāū | ✎ Sakhu, your sister-in-law is calling you Your sister-in-law is calling you, Sakhu, go to the temple and light the lamp ▷ Woman (सखुनी) say (सखु)(हाक)(मारीती)(तुझी)(जाऊ) ▷ (हाक)(मारीती)(तुझी)(जाऊ)(सखु)(मंदीरी) lamp (लाऊ) | pas de traduction en français | ||
[39] id = 93514 ✓ कुरणे शालू - Kurane Shalu Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage | बाई सखुनी म्हणु सखु हाक मारीती तुझी सासु हाक मारीती तुझी सासु सखु सैपाकी बिगी बैस bāī sakhunī mhaṇu sakhu hāka mārītī tujhī sāsu hāka mārītī tujhī sāsu sakhu saipākī bigī baisa | ✎ Sakhu, your mother-in-law is calling you Your mother-in-law is calling you, Sakhu, start cooking quickly ▷ Woman (सखुनी) say (सखु)(हाक)(मारीती)(तुझी)(सासु) ▷ (हाक)(मारीती)(तुझी)(सासु)(सखु)(सैपाकी)(बिगी)(बैस) | pas de traduction en français | ||
[40] id = 93515 ✓ कुरणे शालू - Kurane Shalu Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage | काय सखुनी हाक मारीती ननंद हाक मारीती ननंद सखु पंढरी आनंद kāya sakhunī hāka mārītī nananda hāka mārītī nananda sakhu paṇḍharī ānanda | ✎ Her sister-in-law is calling Sakhu Sister-in-law is calling Sakhu, Sakhu is in bliss in Pandhari ▷ Why (सखुनी)(हाक)(मारीती)(ननंद) ▷ (हाक)(मारीती)(ननंद)(सखु)(पंढरी)(आनंद) | pas de traduction en français | ||
[41] id = 93516 ✓ कुरणे शालू - Kurane Shalu Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage | बाई सखुनी म्हणु सखु हाक मारीती तुझा कंत हाक मारीती तुझा कंत सखु पंढरी झाली शांत bāī sakhunī mhaṇu sakhu hāka mārītī tujhā kanta hāka mārītī tujhā kanta sakhu paṇḍharī jhālī śānta | ✎ Sakhu, your husband is calling you Your husband is calling you, Sakhu found her peace in Pandhari ▷ Woman (सखुनी) say (सखु)(हाक)(मारीती) your (कंत) ▷ (हाक)(मारीती) your (कंत)(सखु)(पंढरी) has_come (शांत) | pas de traduction en français | ||
[42] id = 93517 ✓ कुरणे शालू - Kurane Shalu Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage | बाई सखुनी म्हणु सखु हाक मारीतो सासईरा ग पाणी पाजावं वासइरा bāī sakhunī mhaṇu sakhu hāka mārītō sāsīrā ga pāṇī pājāvaṁ vāsirā | ✎ Father-in-law calls out, Sakhu, Sakhu Give water to the calves to drink ▷ Woman (सखुनी) say (सखु)(हाक)(मारीतो)(सासईरा) * ▷ Water, (पाजावं)(वासइरा) | pas de traduction en français | ||
[43] id = 93518 ✓ कुरणे शालू - Kurane Shalu Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage | बाई सखुनी म्हणु सखु हाक मारीता तुझा दीर हाक मारीता तुझा दीर सखु धाराचं तांब्या धर bāī sakhunī mhaṇu sakhu hāka mārītā tujhā dīra hāka mārītā tujhā dīra sakhu dhārācaṁ tāmbyā dhara | ✎ Sakhu, Sakhu, your brother-in-law is calling you (You are milking the cow, ) he is asking you to hold the copper jug (properly) to collect the milk ▷ Woman (सखुनी) say (सखु)(हाक)(मारीता) your (दीर) ▷ (हाक)(मारीता) your (दीर)(सखु)(धाराचं)(तांब्या)(धर) | pas de traduction en français |